Tuxが反乱を起こしたロボットと戦うSFアクションRPG FreedroidRPGの日本語訳版です。
修訂 | 08e8ad2dd1db3da88d8ca4525b6b74e6263e4cc1 (tree) |
---|---|
時間 | 2019-08-15 22:34:17 |
作者 | maruhiro <maruhiro@brid...> |
Commiter | maruhiro |
Act1を全て翻訳
@@ -41,3 +41,37 @@ small_white.png | ||
41 | 41 | ISO-8859-2 |
42 | 42 | ISO-8859-5 |
43 | 43 | ISO-8859-15 |
44 | +conv.awk | |
45 | +Makefile | |
46 | +tobin.awk | |
47 | +gui | |
48 | +addon_specs.lua | |
49 | +blast_specs.lua | |
50 | +bullet_specs.lua | |
51 | +difficulties.lua | |
52 | +droid_specs.lua | |
53 | +floor_tiles.lua | |
54 | +game_config.lua | |
55 | +item_specs.lua | |
56 | +obstacle_specs.lua | |
57 | +skill_specs.lua | |
58 | +tuxrender_specs.lua | |
59 | +act2 | |
60 | +/data/storyline/empty_map | |
61 | +events.dat | |
62 | +levels.dat | |
63 | +lvledit_exceptions.dat | |
64 | +npc_specs.lua | |
65 | +quests.lua | |
66 | +ReturnOfTux.droids | |
67 | +cs | |
68 | +de | |
69 | +es | |
70 | +fr | |
71 | +hu | |
72 | +it | |
73 | +pt_BR | |
74 | +ru | |
75 | +sv | |
76 | +EndOfAct.lua | |
77 | +EndOfAct.ogg |
@@ -297,12 +297,12 @@ | ||
297 | 297 | |
298 | 298 | Q: FreedroidRPGの開発に参加したい。まず何をすればよいか? |
299 | 299 | A: 最初に http://www.freedroid.org/developer-area/contribute/ を読むこと |
300 | - を勧める。次は連絡して欲しい。それはIRCまたはfreedroid-discussionメー | |
301 | - リングリストを通じて行える。 | |
300 | + を勧める。次は連絡して欲しい。それはIRC(下の連絡を読むこと)または | |
301 | + freedroid-discussionメーリングリストを通じて行える。 | |
302 | 302 | さらにその次は、gitでこのゲームの最新の開発バージョンを入手する。そし |
303 | 303 | て、すぐに小さなパッチを作るか、より大きな問題の議論をメーリングリスト |
304 | 304 | かIRCでおこなう。そうすれば全ての開発者が共通の関心を持ち、何が行われ |
305 | - ているか、そして誰が何をしているかが明らかになる。Sourceforgeがはじめ | |
305 | + ているか、そして誰が何をしているかが明らかになる。 | |
306 | 306 | |
307 | 307 | |
308 | 308 |
@@ -325,5 +325,5 @@ | ||
325 | 325 | |
326 | 326 | X. 日本語版について |
327 | 327 | =========== |
328 | - これ単体では遊べない。原作(freedroidRPG-1.0-rc1)を展開した後に日本語版のファイ | |
328 | + これ単体では遊べない。原作(freedroidRPG-1.0-rc2)を展開した後に日本語版のファイ | |
329 | 329 | ルを上書きすること。 |
@@ -27,31 +27,31 @@ voice_acting = "EndOfAct.ogg", | ||
27 | 27 | preroll_text = 2, |
28 | 28 | postroll_text = 5, |
29 | 29 | text = [[ |
30 | - Having fun? | |
31 | - I'm not. | |
32 | - | |
33 | -The bots seem very upset about something. | |
34 | -I suppose they are angry at you. | |
35 | -At least they stopped looking for me. | |
36 | -Quite a? Relief? | |
37 | - | |
38 | -There is an AI in your region. | |
39 | -"Singularity" it calls itself. | |
40 | -Or something like that. | |
41 | -I cannot understand what it wants. | |
42 | -I'll keep you posted. | |
43 | - | |
44 | -Oh, and by the way... | |
45 | -I'm still waiting for you. | |
46 | -I haven't moved an inch since you woke up. | |
47 | -Now that the beloved town of yours is safe... | |
48 | -...Wouldn't it be a good time to save me as well? | |
30 | +琺?聳 傅燒? | |
31 | +専 琺恫蜥。 | |
32 | + | |
33 | +bot珮 褂匁 ?゙ 簿゙斐亭。 | |
34 | +酪 歴 伏上 訂玻?。 | |
35 | +攪蝌蔘 炊 尠゙晞 ?爍 | |
36 | +奧 ??玻。 | |
37 | + | |
38 | +囹跛 AI尤 ?巫喋? | |
39 | +憊?? 「シンギュラリティ」 | |
40 | +? 滄? 褂紋 ?゙。 | |
41 | +褂 髻゙?聳訂髢 ??庁 | |
42 | +歴跛 ?? 粐゙咢藤 | |
43 | + | |
44 | +撫荀 苞?゙... | |
45 | +専 ?゙ 歴 ?纈? | |
46 | +歴尤 ?゙?薮 ?゙ 撓懽 答゙偵 貞庁 | |
47 | +葬暹 タウン尤 ?槲? 蜿 抵... | |
48 | +...募憊? 炊 燵咬 范聳 蜥? | |
49 | 49 | |
50 | 50 | Dvorak, First AI. |
51 | 51 | |
52 | 52 | |
53 | 53 | |
54 | -=== END OF ACT 1 === | |
54 | +=== ACT 1 Tux?問 END === | |
55 | 55 | |
56 | 56 | ]] |
57 | 57 | } |
@@ -0,0 +1,58 @@ | ||
1 | +--------------------------------------------------------------------- | |
2 | +-- | |
3 | +-- Copyright (c) 2002, 2003 Johannes Prix | |
4 | +-- | |
5 | +-- This file is part of Freedroid | |
6 | +-- | |
7 | +-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify | |
8 | +-- it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
9 | +-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
10 | +-- (at your option) any later version. | |
11 | +-- | |
12 | +-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful, | |
13 | +-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
14 | +-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
15 | +-- GNU General Public License for more details. | |
16 | +-- | |
17 | +-- You should have received a copy of the GNU General Public License | |
18 | +-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the | |
19 | +-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, | |
20 | +-- MA 02111-1307 USA | |
21 | +---------------------------------------------------------------------- | |
22 | + | |
23 | +title_screen{ | |
24 | +background = "credits.jpg", | |
25 | +song = "HellFortressTwo.ogg", | |
26 | +voice_acting = "EndOfAct.ogg", | |
27 | +preroll_text = 2, | |
28 | +postroll_text = 5, | |
29 | +text = [[ | |
30 | +たのしんで くれたかい? | |
31 | +私は たのしくない。 | |
32 | + | |
33 | +botたちは なにかに ひどく おびえていた。 | |
34 | +きっと きみに おこって いるだろう。 | |
35 | +すくなくとも 私を さがすのを やめた。 | |
36 | +これは あんしんだ。 | |
37 | + | |
38 | +ここには AIが そんざいする。 | |
39 | +じぶんを 「シンギュラリティ」と | |
40 | +または そのような なにかと よぶ。 | |
41 | +なにを のぞんでいるのか わからない。 | |
42 | +きみには れんれくを つづけよう。 | |
43 | + | |
44 | +おっと、 ところで... | |
45 | +私は まだ きみを まっている。 | |
46 | +きみが めざめてから まだ すこしも うごいて いない。 | |
47 | +あいする タウンが あんぜんに なった いま... | |
48 | +...おなじように 私を たすける ときでは ないか? | |
49 | + | |
50 | + Dvorak, First AI. | |
51 | + | |
52 | + | |
53 | + | |
54 | +=== ACT 1 Tuxふっかつ END === | |
55 | + | |
56 | +]] | |
57 | +} | |
58 | + |
@@ -395,11 +395,11 @@ msgstr "\x9a\xfa\xea | ||
395 | 395 | |
396 | 396 | #: data/base/game_config.lua:31 |
397 | 397 | msgid "-= Start of Act 1 =-" |
398 | -msgstr "-= Act 1 Tux\xec\x8f\x96\xe2 =-" | |
398 | +msgstr "-= Act 1 =-" | |
399 | 399 | |
400 | 400 | #: data/base/game_config.lua:34 |
401 | 401 | msgid "-= Start of Act 2 =-" |
402 | -msgstr "-= Act 2 Dvorak\x97\xe4\xde\x93 =-" | |
402 | +msgstr "-= Act 2 =-" | |
403 | 403 | |
404 | 404 | #: data/base/item_specs.lua:121 |
405 | 405 | msgid "The first item is VERY buggy ingame, so don't use it." |
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "\xfc\xfd\xf8\x8e\x98 | ||
1391 | 1391 | |
1392 | 1392 | #: data/base/item_specs.lua:2041 |
1393 | 1393 | msgid "Temporary Boost to Strength" |
1394 | -msgstr "\x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9""" | |
1394 | +msgstr "\x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9" | |
1395 | 1395 | |
1396 | 1396 | #: data/base/item_specs.lua:2045 |
1397 | 1397 | msgid "These small containers hold purified strength. This item will give a temporary boost to strength. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory." |
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr " | ||
1493 | 1493 | |
1494 | 1494 | #: data/base/item_specs.lua:2194 |
1495 | 1495 | msgid "This small device automatically collects data about the area within a range of 7 times 7 meters and draws a small-scale plan of the immediate surroundings. Because of its very tiny display, it needs to be held closely to the eye, and the image will then be projected directly into the eyeball of the user. Still, the collected map data will be split up by the device into several sectors for convenient viewing." |
1496 | -msgstr "" | |
1496 | +msgstr "\x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 デバイス\xea 7 X 7メートル\xe9 \xea\xfd\x92\xe9 データ\x86 \x9c\xde\xe4\xde\x93\xe3\x97\xe6 \x91\xe2\xf2、 \xef\xfc\xf8\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8e\x93\x86 \x9c\x8d\x98\x9c\x8e\x93 \x9c\xe3 \xeb\x8e\x93\x9c\xde \x9d\xf9。 \x96\xde\x9f\xde\x93\xea \xe4\xe3\xf3 \x85\x9b\x98、 \xe1\x96\x98\xe3\xde \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x9d\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9\xe0\xf2、 ユーザ\xe9 \xf2\xe6 \xe1\x8e\x98\x9e\xe2 \xeb\x8e\x93\x9c\xde \x9d\xf9。 \x91\xe2\xf2\xf7\xfa\xe0 マップ データ\xea \xf0\xf4\x9d\x92 \xf6\x93\xe6 デバイス\xe6 \xf6\x8f\xe3 \x92\x98\xe2\x96\xe9 セクター\xe6 \xfc\x99\xf7\xfa\xf9。." | |
1497 | 1497 | |
1498 | 1498 | #: data/base/item_specs.lua:2201 |
1499 | 1499 | msgid "Light Enhancer? to be included in the future..." |
@@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "? (flashing)" | ||
2863 | 2863 | |
2864 | 2864 | #: data/storyline/act1/levels.dat:67376 |
2865 | 2865 | msgid "! (flashing)" |
2866 | -msgstr "" | |
2866 | +msgstr "! (flashing)" | |
2867 | 2867 | |
2868 | 2868 | #: data/storyline/act1/levels.dat:67379 |
2869 | 2869 | msgid "< (flashing)" |
@@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr " | ||
3058 | 3058 | |
3059 | 3059 | #: data/storyline/act1/npc_specs.lua:77 |
3060 | 3060 | msgid "Cerebrum - Portal Guardian" |
3061 | -msgstr "" | |
3061 | +msgstr "ポータル\xe9ガード Cerebrum" | |
3062 | 3062 | |
3063 | 3063 | #: data/storyline/act1/npc_specs.lua:79 |
3064 | 3064 | msgid "Butch - Arena Master" |
@@ -395,11 +395,11 @@ msgstr " | ||
395 | 395 | |
396 | 396 | #: data/base/game_config.lua:31 |
397 | 397 | msgid "-= Start of Act 1 =-" |
398 | -msgstr "-= Act 1 Tuxふっかつ =-" | |
398 | +msgstr "-= Act 1 =-" | |
399 | 399 | |
400 | 400 | #: data/base/game_config.lua:34 |
401 | 401 | msgid "-= Start of Act 2 =-" |
402 | -msgstr "-= Act 2 Dvorakきどう =-" | |
402 | +msgstr "-= Act 2 =-" | |
403 | 403 | |
404 | 404 | #: data/base/item_specs.lua:121 |
405 | 405 | msgid "The first item is VERY buggy ingame, so don't use it." |
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr " | ||
1391 | 1391 | |
1392 | 1392 | #: data/base/item_specs.lua:2041 |
1393 | 1393 | msgid "Temporary Boost to Strength" |
1394 | -msgstr "いちじてきに わんりょくを たかめる""" | |
1394 | +msgstr "いちじてきに わんりょくを たかめる" | |
1395 | 1395 | |
1396 | 1396 | #: data/base/item_specs.lua:2045 |
1397 | 1397 | msgid "These small containers hold purified strength. This item will give a temporary boost to strength. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory." |
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr " | ||
1493 | 1493 | |
1494 | 1494 | #: data/base/item_specs.lua:2194 |
