元木です。 これまでレビューしてきた JM Guide のドキュメントを メインの git repo に反映しました。 最終時点からは内容は変更していません。 これまでの内容を 1 コミットに squash して push しました http://linuxjm.osdn.jp/guide/ 以上です。 On Sun, Apr 11, 2021 at 8:50 AM 長南洋一 <cyoic****@maple*****> wrote: > > 長南です。 > > > まずはこの段落を削除してコミットすることでいいでしょうか? > > はい。また何かに気づくかもしれませんけれど、今のところは > これでよいと思います。お疲れ様でした。 > > あんまり短い返事になったので、ちょっと無駄話。 > > > 自分の印象だと、「や」は "or" のニュアンスが強く、「と」だと "and" のニュアンスが > > 強いくらいでしょうか。ここは and/or みたいに書くケースかもしれませんが。 > > 「翻訳」と「管理」はどちらかに興味がある人が多いと思うので、 > > 「や」でいいような気もします. > > 私は、「や」にしようか、「と」にしようかと三日ぐらい考えてしまうタイプなのです。 > たいがいは、どっちだっていいんですけどね。 > > なお、and や or は、必ずしも日本語の助詞とピッタリ対応しているわけでは > ないので、意外に訳すのが難しいのですが、and/or は「や」と訳してすむことが > 多いと感じています。 > > -- > 長南洋一 > > _______________________________________________ > linuxjm-discuss mailing list > linux****@lists***** > https://lists.osdn.me/mailman/listinfo/linuxjm-discuss