Fusayuki Minamoto
miki.****@nifty*****
2006年 6月 24日 (土) 11:54:20 JST
用語に関しては「管理対象」もしくは「管理」ではどうでしょう。 (IBM 情報処理用語英和対訳集を見てください) 私の案では、次のようになります。 JSF 管理の Bean => JSF管理Bean or JSF管理対象Bean 一般的な文脈によってはmanagedは「管理された」や「管理下の」になるでしょう。 Miki ----- Original Message ----- >Date: Tue, 20 Jun 2006 22:34:20 +0900 >From: Takayoshi Osawa <t****@osawa*****> >To: japan****@lists***** >Subject: [jbug-trans 258] Seam 用語 managed > > >おおさわです。 > >managedですが、一応、原文からgrep抽出したところ >以下の翻訳例で大丈夫そうです。 > >1)管理の >2)管理された >3)管理対象の > >勝手に分類してみました、A 群、B 群は問題ないと思いますが、 >C 群 のJSF 関連について「管理の」とするか、そのまま「managed」にするか >迷っています。 > >** A 群 ** >Seam managed Hibernate sessions Seam 管理の Hibernate セッション >Seam managed persistence contexts Seam 管理の永続コンテキスト >Seam managed session. Seam 管理のセッション >Seam managed transactions Seam 管理のトランザクション > >** B 群 ** >managed beans 管理された Bean >managed EntityManager 管理された EntityManager >managed Hibernate Session 管理された Hinernate セッション >managed persistence context 管理された EntityManager >managed session 管理されたセッション >managed state 管理された状態、ステート > >** C 群 ** >JSF Managed Bean JSF 管理の Bean 、または JSF Managed Bean ??? >JSF managed bean declarations JSF 管理の Bean 宣言、または JSF >Managed Bean 宣言 > > >PS >時間が取れました。 >サクサクっと終わらせますよ。 ---- 皆本 房幸 <miki.****@nifty*****> http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about