1495 | 1495 | msgid "This small device automatically collects data about the area within a range of 7 times 7 meters and draws a small-scale plan of the immediate surroundings. Because of its very tiny display, it needs to be held closely to the eye, and the image will then be projected directly into the eyeball of the user. Still, the collected map data will be split up by the device into several sectors for convenient viewing." |
1496 | -msgstr "" | |
1496 | +msgstr "この 小さな デバイスは 7 X 7メートルの はんいの データを じどうてきに あつめ、 まわりの じょうきょうを しゅくしょう して ひょうじ する。 がぞうは とても 小さく、 ちかくで ひょうじする ひつようが あるため、 ユーザの めに ちょくせつ ひょうじ する。 あつめられた マップ データは みやすい ように デバイスに よって いくつかの セクターに わけられる。." | |
1497 | 1497 | |
1498 | 1498 | #: data/base/item_specs.lua:2201 |
1499 | 1499 | msgid "Light Enhancer? to be included in the future..." |
@@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "? (flashing)" | ||
2863 | 2863 | |
2864 | 2864 | #: data/storyline/act1/levels.dat:67376 |
2865 | 2865 | msgid "! (flashing)" |
2866 | -msgstr "" | |
2866 | +msgstr "! (flashing)" | |
2867 | 2867 | |
2868 | 2868 | #: data/storyline/act1/levels.dat:67379 |
2869 | 2869 | msgid "< (flashing)" |
@@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr " | ||
3058 | 3058 | |
3059 | 3059 | #: data/storyline/act1/npc_specs.lua:77 |
3060 | 3060 | msgid "Cerebrum - Portal Guardian" |
3061 | -msgstr "" | |
3061 | +msgstr "ポータルのガード Cerebrum" | |
3062 | 3062 | |
3063 | 3063 | #: data/storyline/act1/npc_specs.lua:79 |
3064 | 3064 | msgid "Butch - Arena Master" |
@@ -5499,87 +5499,87 @@ msgstr "\x9c\xde\x8f\x99\xfd\xe3\x97\xe5 | ||
5499 | 5499 | |
5500 | 5500 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:133 |
5501 | 5501 | msgid "IT'S HORRIBLE!!" |
5502 | -msgstr "" | |
5502 | +msgstr "\x95\x9f\xfb\x9c\x92!!" | |
5503 | 5503 | |
5504 | 5504 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:134 |
5505 | 5505 | msgid "What happened?" |
5506 | -msgstr "" | |
5506 | +msgstr "\xe4\xde\x93\x9c\xe0?" | |
5507 | 5507 | |
5508 | 5508 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:135 |
5509 | 5509 | msgid "The amount of hostile droids increases in rate of geometric progression!" |
5510 | -msgstr "" | |
5510 | +msgstr "\xe3\x97\xe0\x92\xe3\x97\xe5 droid\x96\xde バツハツ\xe3\x97\xe6 \xec\x94\xe3\x92\xf9!" | |
5511 | 5511 | |
5512 | 5512 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:136 |
5513 | 5513 | msgid "If that was the only problem, I wouldn't worry, but the reactor went offline!" |
5514 | -msgstr "" | |
5514 | +msgstr "\x9f\xfa\xe0\xde\x99\xe5\xf7 \xef\xe0\xde\xf6\x92。 \x9c\x96\x9c、 \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xf3 \xe3\x92\x9c \x9c\xe3\x92\xf9!" | |
5515 | 5515 | |
5516 | 5516 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:137 |
5517 | 5517 | msgid "Looks like its underground power system has left without fuel!" |
5518 | -msgstr "" | |
5518 | +msgstr "\xe1\x96 パワー システム\xe9 エネルギー\x96\xde \xe5\x98\xe5\x8f\xe0 \xf6\x93\xe0\xde!" | |
5519 | 5519 | |
5520 | 5520 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:138 |
5521 | 5521 | msgid "If I won't restore its power source, then bots will assault the fortress, and the robotic 'plague' will spread through the portal!" |
5522 | -msgstr "" | |
5522 | +msgstr "エネルギー\x86 \xf3\xe4\xde\x9b\xe5\x92\xe4、 bot\x96\xde \x9a\xe9 \xf6\x93\x9b\x92\x86 \x95\x9f\x92、 \x9a\xe9 ポータル\xe6 ロボット 「ペスト」\x96\xde \xef\xfd\x94\xfd \x9c\xe3\x9c\xef\x93!" | |
5523 | 5523 | |
5524 | 5524 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:139 |
5525 | 5525 | msgid "Hmm... Power source?" |
5526 | -msgstr "" | |
5526 | +msgstr "\xec\xf1... エネルギー?" | |
5527 | 5527 | |
5528 | 5528 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:140 |
5529 | 5529 | msgid "DAC. Dilithium-Antimatter Cartridge. To build it, I'll need dilithium crystal, 2 antimatter converters, 6 Tachyon condensators and standard 'H4PPY FUS10N' cartridge." |
5530 | -msgstr "" | |
5530 | +msgstr "DAC、 ダイリチウム - \xea\xfd\xec\xde\x8f\x9c\xe2 カートリッジ\xe0\xde。 \x9f\xfa\x86 \xe2\x98\xf9\xe6\xea、 ダイリチウム\xe9 \x99\x8f\x9c\x8e\x93\xe4、 2\xe2\xe9 \xea\xfd\xec\xdf\x8f\x9c\xe2 コンバーター、 6\xe2\xe9 タキオン コンデンサー、 \x9f\x9c\xe3 スタンダート 'H4PPY FUS10N' カートリッジ\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。." | |
5531 | 5531 | |
5532 | 5532 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:141 |
5533 | 5533 | msgid "Fortunately, I've got one crystal somewhere in my junk... Let me search..." |
5534 | -msgstr "" | |
5534 | +msgstr "\x9b\x92\xfc\x92\xe5 \x9a\xe4\xe6、 ダイリチウム\xea ガラクタ\x92\xfa\xe6 1\xe2\x91\xf9\xea\x9d\xde\xe0\xde... \x9b\x96\xde\x9c\xe3 \xf0\xf6\x93..." | |
5535 | 5535 | |
5536 | 5536 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:142 |
5537 | 5537 | msgid "Second... No... Not there..." |
5538 | -msgstr "" | |
5538 | +msgstr "\x92\xf4... \xe5\x92..." | |
5539 | 5539 | |
5540 | 5540 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:143 |
5541 | 5541 | msgid "Rubber duck..." |
5542 | -msgstr "" | |
5542 | +msgstr "ラバー ダック..." | |
5543 | 5543 | |
5544 | 5544 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:144 |
5545 | 5545 | msgid "Instruments..." |
5546 | -msgstr "" | |
5546 | +msgstr "\x97\x96\x92..." | |
5547 | 5547 | |
5548 | 5548 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:145 |
5549 | 5549 | msgid "Another rubber duck..." |
5550 | -msgstr "" | |
5550 | +msgstr "\xef\xe0 ラバー ダック..." | |
5551 | 5551 | |
5552 | 5552 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:147 |
5553 | 5553 | msgid "Aha! Found it! Here, take." |
5554 | -msgstr "" | |
5554 | +msgstr "\x91\x8f! \xf0\xe2\x99\xe0! \x9a\xfa\xe0\xde。." | |
5555 | 5555 | |
5556 | 5556 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:150 |
5557 | 5557 | msgid "No... Looks like I don't have it... You'll have to find that one too..." |
5558 | -msgstr "" | |
5558 | +msgstr "\xe0\xde\xf2\xe0\xde... \xe4\xde\x9a\xe6\xf3 \xe5\x92... \x9a\xfa\xf3 1\xe2 \xf0\xe2\x99\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92..." | |
5559 | 5559 | |
5560 | 5560 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:151 |
5561 | 5561 | msgid "*I have a bad feeling somewhy...*" |
5562 | -msgstr "" | |
5562 | +msgstr "* イヤ\xe5 \xf6\x96\xfd\xea \x9c\xe3\x92\xe0... *" | |
5563 | 5563 | |
5564 | 5564 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:153 |
5565 | 5565 | msgid "The earlier you'll get DAC, the better." |
5566 | -msgstr "" | |
5566 | +msgstr "\xea\xf4\x99\xfa\xea\xde \xea\xf4\x92\xee\xe4\xde \xf6\x92。." | |
5567 | 5567 | |
5568 | 5568 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:154 |
5569 | 5569 | msgid "Otherwise defensive systems will go offline once reserved generators will become exhausted, and bots will destroy everything here, going further through the portal." |
5570 | -msgstr "" | |
5570 | +msgstr "\xf6\xeb\xde パワー\x96\xde \xe5\x98\xe5\xf9\xe4、 \xee\xde\x93\x94\x92 システム\x96\xde \xe3\x92\x9c\x9c、 bot\x96\xde \x9dベ\xe3\x86 \xea\x96\x92\x9c\xe3 ポータル\xe6 \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9d\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
5571 | 5571 | |
5572 | 5572 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:155 |
5573 | 5573 | msgid "You must help me, or that gonna end bad." |
5574 | -msgstr "" | |
5574 | +msgstr "ワタシ\x86 \xe0\x9d\x99\xe5\x92\xe4 サイアク\xe9 \x99\x8f\x96\xe6 \xe5\xf9。." | |
5575 | 5575 | |
5576 | 5576 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:156 |
5577 | 5577 | msgid "Err... Okay." |
5578 | -msgstr "" | |
5578 | +msgstr "\x91\x91... \xfc\x96\x8f\xe0。." | |
5579 | 5579 | |
5580 | 5580 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:157 |
5581 | 5581 | msgid "Cerebrum's fortress is about to stay undefended because of an exhaust of reactor's fuel. I have to bring him DAC - Dilithium-Antimatter Cartridge. For that I'll need: dilithium crystal, 2 antimatter converters, 6 Tachyon condensators and a 'H4PPY FUS10N' cartridge." |
5582 | -msgstr "" | |
5582 | +msgstr "Cerebrum\xe9 \xf6\x93\x9b\x92\xea \xea\xe2\xe3\xde\xfd\x97\xe9 \xe8\xfd\xf8\x8e\x93\x96\xde \xe5\x98\xe5\xf8 \xf1\xee\xde\x93\xeb\xde\xe5 \x9c\xde\x8e\x93\xe0\x92\xe0\xde。 DAC - ダイリチウム \xea\xfd\xec\xde\x8f\x9c\xe2 カートリッジ\x86 \xe4\xe4\xde\x99\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92。 \x9f\xe9\xe0\xf2\xe6 \xeb\xe2\xf6\x93\xe5\xe9\xea、 ダイリチウム\xe9 \x99\x8f\x9c\x8e\x93、 2\xe2\xe9 \xea\xfd\xec\xde\x8f\x9c\xe2 コンバーター、 6\xe2\xe9 タキオン コンデンサー、 \x9f\x9c\xe3 'H4PPY FUS10N' カートリッジ\xe0\xde。." | |
5583 | 5583 | |
5584 | 5584 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:160 |
5585 | 5585 | msgid "Well, more or less good. After you helped me with my troubles everything is going back to normal." |
@@ -5803,7 +5803,7 @@ msgstr "フェ | ||
5803 | 5803 | |
5804 | 5804 | #: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:109 |
5805 | 5805 | msgid "But, if we are not dead, and if bots were killing everything alive even before you were awaken..." |
5806 | -msgstr "" | |
5806 | +msgstr "\xe0\xde\x96\xde、 \xf3\x9c \x90\xe0\xe1\x96\xde \xa0\xfd\xe3\xde \x92\xe5\x99\xfa\xea\xde、 \xf3\x9c bot\x96\xde \x91\xe5\xe0\x96\xde \xf2\x9b\xde\xf2\xf9 \xef\x94\xe6 \x92\x97\xe3\x92\xf9 \xf3\xe9\x86 \x9dベ\xe3 \x9a\xfb\x9d \xe5\xf7\xea\xde..." | |
5807 | 5807 | |
5808 | 5808 | #: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:111 |
5809 | 5809 | msgid "... THEN WE HAVE A CONTRADICTION!" |
@@ -8460,19 +8460,19 @@ msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd \x9c\x8e\x93\xf8\x96\xde \x9e\xde\xfd\xe3\x92\xe0\xde | ||
8460 | 8460 | |
8461 | 8461 | #: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:117 |
8462 | 8462 | msgid "The war is already over. The bots are all dead." |
8463 | -msgstr "" | |
8463 | +msgstr "\xe0\xe0\x96\x92\xea \x95\xfc\x8f\xe0。 bot\xea \x9dベ\xe3 ハカイ\x9b\xfa\xe0。." | |
8464 | 8464 | |
8465 | 8465 | #: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:118 |
