[JM:00335] Re: [POST:DP] gnumaniak sdiff.1

Back to archive index

R4000 2.2 tati****@kc5*****
2011年 8月 13日 (土) 18:54:00 JST


こんばんは、立花@鎌ヶ谷市です。

In <CAKJr****@mail*****>,
 at Date: Sat, 13 Aug 2011 17:57:13 +0900,
  on Subject: [JM:00331] Re: [POST:DP] gnumaniak sdiff.1 ,
   Yasumichi Akahoshi <yasum****@vinel*****> writes:

| >> 共通行のブロックは、1 番目のファイルから出力に
| >> 空白の「のど (gutter) 」を挟んで
| >> コピーされる。
| >
| > gutter については、diff.info に何か書いてありそうな気がしてきたので、
| > 捜してみました。やっぱり、ありました。
| >
| (snip)
| >
| > 立花さんの「空白の「のど (gutter) 」を挟んで」というお訳が、正しい
| > 解釈ようです。ただ、「のど」も「gutter」も見慣れない表現なので
| > (ここ一ヶ所にしか出てきませんし)、もう少し説明的な訳になさった方が
| > よいかもしれません。今とっさには思いつきませんけれど。
| 
|  「溝」の原語は gutter だったのですか。ボーリングのガーター(?)と
| 同じ単語ですかね。確かに中央に溝みたいなものがあると考えられなく
| もありませんね。

同じようですね。さくっと翻訳サイトで gutter と入れるとまさに
「溝」って出てきました。
でも、印刷用語にあるのなら、そちらを使ったほうが良いと思います。
#原文を書いた人もそれをねらった気がする

|  言うまでもないことかもしれませんが、gutter の訳を変更する場合、
| diff.1 の side-by-side 形式の説明も修正する必要があります。
| 
|    side-by-side 形式
|        ファイルは 2 列に表示され、間に溝 (gutter) が置かれる。 溝には以下
|  のマーカーのいずれか 1 つが含まれる。

http://linuxjm.sourceforge.jp/manual/gnumaniak/draft/man1/diff.1
をとってきて、diff.1 も修正しました。

#正直なところ、「じゃあこれも」と増えるのはしんどいなぁ、、、

--
tati****@kc5*****				立花 晃@鎌ヶ谷市




linuxjm-discuss メーリングリストの案内
Back to archive index