On Thu, Feb 11, 2021 at 09:12:20PM +0900, 長南洋一 wrote: > > 差分 の方が良いと思います。 > > 「差分」だと、プラスマイナス、両方を意味するでしょう。この場合は単調増加ですし、 > 「増分」の方が意味的にはより正確ではないかと...。「増分」という訳語も英和辞典に > 出ていますし。 なるほど。それでは 増分 にしましょう。 > これは、どうやったら、こうなりました? お使いのディストリビューションは、 > 何ですか? うちの場合、dmesg は debian 10 のもの (util-linux 2.33.1)、 > それに util-linux 2.36 を debian 9 上で build したものですが、どちらでも > 以下のようにしかなりません。つまり、--force-prefix を付けても付けなくても、 > 複数行メッセージの各行にタイムスタンプが付きます。以下の引用は、複数行メッセージの > 例として間違えていませんよね。 ちょっと説明不足でした。 multi-line message というのがどういうことか、と言うことを示すために、 journalctl の出力を示しました。 journal に書かれたデータは上記のように、1つのタイムスタンプのみで複数行の メッセージがあります。こういうのが multi-line message ではないかと。 ただ、dmesg では手元の環境( opensuse 15.2)でも見当たらないですね。