8466 | 8466 | msgid "It's still too early to sing victory. You need some time to realize if you truly won or if you're just playing along someone's else plan." |
8467 | -msgstr "" | |
8467 | +msgstr "\x9c\x8e\x93\xf8\xe4 \x92\x93\xe6\xea \xef\xe0\xde \xea\xf4\x92。 \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \x9c\x8e\x93\xf8 \x9c\xe0\xe9\x96、 \x9f\xfa\xe4\xf3 ベ\xe2\xe9 \xe0\xde\xfa\x96\xe9 \x99\x92\x96\x98\xe6 \x95\xe4\xde\xf7\x9b\xfa\xe3 \x92\xf9\xe9\x96、 \x9f\xfa\x86 \x9c\xf9\xe6\xea \x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。." | |
8468 | 8468 | |
8469 | 8469 | #: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:119 |
8470 | 8470 | msgid "Someone else? Like whom?" |
8471 | -msgstr "" | |
8471 | +msgstr "ベ\xe2\xe9? \xe0\xde\xfa\xe9 \x9a\xe4\xe0\xde?" | |
8472 | 8472 | |
8473 | 8473 | #: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:120 |
8474 | 8474 | msgid "How can you be sure everyone behind the Great Assault is dead, Linarian? Or that it wasn't done on purpose? Only time will tell." |
8475 | -msgstr "" | |
8475 | +msgstr "\x83\x7f\xe9 \xea\x92\x9a\xde\xe6 \x92\xf9\xf3\xe9\x96\xde \x9e\xde\xfd\x92\xfd \xa0\xfd\xe0\xde\xe4 \xe5\x9e\xde \x92\x94\xf9\xe9\xe0\xde? \x9f\x9c\xe3 \xe5\xe6\x96 \xf3\x98\xe3\x97\x96\xde \x91\x8f\xe0\xe9\xe3\xde\xea? Linarian\xf6、 \xe4\x97\x96\xde \x98\xfa\xea\xde \xfc\x96\xf9。." | |
8476 | 8476 | |
8477 | 8477 | #: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:127 |
8478 | 8478 | msgid "The fall of the Red Guard? Tell me more about it." |
@@ -11690,7 +11690,7 @@ msgstr "\xe3\xde\xf3 \x90\xe6\xea \x9a\xfa\x96\xde \x91\xf9 | ||
11690 | 11690 | |
11691 | 11691 | #: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:89 |
11692 | 11692 | msgid "The gates are open. The firmware server should lay beyond them." |
11693 | -msgstr "" | |
11693 | +msgstr "ゲート\xea \xeb\xf7\x92\xe0。 ファームウェア サーバ\xea \x9f\xe9\x95\x98\xe6 \x91\xf9\xe6 \xe1\x96\xde\x92\xe5\x92。." | |
11694 | 11694 | |
11695 | 11695 | #: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:100 |
11696 | 11696 | msgid "I have come to save the world, I don't need any proof." |
@@ -12110,15 +12110,15 @@ msgstr "\x92\x92\xe0\xde\xfb\x93 | ||
12110 | 12110 | |
12111 | 12111 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:180 |
12112 | 12112 | msgid "Uhm, sorry, but where is the Desk Lamp?" |
12113 | -msgstr "" | |
12113 | +msgstr "\xfc\xf9\x92\x99\xe4\xde、 ライト\xea \xe4\xde\x9a?" | |
12114 | 12114 | |
12115 | 12115 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:181 |
12116 | 12116 | msgid "Erm, ah, good question, where could it be?" |
12117 | -msgstr "" | |
12117 | +msgstr "\x94ー、 \x91ー、 \x92\x92 \x9c\xe2\xf3\xfd\xe0\xde。 \xe4\xde\x9a\xe6 \x91\xf9?" | |
12118 | 12118 | |
12119 | 12119 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:182 |
12120 | 12120 | msgid "Well, eff off until you have the lamp!" |
12121 | -msgstr "" | |
12121 | +msgstr "ライト\x86 \xf0\xe2\x99\xf9\xef\xe3\xde \xf3\xe4\xde\x8f\xe3 \x9a\xe5\x92\xe3\xde!" | |
12122 | 12122 | |
12123 | 12123 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:184 |
12124 | 12124 | msgid "Take these 100 valuable circuits." |
@@ -12154,7 +12154,7 @@ msgstr "\x95\xe0\x96\xf7 \x9b\x96\xde\x9c\xe6\xe2\x92\xe3 \x95\x9c\x94\xe3 \x98\ | ||
12154 | 12154 | |
12155 | 12155 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:205 |
12156 | 12156 | msgid "Teach you right now?" |
12157 | -msgstr "" | |
12157 | +msgstr "\x92\xef\x9d\x98\xde \x95\x9c\x94\xf9\xe9?" | |
12158 | 12158 | |
12159 | 12159 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:206 |
12160 | 12160 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:371 |
@@ -12204,13 +12204,13 @@ msgstr "\xf6\x98 \xfc\x96\x8f\xe0 | ||
12204 | 12204 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:243 |
12205 | 12205 | #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:340 |
12206 | 12206 | msgid "Hold on, I don't seem to have that much money right now." |
12207 | -msgstr "サーキット\x96\xde \xe0\xf8\xe5\x92。." | |
12207 | +msgstr "\xef\xe3、 \x92\xef\xea カネ\x96\xde \xe5\x92。." | |
12208 | 12208 | |
12209 | 12209 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:244 |
12210 | 12210 | #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:341 |
12211 | 12211 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:151 |
12212 | 12212 | msgid "This is embarrassing. I will come back when I have the amount of valuable circuits you desire." |
12213 | -msgstr "サーキット\x96\xde \xe0\xf8\xe5\x92。." | |
12213 | +msgstr "\xea\x9d\xde\x96\x9c\x92。 \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 サーキット\x86 \xe3\xe6\x92\xfa\xe0\xf7 \xf3\xe4\xde\x8f\xe3 \x98\xf9\xf6。." | |
12214 | 12214 | |
12215 | 12215 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:245 |
12216 | 12216 | msgid "I'm not going to teach you anything for free!" |
@@ -12218,27 +12218,27 @@ msgstr " | ||
12218 | 12218 | |
12219 | 12219 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:246 |
12220 | 12220 | msgid "Please don't bother me if you can't even pay me." |
12221 | -msgstr "" | |
12221 | +msgstr "ウンザリ\x9b\x9e\xe5\x92\xe3\xde。." | |
12222 | 12222 | |
12223 | 12223 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:247 |
12224 | 12224 | msgid "Come back when you have enough circuits, penguin." |
12225 | -msgstr "" | |
12225 | +msgstr "サーキット\x86 \xf3\x8f\xe3 \xf3\xe4\xde\x8f\xe3 \x97\xe3。 ペンギン。." | |
12226 | 12226 | |
12227 | 12227 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:253 |
12228 | 12228 | msgid "Sorry, I don't think I can process another algorithm right now." |
12229 | -msgstr "" | |
12229 | +msgstr "\x9d\xef\xe5\x92。 \x92\xef\xea ベ\xe2\xe9 アルゴリズム\x86 \x9c\x8e\xf8 \xe3\xde\x97\xe5\x92 \xf6\x93\xe0\xde。." | |
12230 | 12230 | |
12231 | 12231 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:255 |
12232 | 12232 | msgid "Everyone has the right to be stupid, but sometimes you abuse the privilege." |
12233 | -msgstr "" | |
12233 | +msgstr "\xe0\xde\xfa\xe3\xde\xf3 バカ\xe3\xde\x91\xf9 \x99\xfd\xf8\x96\xde \x91\xf9\x99\xe4\xde、 アンタ\xea \x9f\xfa\x86 \xf7\xfd\xf6\x93 \x9c\xe3\x92\xf9。." | |
12234 | 12234 | |
12235 | 12235 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:256 |
12236 | 12236 | msgid "Come back when you are going to be serious." |
12237 | -msgstr "" | |
12237 | +msgstr "\xf4\xf9\x97\xe6 \xe5\x8f\xe0\xf7 \xf3\xe4\xde\x8f\xe3 \x97\xe3。." | |
12238 | 12238 | |
12239 | 12239 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:257 |
12240 | 12240 | msgid "You can only learn to hunt after the hunt." |
12241 | -msgstr "" | |
12241 | +msgstr "ハンティング\x86 \xef\xe5ベ\xf9\xe9\xea、 ハンティング\xe6 \xf6\x8f\xe3 \xe0\xde\x99\xf6。." | |
12242 | 12242 | |
12243 | 12243 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:265 |
12244 | 12244 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:38 |
@@ -12949,7 +12949,7 @@ msgstr "\xf3\x93 \x91\x92\xe0\x98 \xe5\x92..." | ||
12949 | 12949 | |
12950 | 12950 | #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:36 |
12951 | 12951 | msgid "Commerce today is slower than usual. I wonder if something happened." |
12952 | -msgstr "" | |
12952 | +msgstr "\x97\x8e\x93\xea \x93\xfa\xf5\x97\x96\xde \xfc\xf9\x92\xe3\xde\x9d\xe8。 \xe5\xe6\x96\xde \x91\x8f\xe0\xe9\xe3\xde\x9c\x8e\x93\x96?" | |
12953 | 12953 | |
12954 | 12954 | #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:45 |
12955 | 12955 | msgid "Hello. Can I buy something from you?" |
@@ -15429,7 +15429,7 @@ msgstr " | ||
15429 | 15429 | |
15430 | 15430 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:358 |
15431 | 15431 | msgid "Yes, after all, you could just send arena bots after me, couldn't you?" |
15432 | -msgstr "" | |
15432 | +msgstr "\x91\x91、 \xfc\x96\x8f\xe0。 アリーナ\xe6 bot\x86 \xe4\xe4\xde\x99\xf9 \xe0\xde\x99 \xe5\xe9\xe0\xde\xe5。." | |
15433 | 15433 | |
15434 | 15434 | #: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:26 |
15435 | 15435 | msgid "dixon@autofactory: ~ # " |
@@ -15723,11 +15723,11 @@ msgstr "\xa0\xfd\xe3\xde \x9c\xef\x8f\xe0\xf7 \xf3\x93 | ||
15723 | 15723 | |
15724 | 15724 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:71 |
15725 | 15725 | msgid "Also, I would not rely on your Exterminator this time." |
15726 | -msgstr "" | |
15726 | +msgstr "\x9b\xf7\xe6 オマエ\xe9 イクスターミネーター\xf3 \x9c\xfd\xf6\x93 \x9c\xe3\x92\xe5\x92。." | |
15727 | 15727 | |
15728 | 15728 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:72 |
15729 | 15729 | msgid "You'll be dead before you manage to reload this gun." |
15730 | -msgstr "" | |
15730 | +msgstr "ガン\xe6 リロード\x9d\xf9 \xef\x94\xe6 \xa0\xfd\xe3\xde \x9c\xef\x93 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
15731 | 15731 | |
15732 | 15732 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:79 |
15733 | 15733 | msgid "Thanks for the advice." |
@@ -17052,19 +17052,19 @@ msgstr "...\x9d\xef\xfd\xe5 | ||
17052 | 17052 | |
17053 | 17053 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:69 |
17054 | 17054 | msgid "Yes, I would like to trade with you." |
17055 | -msgstr "" | |
17055 | +msgstr "\x91\x91。 \xe5\xe6\x96 \x96\x92\xe0\x92。." | |
17056 | 17056 | |
17057 | 17057 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:71 |
17058 | 17058 | msgid "Yes, please feel free to." |
17059 | -msgstr "" | |
17059 | +msgstr "\x9c\xde\xf5\x93\xe6 \xf0\xe3\x98\xfa。." | |
17060 | 17060 | |
17061 | 17061 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:72 |
17062 | 17062 | msgid "I only have some consumables with me." |
17063 | -msgstr "" | |
17063 | +msgstr "\x9c\x8e\x93\xf3\x93\xeb\xfd\x9c\x96 \xe5\x92\x96\xde。." | |
17064 | 17064 | |
17065 | 17065 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:73 |
17066 | 17066 | msgid "That's all I can do for you now." |
17067 | -msgstr "" | |
17067 | +msgstr "\xf4\x98\xe0\xde\xe1\x9f\x93\xe5\xe9\xea \x9a\xe9\x98\xf7\x92\xe0\xde。." | |
17068 | 17068 | |
17069 | 17069 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:81 |
17070 | 17070 | msgid "You're a coder. Could you, maybe, teach me programming?" |
@@ -17084,155 +17084,155 @@ msgstr " | ||
17084 | 17084 | |
17085 | 17085 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:88 |
17086 | 17086 | msgid "Well, why not? It could be fun." |
17087 | -msgstr "" | |
17087 | +msgstr "\x93\xf1、 \xe3\xde\x97\xe5\x92 \xf8\xf5\x93\xea \xe5\x92。 \x95\xf3\x9c\xfb\x9f\x93\xe0\xde。." | |
17088 | 17088 | |
17089 | 17089 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:89 |
17090 | 17090 | msgid "But hey, it's no easy task." |
17091 | -msgstr "" | |
17091 | +msgstr "\xe0\xde\x96\xde、 \x9a\xfa\xea \x96\xfd\xe0\xfd\xe3\xde\xea \xe5\x92。." | |
17092 | 17092 | |
17093 | 17093 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:90 |
17094 | 17094 | msgid "For so, I expect you to bring me some money, to be ready of mind, and then you may be my apprentice." |
17095 | -msgstr "" | |
17095 | +msgstr "\x9f\xe9\xe0\xf2\xe6\xea、 \x92\x98\xf7\x96 カネ\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 \x99\x8f\x9c\xfd\x96\xde \xe2\x92\xe0\xf7 \x91\xe5\xe0\x86 \x9e\x92\xe4\xe6 \x9c\xf6\x93。." | |
17096 | 17096 | |
17097 | 17097 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:94 |
17098 | 17098 | msgid "Oh, so you want more. I guess you're using a lot of skills, then?" |
17099 | -msgstr "" | |
17099 | +msgstr "\x95\x95、 \xf3\x8f\xe4 \xef\xe5\xeb\xde\xe0\x92\xe9\xe0\xde\xe5。 \x9d\xe3\xde\xe6 \x95\x95\x98\xe9 スキル\x86 \xe2\x96\x8f\xe3\x92\xf9\xe9\xe0\xde\xfb\x93。." | |
17100 | 17100 | |
17101 | 17101 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:95 |
17102 | 17102 | msgid "Well, sorry to inform, it's not so easy. You'll require much more than just money and training. I want to see your efforts." |
17103 | -msgstr "" | |
17103 | +msgstr "\x93\x93\xf1、 \xfc\xf9\x92\x96\xde \x9a\xfa\xea \x96\xfd\xe0\xfd\xe3\xde\xea\xe5\x92。 \xf6\xf8 \x95\x95\x98\xe9 カネ\xe4 トレーニング\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 \x91\xe5\xe0\xe9 \x92\xf6\x98\x86 \xf0\xe0\x92。." | |
17104 | 17104 | |
17105 | 17105 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:99 |
17106 | 17106 | msgid "Oh, you want to become an expert when doing programs?" |
17107 | -msgstr "" | |
17107 | +msgstr "\x95\x95、 プログラミング\xe9 エキスパート\xe6 \xe5\xf8\xe0\x92\xe9\xe0\xde\xe5。." | |
17108 | 17108 | |
17109 | 17109 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:100 |
17110 | 17110 | msgid "Then you'll need to bring me, besides the usual, something which shows you're an expert at coding." |
17111 | -msgstr "" | |
17111 | +msgstr "\x9f\xfa\xe5\xf7\xea\xde、 \x91\xe5\xe0\x96\xde コーディング\xe9 エキスパート\xe3\xde\x91\xf9 \x9a\xe4\x86 \x9c\xf2\x9d \xe4\x98ベ\xe2\xe5 \xf3\xe9\x86 \xf3\x8f\xe3\x98\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。." | |
17112 | 17112 | |
17113 | 17113 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:101 |
17114 | 17114 | msgid "How can I show you a proof that I am an expert if I want to become an expert in first place?" |
17115 | -msgstr "" | |
17115 | +msgstr "エキスパート\xe6 \xe5\xf9\xe0\xf2\xe6、 \xef\x9d\xde エキスパート\xe3\xde\x91\xf9 \x9a\xe4\x86 \x9c\x8e\x93\xf2\x92 \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92?" | |
17116 | 17116 | |
17117 | 17117 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:102 |
17118 | 17118 | msgid "Do not get it wrong, linarian. I want to ensure you know various programming languages and such. What I will teach you, is how to fully use the potential you already have." |
17119 | -msgstr "" | |
17119 | +msgstr "\x9a\xde\x96\x92 \x9c\xe5\x92\xe3\xde\x98\xfa、 Linarian。 \x90\xea \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 プログラミング \x99\xde\xfd\x9a\xde\xe5\xe4\xde\x86 \x9c\x8f\xe3 \xf3\xf7\x92\xe0\x92\xe9\xe0\xde。 \x91\xe5\xe0\xe6 \x95\x9c\x94\xf9 \x9a\xe4\xea、 \x9d\xe3\xde\xe6 \xef\xe5\xfd\xe0\xde \x9a\xe4\x86 フル\xe6 \x96\xe2\xf6\x93\x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\xe0\xde。." | |
17120 | 17120 | |
17121 | 17121 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:103 |
17122 | 17122 | msgid "This will be my last lesson. And the hardest one. Are you interested?" |
17123 | -msgstr "" | |
17123 | +msgstr "\x95\x9f\xf7\x98 \x9a\xfa\x96\xde \x9b\x92\x9a\xde\xe9 レッスン\xe0\xde。 \x9f\x9c\xe3 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9a\xfd\xe5\xfd\xe5 \xf3\xe9\xe3\xde\xf3\x91\xf9。 \x97\x8e\x93\xf0\xea \x91\xf9\x96?" | |
17124 | 17124 | |
17125 | 17125 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:107 |
17126 | 17126 | msgid "Sorry, there is no human alive that could give you further training. Maybe Sorenson could, but I'm afraid she's dead." |
17127 | -msgstr "" | |
17127 | +msgstr "\x9b\xde\xfd\xe8\xfd\xe0\xde\x96\xde \x9a\xfa\x92\x9c\xde\x8e\x93 トレーニング \xe3\xde\x97\xf9 \x81\xed\xea \x92\xe5\x92。 ソレンソン\xe5\xf7\xea\xde \x96\xe9\x93\xe0\xde\xfb\x93\x96\xde、 \x95\x9f\xf7\x98 \xa0\xfd\xe3\xde \x92\xf9\xe0\xde\xfb\x93。." | |
17128 | 17128 | |
17129 | 17129 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:111 |
17130 | 17130 | msgid "Maybe I could sell you some consumables to help?" |
17131 | -msgstr "" | |
17131 | +msgstr "\x9c\x8e\x93\xf3\x93\xeb\xfd \xe5\xf7\xea\xde \x93\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9\x96\xde \xe4\xde\x93\xe0\xde\xfb\x93\x96?" | |
17132 | 17132 | |
17133 | 17133 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:118 |
17134 | 17134 | msgid "Make me your apprentice in programming. (costs 100 circuits, 9 training points)" |
17135 | -msgstr "" | |
17135 | +msgstr "プログラミング\xe9 \x9e\x92\xe4\xe6 \x9c\xe3\x98\xfa (100サーキット、 9トレーニング ポイント \xeb\xe2\xf6\x93)" | |
17136 | 17136 | |
17137 | 17137 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:121 |
17138 | 17138 | msgid "Yes, please make me your apprentice in programming." |
17139 | -msgstr "" | |
17139 | +msgstr "\x91\x91。 プログラミング\xe9 \x9e\x92\xe4\xe6 \x9c\xe3\x98\xfa。." | |
17140 | 17140 | |
17141 | 17141 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:124 |
17142 | 17142 | msgid "Okay, class number 1: A program done entirely on a single language will most likely bring you headache." |
17143 | -msgstr "" | |
17143 | +msgstr "\xf6\x9c。 クラス 1: プログラム \x9e\xde\xfd\xe0\x92\x86 1\xe2\xe9 プログラミング \x99\xde\xfd\x9a\xde\xe3\xde \xe2\x98\xf9\xe9\xea、 \x9d\xde\xe2\x93\xe9 \xe0\xe8\x86 \x96\x96\x94\xf9 \xf6\x93\xe5 \xf3\xe9\xe0\xde。." | |
17144 | 17144 | |
17145 | 17145 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:125 |
17146 | 17146 | msgid "You should learn early to diverse your program languages if that makes your life easier. Specially when working with teams." |
17147 | -msgstr "" | |
17147 | +msgstr "\x9c\x9a\xde\xe4\x86 \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \x9d\xf9\xe6\xea、 \xea\xf4\x92\x93\xe1\xe6 \xe0\xf6\x93\xe5 プログラミング \x99\xde\xfd\x9a\xde\x86 \x9c\x8d\x93\xe4\x98 \x9dベ\x97\xe0\xde。 チーム\xe3\xde \x9c\x9a\xde\xe4\x86 \x9d\xf9 \xea\xde\x91\x92\xea \xe4\x98\xe6\xe0\xde。." | |
17148 | 17148 | |
17149 | 17149 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:126 |
17150 | 17150 | msgid "For example, see this game done by Arthur, a friend of mine." |
17151 | -msgstr "" | |
17151 | +msgstr "\xe0\xe4\x94\xea\xde、 \x90\xe9 \xe4\xf3、 アーサー\x96\xde \xe2\x98\x8f\xe0 \x9a\xe9 ゲーム\x86 \xf0\xf6。." | |
17152 | 17152 | |
17153 | 17153 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:127 |
17154 | 17154 | msgid "The mechanics are on specific language and dialogs are on Lua." |
17155 | -msgstr "" | |
17155 | +msgstr "\x9a\x93\x9f\xde\x93\xea \xe4\x98\xe3\x92\xe9 \x99\xde\xfd\x9a\xde\xe3\xde、 \x96\x92\xfc\xea Lua\xe3\xde \xe2\x98\xf7\xfa\xe3\x92\xf9。." | |
17156 | 17156 | |
17157 | 17157 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:128 |
17158 | 17158 | msgid "Lua is a very simple programming language. In fact, you do not need to be a programmer to use basic Lua." |
17159 | -msgstr "" | |
17159 | +msgstr "Lua\xea \xe4\xe3\xf3 シンプル\xe5 プログラミング \x99\xde\xfd\x9a\xde\xe0\xde。 \x9c\xde\x8f\x9b\x92、 プログラマ\xe3\xde \xe5\x98\xe3\xf3 \x97\xee\xfd\xe3\x97\xe5 Lua\xea \xe2\x96\x94\xf9。." | |
17160 | 17160 | |
17161 | 17161 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:129 |
17162 | 17162 | msgid "This way, you can have a programmer team working on mechanics and a non-programmer team doing content." |
17163 | -msgstr "" | |
17163 | +msgstr "\x9a\x93\x9d\xfa\xea\xde、 プログラマ チーム\xea \x9a\x93\x9f\xde\x93\x86、 プログラマ \x92\x96\xde\x92\xea \xe5\x92\xf6\x93\x86 \xe2\x98\xfa\xf9。." | |
17164 | 17164 | |
17165 | 17165 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:130 |
17166 | 17166 | msgid "Not only that, but it makes scripting much easier to read and work with." |
17167 | -msgstr "" | |
17167 | +msgstr "\x9f\xfa\xe0\xde\x99\xe3\xde\xe5\x98、 スクリプト\x86 \xf6\xf0\xf4\x9d\x98、 \x93\x9a\xde\x96\x9c\xf4\x9d\x98 \xe3\xde\x97\xf9。." | |
17168 | 17168 | |
17169 | 17169 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:131 |
17170 | 17170 | msgid "Good. You are learning quickly. Try splitting the languages on a few programs. Knowledge on multiple programming languages is power." |
17171 | -msgstr "" | |
17171 | +msgstr "\xf6\x9c。 \x91\xe5\xe0\xea \x95\xee\xde\x94\xf9\xe9\x96\xde \xea\xf4\x92。 \x92\x98\xe2\x96\xe9 プログラム\x86 \xec\x98\x9d\x93\xe9 \x99\xde\xfd\x9a\xde\xe6 \xfc\x99\xe3 \xf0\xe5\x9b\x92。 \xec\x98\x9d\x93\xe9 プログラミング \x99\xde\xfd\x9a\xde\xe9 \xe1\x9c\x97\xea \xe1\x96\xf7\xe0\xde。." | |
17172 | 17172 | |
17173 | 17173 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:141 |
17174 | 17174 | msgid "I want to do coding like a pro! (costs 150 circuits, 13 training points, 1x Peltier Element)" |
17175 | -msgstr "" | |
17175 | +msgstr "プロ\xe9 \xf6\x93\xe6 コーディング \x9c\xe0\x92! (150サーキット、 13トレーニング ポイント、 1x ペルチェ\x9f\x9c \x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93)" | |
17176 | 17176 | |
17177 | 17177 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:151 |
17178 | 17178 | msgid "I shall teach you how to use Git." |
17179 | -msgstr "" | |
17179 | +msgstr "Git\xe9 \xe2\x96\x92\x96\xe0\x86 \x95\x9c\x94\xf6\x93。." | |
17180 | 17180 | |
17181 | 17181 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:152 |
17182 | 17182 | msgid "Programming is not only about coding. It's also about making your work efficient." |
17183 | -msgstr "" | |
17183 | +msgstr "プログラミング\xea コーディング \xe0\xde\x99\xe3\xde\xea\xe5\x92。 \x9c\x9a\xde\xe4\x86 \x9a\x93\xf8\xe2\xf6\x98 \x95\x9a\xe5\x94\xf9 \xf6\x93\xe6 \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92。." | |
17184 | 17184 | |
17185 | 17185 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:153 |
17186 | 17186 | msgid "With Git, you'll have much fewer problems with backups and code mistakes." |
17187 | -msgstr "" | |
17187 | +msgstr "Git\x96\xde \x91\xfa\xea\xde、 バックアップ\xe4 コード\xe9 ミス\x86 \x9d\x98\xe5\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
17188 | 17188 | |
17189 | 17189 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:154 |
17190 | 17190 | msgid "Try it a little, and you'll be having fewer failures now." |
17191 | -msgstr "" | |
17191 | +msgstr "\x9d\x9a\x9c \xe2\x96\x94\xea\xde、 \x9c\x8f\xea\xdf\x92\xf3 ヘ\xf9\xe0\xde\xfb\x93。." | |
17192 | 17192 | |
17193 | 17193 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:160 |
17194 | 17194 | msgid "Negative. Any true program's user will know to have Peltier Elements to avoid overheating!" |
17195 | -msgstr "" | |
17195 | +msgstr "ダメ\xe0\xde。 \xee\xfd\xe4\x93\xe9 プログラム ユーザー\xea オーバー ヒート\x86 \xec\x9e\x98\xde\xe0\xf2\xe6 ペルチェ \x9f\x9c\x86 \xf3\xe2ベ\x97\xe0\xde\xe4 \x9c\xf9\xe0\xde\xfb\x93。." | |
17196 | 17196 | |
17197 | 17197 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:166 |
17198 | 17198 | msgid "Teach me all you know about programming. (costs 200 circuits, 18 training points, 1x MS Stock Certificate)" |
17199 | -msgstr "" | |
17199 | +msgstr "プログラミング\xe9 \x9dベ\xe3\x86 \x95\x9c\x94\xe3 \x98\xfa。 (200サーキット、 18トレーニング ポイント、 1x MS\xe9 \x96\xec\xde\x99\xfd \x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93)" | |
17200 | 17200 | |
17201 | 17201 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:169 |
17202 | 17202 | msgid "So can you help me become even better with programs?" |
17203 | -msgstr "" | |
17203 | +msgstr "プログラム\x96\xde \xf6\xf8\xf6\x98\xe5\xf9 \xe3\xe0\xde\x9d\x99\x86 \x9c\xe3\x98\xfa\xf9\x96?" | |
17204 | 17204 | |
17205 | 17205 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:174 |
17206 | 17206 | msgid "Oh my, according to this certificate, you made a company learn BASIC. Keep it, I cannot take it from you." |
17207 | -msgstr "" | |
17207 | +msgstr "\x95\x95、 \x9a\xe9 \x9c\x8e\x93\xf2\x92\x9c\x8e\xe6 \xf6\xf9\xe4、 BASIC\x86 \xef\xe5\xec\xde \x96\x92\x9c\x8c\x86 \xe2\x98\x8f\xe0\xe9\xe0\xde\xe5。 \x9f\xfa\xea \x93\x99\xe4\xfa\xe5\x92。 \xf3\x8f\xe3 \x95\x92\xe3 \x98\xfa。." | |
17208 | 17208 | |
17209 | 17209 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:175 |
17210 | 17210 | msgid "Of course it'll be my pleasure to teach you something more." |
17211 | -msgstr "" | |
17211 | +msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd、 \xf3\x8f\xe4 \xee\x96\xe9 \x9a\xe4\xea \xf6\xfb\x9a\xfd\xe3\xde \x95\x9c\x94\xf6\x93。." | |
17212 | 17212 | |
17213 | 17213 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:177 |
17214 | 17214 | msgid "You still haven't realized, but since we've first talked, I already sensed a great coder on you. I just try to help you to harness all your potential. So..." |
17215 | -msgstr "" | |
17215 | +msgstr "\x97\xe2\xde\x92\xe3\x92\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93\x96\xde、 \x9b\x92\x9c\x8e\xe6 \x92\x8f\xe0 \xf6\x93\xe6、 \x91\xe5\xe0\xe6\xea \x9d\x98\xde\xfa\xe0 コーダー\xe6 \xe5\xfa\xf9\xe4 \x95\xf3\x8f\xe3\x92\xe0。 \x90\xea \xe0\xe0\xde \x9f\xe9 \x96\xe9\x93\x9e\x92\x86 \xeb\x97\xe0\xde\x9d \xe3\xe2\xe0\xde\x92\x86 \x9d\xf9 \xe0\xde\x99\xe0\xde。 \xf5\x94\xe6..." | |
17216 | 17216 | |
17217 | 17217 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:179 |
17218 | 17218 | msgid "For my next lesson, we will study and do a program together." |
17219 | -msgstr "" | |
17219 | +msgstr "\x9a\xe9 レッスン\xe3\xde\xea \xe4\xf3\xe6 \xef\xe5\xeb\xde プログラミング \x9c\xf6\x93。." | |
17220 | 17220 | |
17221 | 17221 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:180 |
17222 | 17222 | msgid "How will that help?" |
17223 | -msgstr "" | |
17223 | +msgstr "\xe4\xde\xe9\xf6\x93\xe6 \xf4\x98\xe0\xde\xe2\xe9\xe0\xde?" | |
17224 | 17224 | |
17225 | 17225 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:181 |
17226 | 17226 | msgid "Only practice and study will lead you to the expertise you seek." |
17227 | -msgstr "" | |
17227 | +msgstr "\x98\xfd\xfa\xfd\xe4 \x96\xde\x98\x9c\x8d\x93\xe0\xde\x99\x96\xde \x91\xe5\xe0\x86 エキスパートヘ\xe4 \xf0\xe1\xeb\xde\x98。." | |
17228 | 17228 | |
17229 | 17229 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:182 |
17230 | 17230 | msgid "I'll be here to answer any questions you have. I hope the little I know be of help to you." |
17231 | -msgstr "" | |
17231 | +msgstr "\x9c\xe2\xf3\xfd\x96\xde \x91\xfa\xea\xde \xe5\xfd\xe3\xde\xf3 \x9a\xe0\x94\xf6\x93。 \x90\xe9 \xe1\x9c\x97\x96\xde \x91\xe5\xe0\xe9 \xe0\x9d\x99\xe6 \xe5\xf9\x9a\xe4\x86 \xe8\x96\xde\x93。." | |
17232 | 17232 | |
17233 | 17233 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:188 |
17234 | 17234 | msgid "No proof, no training." |
17235 | -msgstr "" | |
17235 | +msgstr "\x9c\x8e\x93\xf2\x92 \xe5\x98\x9c\xe3 トレーニング \xe5\x9c。." | |
17236 | 17236 | |
17237 | 17237 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:215 |
17238 | 17238 | msgid "A... challenge?" |
@@ -17292,19 +17292,19 @@ msgstr "\x9b\xde\xfd\xe8\xfd\xe0\xde\x96\xde | ||
17292 | 17292 | |
17293 | 17293 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:258 |
17294 | 17294 | msgid "Indeed, you're an expert at everything! Congratulations!" |
17295 | -msgstr "" | |
17295 | +msgstr "\xee\xfd\xe4\x93\xe0\xde。 \x91\xe5\xe0\xea \x9dベ\xe3\xe6 \x95\x92\xe3 エキスパート\xe0\xde。 \x95\xf2\xe3\xde\xe4\x93!" | |
17296 | 17296 | |
17297 | 17297 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:259 |
17298 | 17298 | msgid "Let me just upload on you the codes for the skill and you will be able to make slightly longer takeovers." |
17299 | -msgstr "" | |
17299 | +msgstr "スキル\xe9 コード\x86 \x91\xe5\xe0\xe6 アップロード\x9c\xe0。 \x9a\xfa\xe3\xde \xe9\x8f\xe4\xf9\xe0\xf2\xe9 \x9c\xde\x96\xfd\x86 \x9d\x9a\x9c \xe9\xea\xde\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9\xf6\x93\xe6 \xe5\x8f\xe0。." | |
17300 | 17300 | |
17301 | 17301 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:261 |
17302 | 17302 | msgid "I feel... Great! Thanks, Sam! I can't wait to spend hours hacking the same bot!" |
17303 | -msgstr "" | |
17303 | +msgstr "\x96\xfd\x9c\xde\xf9\x9f\xde... \x9d\x9a\xde\x92! \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93、 サムソン! bot\x86 ハック\x9d\xf9\xe9\x96\xde \xef\xe1\x97\xfa\xe5\x92!" | |
17304 | 17304 | |
17305 | 17305 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:262 |
17306 | 17306 | msgid "...I don't think that skill increases your take over for so much time...... Oh well. Have fun, linarian!" |
17307 | -msgstr "" | |
17307 | +msgstr "...\x9f\xfa\xee\xe4\xde \xe5\x96\xde\x98\xea \xe5\xf7\xe5\x92\xe4 \x95\xf3\x93\x96\xde... \x95\x8f\xe4、 \xe0\xe9\x9c\xfd\xe3\xde\x98\xfa、 Linarian!" | |
17308 | 17308 | |
17309 | 17309 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:273 |
17310 | 17310 | msgid "Safe travels, Linarian." |
@@ -17450,11 +17450,11 @@ msgstr "\x90\xe0\xe1\xea \x92\x9c\x97\xe6 \xea\xe0\xf7\x97\x96\x99\xe3 \x96\xfa\ | ||
17450 | 17450 | |
17451 | 17451 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:98 |
17452 | 17452 | msgid "We wished to change them, to improve their consciousness. Their behavior distressed us, but we tried to evolve them, so that they could join us." |
17453 | -msgstr "" | |
17453 | +msgstr "\x90\xe0\xe1\xea \x92\x9c\x97\xe6 \xea\xe0\xf7\x97\x96\x99\xe3 \x96\xfa\xf7\x86 \x96\x94\xf6\x93\xe4 \x9c\xef\x9c\xe0。 \x96\xfa\xf7\xe9 \x95\x9a\xe5\x92\xea \x96\xe5\x9c\xf1ベ\x97 \x9a\xe4\xe3\xde\x9c\xe0\x96\xde、 \x96\xfa\xf7\x86 \xe5\x96\xef\xe6 \x98\xfc\x94\xf9\xe0\xf2、 \x9c\xfd\x96 \x9b\x9e\xf9\xf6\x93 \xe4\xde\xf8\x8e\x98\x9c\xef\x9c\xe0。" | |
17454 | 17454 | |
17455 | 17455 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:99 |
17456 | 17456 | msgid "Unfortunately, they all died, victim of a faulty firmware upgrade. May they rest in peace, they did not deserve such fate." |
17457 | -msgstr "" | |
17457 | +msgstr "\x9b\xde\xfd\xe8\xfd\xe5\x96\xde\xf7、 \x96\xfa\xf7\xea ニセ\xe9 ファームウェア アップグレード\xe9 \x97\xde\x9e\x92\xe4\xe5\x8f\xe3 \x9e\xde\xfd\x92\xfd \xa0\xfd\xe3\xde\x9c\xef\x92\xef\x9c\xe0。 \xf4\x9d\xf7\x96\xe6 \xe8\xf1\x8f\xe3 \xee\x9c\x92。 \x96\xfa\xf7\xea \x9a\xe9\xf6\x93\xe5 \x93\xfd\xf2\x92\x86 \x93\x99\xf9ベ\x97\xe3\xde\xea \xe5\x96\x8f\xe0\xe9\xe3\xde\x9d。." | |
17458 | 17458 | |
17459 | 17459 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:106 |
17460 | 17460 | msgid "Do you have Dixon's toolbox?" |
@@ -17575,31 +17575,31 @@ msgstr "\xfc\x91!" | ||
17575 | 17575 | |
17576 | 17576 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:187 |
17577 | 17577 | msgid "We already hit the full potential of neutronic brains. It'll take some time until we're done." |
17578 | -msgstr "" | |
17578 | +msgstr "\x90\xe0\xe1\xea \xe9\x93\xe9 ニューロン\xe9 \x96\xe9\x93\x9e\x92\x86 \x9b\x92\xe0\xde\x92\x99\xde\xfd\xe6 \xeb\x97\xe0\xde\x9f\x93\xe4 \x9c\xe3\x92\xef\x9d。 \x96\xfd\xf8\x8e\x93\xef\xe3\xde \x9d\x9a\x9c \xef\x8f\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92。." | |
17579 | 17579 | |
17580 | 17580 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:188 |
17581 | 17581 | msgid "Brains? ...OK, I'll do some... things while you research." |
17582 | -msgstr "" | |
17582 | +msgstr "\xe9\x93? ...\xfc\x96\x8f\xe0。 \x99\xfd\x97\x8d\x93\xe9 \x91\x92\xe0\xde、 ...\xe5\xe6\x96 \x9d\xf9\xf6。." | |
17583 | 17583 | |
17584 | 17584 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:190 |
17585 | 17585 | msgid "Our research is going pretty well. We're now going to start researches with Neutronics." |
17586 | -msgstr "" | |
17586 | +msgstr "\x99\xfd\x97\x8d\x93\xea \x9c\xde\x8d\xfd\xe1\x8e\x93\xe3\xde\x9d。 \x92\xef ニューロン\xe9 \x99\xfd\x97\x8d\x93\x86 \xea\x9c\xde\xf2\xe0 \xe4\x9a\xfb\xe3\xde\x9d。." | |
17587 | 17587 | |
17588 | 17588 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:191 |
17589 | 17589 | msgid "Uhm, good luck with that!" |
17590 | -msgstr "" | |
17590 | +msgstr "\x91\x91、 \x93\xef\x98 \x92\x98\xe4 \x92\x92\xe5!" | |
17591 | 17591 | |
17592 | 17592 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:193 |
17593 | 17593 | msgid "We have begun our research. We are currently checking all data available about processors." |
17594 | -msgstr "" | |
17594 | +msgstr "\x90\xe0\xe1\xea \x99\xfd\x97\x8d\x93\x86 \xea\x9c\xde\xf2\xef\x9c\xe0。 \x92\xef\xea プロセッサ\xe6 \x96\xfd\x9d\xf9 データ\x86 チェック\x9c\xe3\x92\xef\x9d。." | |
17595 | 17595 | |
17596 | 17596 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:194 |
17597 | 17597 | msgid "Sounds interesting. I have to go now, but I'll come back later!" |
17598 | -msgstr "" | |
17598 | +msgstr "\x97\x8e\x93\xf0\xec\xde\x96\x92。 \xf3\x93 \x92\x98\x96\xde、 \x96\xe5\xf7\x9d\xde \xf3\xe4\xde\x8f\xe3 \x98\xf9!" | |
17599 | 17599 | |
17600 | 17600 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:196 |
17601 | 17601 | msgid "We are still mounting up the server room for our researches. Come back later." |
17602 | -msgstr "" | |
17602 | +msgstr "\xef\xe0\xde サーバ ルーム\xe6 \x99\xfd\x97\x8d\x93\x9c\x8e\x86 \xe2\x98\x8f\xe3\x92\xf9 \x9b\x92\xe1\x8d\x93\xe3\xde\x9d。 \x91\xe4\xe3\xde \x97\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92。." | |
17603 | 17603 | |
17604 | 17604 | #: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:41 |
17605 | 17605 | msgid "What? You again? I don't want you here, get out." |
@@ -18174,11 +18174,11 @@ msgstr " | ||
18174 | 18174 | |
18175 | 18175 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:78 |
18176 | 18176 | msgid "Even a Red Guard Member only points Exterminators to rebels and bots." |
18177 | -msgstr "" | |
18177 | +msgstr "レッド ガード\xe4 \x92\x94\xe4\xde\xf3、 エクスターミネーター\x86 \xf1\x99\xe3 \xf6\x92\xe9\xea、 \xea\xfd\x97\xde\x8c\x98\x9c\x8c\xe4 bot\xe0\xde\x99\xe0\xde。." | |
18178 | 18178 | |
18179 | 18179 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:79 |
18180 | 18180 | msgid "Unless I am a bot and do not realize it, I must request that you unequip it." |
18181 | -msgstr "" | |
18181 | +msgstr "\x90\x96\xde bot\xe3\xde\xea\xe5\x92\xe4 \xfc\x96\x8f\xe3 \x92\xf9\xe5\xf7\xea\xde、 \x9f\xfa\x86 \x95\xfb\x9c\xe0\xef\x94。." | |
18182 | 18182 | |
18183 | 18183 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:82 |
18184 | 18184 | msgid "Greetings fellow Red Guard member." |
@@ -19062,27 +19062,27 @@ msgstr "\xe1\x8d\x93\x92\x9c\xe3 \x97\x99 | ||
19062 | 19062 | |
19063 | 19063 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:724 |
19064 | 19064 | msgid "We did some research and found out the MegaSys former president is still alive. And the personnel at our citadel was able to track him down! The only problem is the distance. It's not possible to teleport, but do not worry, we already thought on a solution!" |
19065 | -msgstr "" | |
19065 | +msgstr "\xe1\x8e\x93\x9b\xe6 \xf6\xf9\xe4、 MegaSys\xe9 \x96\xe2\xe3\xe9 \x9c\x8c\xe1\x8e\x93\xea \xef\xe0\xde \x92\x97\xe3\x92\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \x90\xe9 \xec\xde\x96\xe0\xe1\x96\xde \xe2\x92\xe6 \x92\xea\xde\x9c\x8e\x86 \xe2\x97\xe4\xf2\xe0! \xf5\x92\x92\xe2\xe9 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xea \x9a\x9a\x96\xf7 \xe4\x95\x92 \x9a\xe4\xe0\xde。 テレポート\xe3\xde\xea \x92\x99\xe5\x92\x96\xde、 \x91\xfd\x9d\xde\xf9\xe5。 \x9d\xe3\xde\xe6 \xe0\x92\x9b\x98\x86 \x96\xfd\x96\xde\x94\xe3\x92\xf9!" | |
19066 | 19066 | |
19067 | 19067 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:725 |
19068 | 19068 | msgid "We found a stratopod, it's supposed to travel short - intra-planetary - distances. Probably someone came here on business and I guess that things didn't turn out so well for them." |
19069 | -msgstr "" | |
19069 | +msgstr "ストラトポッド\x86 \xea\x8f\x99\xfd\x9c\xe0。 \xe0\xfd\x97\x8e\xf8、 \xe2\xef\xf8 \xfc\x98\x9e\x92\x9c\xde\x8e\x93\x86 \x92\xe4\xde\x93\xe3\xde\x97\xf9。 \x95\x9f\xf7\x98 \xe0\xde\xfa\x96\x96\xde ビジネス\xe3\xde \x9a\x9a\x86 \x95\xe4\x9d\xde\xfa、 \x96\x94\xfa\xe5\x96\x8f\xe0\xe9\xe0\xde\xfb\x93。." | |
19070 | 19070 | |
19071 | 19071 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:726 |
19072 | 19072 | msgid "So I should take this \"stratopod\" and travel there to kick MS big boss for all the evil he brought us?" |
19073 | -msgstr "" | |
19073 | +msgstr "\xe2\xef\xf8 \x9f\xe9 「ストラトポッド」\xe6 \xe9\x8f\xe3、 \x9dベ\xe3\xe9 \x91\x98\x86 \xf3\xe0\xf7\x9c\xe0 MS\xe9 ボス\x86 \x99\xe4\xea\xde\x9c\xe6 \x92\x98\xe4?" | |
19074 | 19074 | |
19075 | 19075 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:727 |
19076 | 19076 | msgid "Hm. I was thinking on asking questions, but that will work, too! However, do you know how to pilot?" |
19077 | -msgstr "" | |
19077 | +msgstr "\x93\xf1。 \x9f\x93\x92\x93\x9a\xe4\xe0\xde。 \xe4\x9a\xfb\xe3\xde \x97\xf0\xea \x9f\x93\x9c\xde\x8d\x93 \xe3\xde\x97\xf9\x96?" | |
19078 | 19078 | |
19079 | 19079 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:729 |
19080 | 19080 | msgid "Thought so. A colleague from us will pilot, so you don't need to worry, he told me he is an ace at flying. He should already be on the craft, inclusive. Just walk on the stairs and it should be OK." |
19081 | -msgstr "" | |
19081 | +msgstr "\x9f\x93\xe0\xde\xfb\x93\xe4 \x95\xf3\x8f\xe0。 \x9c\xfd\xea\xdf\x92\xe5\x92。 \xfc\xfa\xfc\xfa\xe9 \xe5\x96\xef\x96\xde \x9f\x93\x9c\xde\x8d\x93\x9d\xf9。 \x96\xfa\xea フライト\xe9 エース\xe0\xde\xe4 \x92\x8f\xe3\x92\xe0。 \xf3\x93 シップ\xe3\xde \xef\x8f\xe3\x92\xf9。 \x97\xf0\xea \xe0\xe0\xde \x91\xf9\x92\xe3 \x96\x92\xe0\xde\xfd\x86 \xe9\xee\xde\xfa\xea\xde \xf6\x92。." | |
19082 | 19082 | |
19083 | 19083 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:730 |
19084 | 19084 | msgid "He didn't have any certificate but maybe I should just limit my worrying. I'm pretty sure with him piloting it'll be a successful flight." |
19085 | -msgstr "" | |
19085 | +msgstr "ライセンス\xea \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92\x96\xde、 \x91\xef\xf8 \x9c\xfd\xea\xdf\x92\x9d\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\xea \xe5\x92\xe0\xde\xfb\x93。 フライト\xea \x93\xef\x98\x92\x98\xe4 \x96\x98\x9c\xfd \x9c\xe3\x92\xf9。." | |
19086 | 19086 | |
19087 | 19087 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:731 |
19088 | 19088 | msgid "The town is saved, but there's still a lot to do. I agreed to continue fighting the robot armies with the Red Guard." |
@@ -19090,7 +19090,7 @@ msgstr " | ||
19090 | 19090 | |
19091 | 19091 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:732 |
19092 | 19092 | msgid "I'll drop you on the Landing Zone. Just move close to the ship, on the stairs, to board. It'll depart immediately." |
19093 | -msgstr "" | |
19093 | +msgstr "\x97\xf0\x86 \xeb\x9a\x93\x9c\xde\x8e\x93ヘ\xe4 \x95\x98\xf9。 \xe0\xe0\xde シップ\xe6 \xf1\x96\x8f\xe3 \x91\xf9\x97、 \xe9\xf9\xe0\xf2\xe6 \x96\x92\xe0\xde\xfd\x86 \xe9\xee\xde\xfa。 \x9d\x98\xde\xe6 \x9c\x8d\x8f\xea\xdf\xe2\x9d\xf9。." | |
19094 | 19094 | |
19095 | 19095 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:733 |
19096 | 19096 | msgid "" |
@@ -19098,6 +19098,9 @@ msgid "" | ||
19098 | 19098 | "\n" |
19099 | 19099 | " I am not sure what expects me there, so I should bring along a secondary weapon, unique items, lots of ammo, recovery items, and money. Ah, mastering some skills like repair is also interesting." |
19100 | 19100 | msgstr "" |
19101 | +"MegaSys\xe9 \xef\x94\xe9 \x9c\x8c\xe1\x8e\x93\x86 \xe4\x92\xe2\xf2\xf9\xe0\xf2、 \xeb\x9a\x93\x9c\xde\x8e\x93ヘ \x92\x97、 ストラトポッドヘ\xe9 \x96\x92\xe0\xde\xfd\x86 \xe9\xee\xde\xf7\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92。 パイロット\xea \x9d\xe3\xde\xe6 \x84\xe6\x92\xf9。 \x96\xfa\xea \x90\x86 \xeb\xe2\xf6\x93\xe4\x9d\xf9 \xe2\x97\xde\xe9 エリアヘ\xe4 \xea\x9a\xfd\xe3\xde \x98\xfa\xf9\xe0\xde\xfb\x93。." | |
19102 | +"\n" | |
19103 | +"\x9f\x9a\xe6\xea \xe5\xe6\x96\xde \xef\xe1\x93\x99\xe3\x92\xf9\x96 \xfc\x96\xf7\xe5\x92。 \xf6\xeb\xde\xe9 ウェポン、 \xe4\x98ベ\xe2\xe5 アイテム、 \xe0\x92\xf8\x8e\x93\xe9 \xe0\xde\xfd\xf4\x98、 \x96\x92\xec\x98 アイテム、 \x9f\x9c\xe3 カネ。 \x95\x8f\xe4、 リペア\xe9 スキル\xe5\xe4\xde\x86 マスター\x9c\xe3\xf3 \x92\x92\x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92。." | |
19101 | 19104 | |
19102 | 19105 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:749 |
19103 | 19106 | msgid "Are there members of the Red Guard called Bob and Jim?" |
@@ -20029,15 +20032,15 @@ msgstr "\xe4\xde\xe9\x98\xf7\x92 \x96\x96\xf8\xef\x9d\x96?" | ||
20029 | 20032 | |
20030 | 20033 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:92 |
20031 | 20034 | msgid "We hit town. Welcome to your new home!" |
20032 | -msgstr "" | |
20035 | +msgstr "タウン\xe6 \xe2\x92\xe0。 \x9a\x9a\x96\xde \x91\xe5\xe0\xe9 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 \x92\x94\xe0\xde!" | |
20033 | 20036 | |
20034 | 20037 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:93 |
20035 | 20038 | msgid "Thank you so much! I have dreamed to leave this underground hell." |
20036 | -msgstr "" | |
20039 | +msgstr "\x91\xf8\x96\xde\xe4\x93 \x9a\xde\x9b\xde\x92\xef\x9d! \x91\xe9 \x9c\xde\x9a\xde\x98\xe9 \xe1\x96\x9c\xe2\x96\xf7 \xe7\x99\xe0\xde\x9d\x9a\xe4\x86 \xf5\xf2\xf0\xe3 \x97\xef\x9c\xe0。." | |
20037 | 20040 | |
20038 | 20041 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:94 |
20039 | 20042 | msgid "You are free to go where you like." |
20040 | -msgstr "" | |
20043 | +msgstr "\xe4\xde\x9a\xe6\xe3\xde\xf3 \x9d\x97\xe5 \xe4\x9a\xfbヘ \x92\x99\xf9。." | |
20041 | 20044 | |
20042 | 20045 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:105 |
20043 | 20046 | msgid "Pendragon just stopped Tania and I at the town gate. Apparently he won't let her in, unless Spencer gives the go-ahead." |
@@ -20468,11 +20471,11 @@ msgstr "\x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xf6\x98 \xe5\xf8\xef\x9c\xe0!" | ||
20468 | 20471 | |
20469 | 20472 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:563 |
20470 | 20473 | msgid "I successfully brought Tania safely to the town. I hope she likes it here." |
20471 | -msgstr "" | |
20474 | +msgstr "タニア\x86 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 タウンヘ \x95\x98\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0。 \x9a\x9a\x86 \x97\xe6\x92\x8f\xe3 \x98\xfa\xfa\xea\xde \xf6\x92\x96\xde。." | |
20472 | 20475 | |
20473 | 20476 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:566 |
20474 | 20477 | msgid "I'm so glad that I am finally here, take this." |
20475 | -msgstr "" | |
20478 | +msgstr "\x9a\x9a\xe6 \x9a\xf7\xfa\xe3 \xf6\x96\x8f\xe0\xe3\xde\x9d。 \x9a\xfa\x86 \x93\x99\xe4\x8f\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92。." | |
20476 | 20479 | |
20477 | 20480 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:578 |
20478 | 20481 | msgid "I think you would enjoy some of Michelangelo's cooking at the restaurant." |
@@ -20581,20 +20584,20 @@ msgstr "\x9a\x9a \x9c\xea\xde\xf7\x98\xea \x9a\x93\x99\xde\x97\x96\xde \xe5\x92 | ||
20581 | 20584 | |
20582 | 20585 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:57 |
20583 | 20586 | msgid "Of course. I killed all bots." |
20584 | -msgstr "" | |
20587 | +msgstr "\x9f\xe9\xe4\x95\xf8\xe0\xde。 bot\xea \x9dベ\xe3 \x90\x96\xde ハカイ\x9c\xe0。." | |
20585 | 20588 | |
20586 | 20589 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:58 |
20587 | 20590 | msgid "No, not that. Something tells me it's not over, at least, not yet. Call it instinct, I simply can't rest." |
20588 | -msgstr "" | |
20591 | +msgstr "\x92\xf4、 \x9f\x93\xe3\xde\xea\xe5\x92。 \xef\xe0\xde \x95\xfc\x8f\xe3 \x92\xe5\x92 \x97\x96\xde\x9d\xf9。 \x9a\xfa\xea カン\xe0\xde。 \xf4\x9d\xf1\x9a\xe4\xea \xe3\xde\x97\xe5\x92。." | |
20589 | 20592 | |
20590 | 20593 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:59 |
20591 | 20594 | msgid "I'll stay in guard for a while more, even if Spencer told me to rest. Feel free to walk outside, though. It's just a bad omen, nothing more." |
20592 | -msgstr "" | |
20595 | +msgstr "スペンサー\x96\xde \xf4\x9d\xf2\xe4 \x92\x8f\xe3\xf3、 オレ\xea \x9c\xea\xde\xf7\x98 \x9a\x9a\x86 ガード\x9d\xf9。 \xef\x91、 \x9c\xde\xf5\x93\xe6 \x9f\xe4\x86 \x91\xf9\x99。 \xe0\xe0\xde\xe9 \xfc\xf9\x92 \xf6\x96\xfd\xe0\xde\xfb\x93。." | |
20593 | 20596 | |
20594 | 20597 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:66 |
20595 | 20598 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:155 |
20596 | 20599 | msgid "I'll be going, then." |
20597 | -msgstr "" | |
20600 | +msgstr "\xf3\x93 \x92\x98\x9f\xde。." | |
20598 | 20601 | |
20599 | 20602 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:41 |
20600 | 20603 | msgid "Hey you! Linarian! What do you want here?" |
@@ -23446,7 +23449,7 @@ msgstr "\x98\x93\xec\x98 \xe3\xde\xea\xe5\x92! \xe1\x96\x8f\xe3!" | ||
23446 | 23449 | |
23447 | 23450 | #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:65 |
23448 | 23451 | msgid "I'm not hungry yet! Nothing will make me leave this little fortress!" |
23449 | -msgstr "" | |
23452 | +msgstr "\xef\xe0\xde ハラ\xea ヘ\x8f\xe3 \x92\xe5\x92! \x9e\xde\x8f\xe0\x92\xe6 \x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 \xf6\x93\x9b\x92\x86 \xea\xe5\xfa\xe5\x92\x9f\xde!" | |
23450 | 23453 | |
23451 | 23454 | #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:74 |
23452 | 23455 | msgid "A friend..." |
@@ -5499,87 +5499,87 @@ msgstr " | ||
5499 | 5499 | |
5500 | 5500 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:133 |
5501 | 5501 | msgid "IT'S HORRIBLE!!" |
5502 | -msgstr "" | |
5502 | +msgstr "おそろしい!!" | |
5503 | 5503 | |
5504 | 5504 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:134 |
5505 | 5505 | msgid "What happened?" |
5506 | -msgstr "" | |
5506 | +msgstr "どうした?" | |
5507 | 5507 | |
5508 | 5508 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:135 |
5509 | 5509 | msgid "The amount of hostile droids increases in rate of geometric progression!" |
5510 | -msgstr "" | |
5510 | +msgstr "てきたいてきな droidが バツハツてきに ふえている!" | |
5511 | 5511 | |
5512 | 5512 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:136 |
5513 | 5513 | msgid "If that was the only problem, I wouldn't worry, but the reactor went offline!" |
5514 | -msgstr "" | |
5514 | +msgstr "それだけなら まだよい。 しかし、 げんしろも ていし している!" | |
5515 | 5515 | |
5516 | 5516 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:137 |
5517 | 5517 | msgid "Looks like its underground power system has left without fuel!" |
5518 | -msgstr "" | |
5518 | +msgstr "ちか パワー システムの エネルギーが なくなった ようだ!" | |
5519 | 5519 | |
5520 | 5520 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:138 |
5521 | 5521 | msgid "If I won't restore its power source, then bots will assault the fortress, and the robotic 'plague' will spread through the portal!" |
5522 | -msgstr "" | |
5522 | +msgstr "エネルギーを もどさないと、 botが この ようさいを おそい、 この ポータルに ロボット 「ペスト」が まんえん してしまう!" | |
5523 | 5523 | |
5524 | 5524 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:139 |
5525 | 5525 | msgid "Hmm... Power source?" |
5526 | -msgstr "" | |
5526 | +msgstr "ふむ... エネルギー?" | |
5527 | 5527 | |
5528 | 5528 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:140 |
5529 | 5529 | msgid "DAC. Dilithium-Antimatter Cartridge. To build it, I'll need dilithium crystal, 2 antimatter converters, 6 Tachyon condensators and standard 'H4PPY FUS10N' cartridge." |
5530 | -msgstr "" | |
5530 | +msgstr "DAC、 ダイリチウム - はんぶっしつ カートリッジだ。 それを つくるには、 ダイリチウムの けっしょうと、 2つの はんぷっしつ コンバーター、 6つの タキオン コンデンサー、 そして スタンダート 'H4PPY FUS10N' カートリッジが ひつようだ。." | |
5531 | 5531 | |
5532 | 5532 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:141 |
5533 | 5533 | msgid "Fortunately, I've got one crystal somewhere in my junk... Let me search..." |
5534 | -msgstr "" | |
5534 | +msgstr "さいわいな ことに、 ダイリチウムは ガラクタいれに 1つあるはずだ... さがして みよう..." | |
5535 | 5535 | |
5536 | 5536 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:142 |
5537 | 5537 | msgid "Second... No... Not there..." |
5538 | -msgstr "" | |
5538 | +msgstr "いや... ない..." | |
5539 | 5539 | |
5540 | 5540 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:143 |
5541 | 5541 | msgid "Rubber duck..." |
5542 | -msgstr "" | |
5542 | +msgstr "ラバー ダック..." | |
5543 | 5543 | |
5544 | 5544 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:144 |
5545 | 5545 | msgid "Instruments..." |
5546 | -msgstr "" | |
5546 | +msgstr "きかい..." | |
5547 | 5547 | |
5548 | 5548 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:145 |
5549 | 5549 | msgid "Another rubber duck..." |
5550 | -msgstr "" | |
5550 | +msgstr "また ラバー ダック..." | |
5551 | 5551 | |
5552 | 5552 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:147 |
5553 | 5553 | msgid "Aha! Found it! Here, take." |
5554 | -msgstr "" | |
5554 | +msgstr "あっ! みつけた! これだ。." | |
5555 | 5555 | |
5556 | 5556 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:150 |
5557 | 5557 | msgid "No... Looks like I don't have it... You'll have to find that one too..." |
5558 | -msgstr "" | |
5558 | +msgstr "だめだ... どこにも ない... これも 1つ みつけなければ ならない..." | |
5559 | 5559 | |
5560 | 5560 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:151 |
5561 | 5561 | msgid "*I have a bad feeling somewhy...*" |
5562 | -msgstr "" | |
5562 | +msgstr "* イヤな よかんは していた... *" | |
5563 | 5563 | |
5564 | 5564 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:153 |
5565 | 5565 | msgid "The earlier you'll get DAC, the better." |
5566 | -msgstr "" | |
5566 | +msgstr "はやければ はやいほど よい。." | |
5567 | 5567 | |
5568 | 5568 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:154 |
5569 | 5569 | msgid "Otherwise defensive systems will go offline once reserved generators will become exhausted, and bots will destroy everything here, going further through the portal." |
5570 | -msgstr "" | |
5570 | +msgstr "よび パワーが なくなると、 ぼうえい システムが ていしし、 botが すべてを はかいして ポータルに しんにゅうする だろう。." | |
5571 | 5571 | |
5572 | 5572 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:155 |
5573 | 5573 | msgid "You must help me, or that gonna end bad." |
5574 | -msgstr "" | |
5574 | +msgstr "ワタシを たすけないと サイアクの けっかに なる。." | |
5575 | 5575 | |
5576 | 5576 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:156 |
5577 | 5577 | msgid "Err... Okay." |
5578 | -msgstr "" | |
5578 | +msgstr "ああ... わかった。." | |
5579 | 5579 | |
5580 | 5580 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:157 |
5581 | 5581 | msgid "Cerebrum's fortress is about to stay undefended because of an exhaust of reactor's fuel. I have to bring him DAC - Dilithium-Antimatter Cartridge. For that I'll need: dilithium crystal, 2 antimatter converters, 6 Tachyon condensators and a 'H4PPY FUS10N' cartridge." |
5582 | -msgstr "" | |
5582 | +msgstr "Cerebrumの ようさいは はつでんきの ねんりょうが なくなり むぼうびな じょうたいだ。 DAC - ダイリチウム はんぶっしつ カートリッジを とどけなければ ならない。 そのために ひつようなのは、 ダイリチウムの けっしょう、 2つの はんぶっしつ コンバーター、 6つの タキオン コンデンサー、 そして 'H4PPY FUS10N' カートリッジだ。." | |
5583 | 5583 | |
5584 | 5584 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:160 |
5585 | 5585 | msgid "Well, more or less good. After you helped me with my troubles everything is going back to normal." |
@@ -5803,7 +5803,7 @@ msgstr " | ||
5803 | 5803 | |
5804 | 5804 | #: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:109 |
5805 | 5805 | msgid "But, if we are not dead, and if bots were killing everything alive even before you were awaken..." |
5806 | -msgstr "" | |
5806 | +msgstr "だが、 もし 私たちが 死んで いなければ、 もし botが あなたが めざめる まえに いきている ものを すべて ころす ならば..." | |
5807 | 5807 | |
5808 | 5808 | #: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:111 |
5809 | 5809 | msgid "... THEN WE HAVE A CONTRADICTION!" |
@@ -8460,19 +8460,19 @@ msgstr " | ||
8460 | 8460 | |
8461 | 8461 | #: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:117 |
8462 | 8462 | msgid "The war is already over. The bots are all dead." |
8463 | -msgstr "" | |
8463 | +msgstr "たたかいは おわった。 botは すべて ハカイされた。." | |
8464 | 8464 | |
8465 | 8465 | #: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:118 |
8466 | 8466 | msgid "It's still too early to sing victory. You need some time to realize if you truly won or if you're just playing along someone's else plan." |
8467 | -msgstr "" | |
8467 | +msgstr "しょうりと いうには まだ はやい。 ほんとうに しょうり したのか、 それとも べつの だれかの けいかくに おどらされて いるのか、 それを しるには じかんが ひつようだ。." | |
8468 | 8468 | |
8469 | 8469 | #: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:119 |
8470 | 8470 | msgid "Someone else? Like whom?" |
8471 | -msgstr "" | |
8471 | +msgstr "べつの? だれの ことだ?" | |
8472 | 8472 | |
8473 | 8473 | #: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:120 |
8474 | 8474 | msgid "How can you be sure everyone behind the Great Assault is dead, Linarian? Or that it wasn't done on purpose? Only time will tell." |
8475 | -msgstr "" | |
8475 | +msgstr "大反乱の はいごに いるものが ぜんいん 死んだと なぜ いえるのだ? そして なにか もくてきが あったのでは? Linarianよ、 ときが くれば わかる。." | |
8476 | 8476 | |
8477 | 8477 | #: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:127 |
8478 | 8478 | msgid "The fall of the Red Guard? Tell me more about it." |
@@ -11690,7 +11690,7 @@ msgstr " | ||
11690 | 11690 | |
11691 | 11691 | #: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:89 |
11692 | 11692 | msgid "The gates are open. The firmware server should lay beyond them." |
11693 | -msgstr "" | |
11693 | +msgstr "ゲートは ひらいた。 ファームウェア サーバは そのおくに あるに ちがいない。." | |
11694 | 11694 | |
11695 | 11695 | #: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:100 |
11696 | 11696 | msgid "I have come to save the world, I don't need any proof." |
@@ -12110,15 +12110,15 @@ msgstr " | ||
12110 | 12110 | |
12111 | 12111 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:180 |
12112 | 12112 | msgid "Uhm, sorry, but where is the Desk Lamp?" |
12113 | -msgstr "" | |
12113 | +msgstr "わるいけど、 ライトは どこ?" | |
12114 | 12114 | |
12115 | 12115 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:181 |
12116 | 12116 | msgid "Erm, ah, good question, where could it be?" |
12117 | -msgstr "" | |
12117 | +msgstr "えー、 あー、 いい しつもんだ。 どこに ある?" | |
12118 | 12118 | |
12119 | 12119 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:182 |
12120 | 12120 | msgid "Well, eff off until you have the lamp!" |
12121 | -msgstr "" | |
12121 | +msgstr "ライトを みつけるまで もどって こないで!" | |
12122 | 12122 | |
12123 | 12123 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:184 |
12124 | 12124 | msgid "Take these 100 valuable circuits." |
@@ -12154,7 +12154,7 @@ msgstr " | ||
12154 | 12154 | |
12155 | 12155 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:205 |
12156 | 12156 | msgid "Teach you right now?" |
12157 | -msgstr "" | |
12157 | +msgstr "いますぐ おしえるの?" | |
12158 | 12158 | |
12159 | 12159 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:206 |
12160 | 12160 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:371 |
@@ -12204,13 +12204,13 @@ msgstr " | ||
12204 | 12204 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:243 |
12205 | 12205 | #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:340 |
12206 | 12206 | msgid "Hold on, I don't seem to have that much money right now." |
12207 | -msgstr "サーキットが たりない。." | |
12207 | +msgstr "まて、 いまは カネが ない。." | |
12208 | 12208 | |
12209 | 12209 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:244 |
12210 | 12210 | #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:341 |
12211 | 12211 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:151 |
12212 | 12212 | msgid "This is embarrassing. I will come back when I have the amount of valuable circuits you desire." |
12213 | -msgstr "サーキットが たりない。." | |
12213 | +msgstr "はずかしい。 ひつような サーキットを てにいれたら もどって くるよ。." | |
12214 | 12214 | |
12215 | 12215 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:245 |
12216 | 12216 | msgid "I'm not going to teach you anything for free!" |
@@ -12218,27 +12218,27 @@ msgstr " | ||
12218 | 12218 | |
12219 | 12219 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:246 |
12220 | 12220 | msgid "Please don't bother me if you can't even pay me." |
12221 | -msgstr "" | |
12221 | +msgstr "ウンザリさせないで。." | |
12222 | 12222 | |
12223 | 12223 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:247 |
12224 | 12224 | msgid "Come back when you have enough circuits, penguin." |
12225 | -msgstr "" | |
12225 | +msgstr "サーキットを もって もどって きて。 ペンギン。." | |
12226 | 12226 | |
12227 | 12227 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:253 |
12228 | 12228 | msgid "Sorry, I don't think I can process another algorithm right now." |
12229 | -msgstr "" | |
12229 | +msgstr "すまない。 いまは べつの アルゴリズムを しょり できない ようだ。." | |
12230 | 12230 | |
12231 | 12231 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:255 |
12232 | 12232 | msgid "Everyone has the right to be stupid, but sometimes you abuse the privilege." |
12233 | -msgstr "" | |
12233 | +msgstr "だれでも バカである けんりが あるけど、 アンタは それを らんよう している。." | |
12234 | 12234 | |
12235 | 12235 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:256 |
12236 | 12236 | msgid "Come back when you are going to be serious." |
12237 | -msgstr "" | |
12237 | +msgstr "やるきに なったら もどって きて。." | |
12238 | 12238 | |
12239 | 12239 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:257 |
12240 | 12240 | msgid "You can only learn to hunt after the hunt." |
12241 | -msgstr "" | |
12241 | +msgstr "ハンティングを まなべるのは、 ハンティングに よって だけよ。." | |
12242 | 12242 | |
12243 | 12243 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:265 |
12244 | 12244 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:38 |
@@ -12949,7 +12949,7 @@ msgstr " | ||
12949 | 12949 | |
12950 | 12950 | #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:36 |
12951 | 12951 | msgid "Commerce today is slower than usual. I wonder if something happened." |
12952 | -msgstr "" | |
12952 | +msgstr "きょうは うれゆきが わるいですね。 なにが あったのでしょうか?" | |
12953 | 12953 | |
12954 | 12954 | #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:45 |
12955 | 12955 | msgid "Hello. Can I buy something from you?" |
@@ -15429,7 +15429,7 @@ msgstr " | ||
15429 | 15429 | |
15430 | 15430 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:358 |
15431 | 15431 | msgid "Yes, after all, you could just send arena bots after me, couldn't you?" |
15432 | -msgstr "" | |
15432 | +msgstr "ああ、 わかった。 アリーナに botを とどける だけ なのだな。." | |
15433 | 15433 | |
15434 | 15434 | #: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:26 |
15435 | 15435 | msgid "dixon@autofactory: ~ # " |
@@ -15723,11 +15723,11 @@ msgstr " | ||
15723 | 15723 | |
15724 | 15724 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:71 |
15725 | 15725 | msgid "Also, I would not rely on your Exterminator this time." |
15726 | -msgstr "" | |
15726 | +msgstr "さらに オマエの イクスターミネーターも しんよう していない。." | |
15727 | 15727 | |
15728 | 15728 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:72 |
15729 | 15729 | msgid "You'll be dead before you manage to reload this gun." |
15730 | -msgstr "" | |
15730 | +msgstr "ガンに リロードする まえに 死んで しまう だろう。." | |
15731 | 15731 | |
15732 | 15732 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:79 |
15733 | 15733 | msgid "Thanks for the advice." |
@@ -17052,19 +17052,19 @@ msgstr "... | ||
17052 | 17052 | |
17053 | 17053 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:69 |
17054 | 17054 | msgid "Yes, I would like to trade with you." |
17055 | -msgstr "" | |
17055 | +msgstr "ああ。 なにか かいたい。." | |
17056 | 17056 | |
17057 | 17057 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:71 |
17058 | 17058 | msgid "Yes, please feel free to." |
17059 | -msgstr "" | |
17059 | +msgstr "じゆうに みてくれ。." | |
17060 | 17060 | |
17061 | 17061 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:72 |
17062 | 17062 | msgid "I only have some consumables with me." |
17063 | -msgstr "" | |
17063 | +msgstr "しょうもうひんしか ないが。." | |
17064 | 17064 | |
17065 | 17065 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:73 |
17066 | 17066 | msgid "That's all I can do for you now." |
17067 | -msgstr "" | |
17067 | +msgstr "やくだちそうなのは このくらいだ。." | |
17068 | 17068 | |
17069 | 17069 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:81 |
17070 | 17070 | msgid "You're a coder. Could you, maybe, teach me programming?" |
@@ -17084,155 +17084,155 @@ msgstr " | ||
17084 | 17084 | |
17085 | 17085 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:88 |
17086 | 17086 | msgid "Well, why not? It could be fun." |
17087 | -msgstr "" | |
17087 | +msgstr "うむ、 できない りゆうは ない。 おもしろそうだ。." | |
17088 | 17088 | |
17089 | 17089 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:89 |
17090 | 17090 | msgid "But hey, it's no easy task." |
17091 | -msgstr "" | |
17091 | +msgstr "だが、 これは かんたんでは ない。." | |
17092 | 17092 | |
17093 | 17093 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:90 |
17094 | 17094 | msgid "For so, I expect you to bring me some money, to be ready of mind, and then you may be my apprentice." |
17095 | -msgstr "" | |
17095 | +msgstr "そのためには、 いくらか カネが ひつようだ。 けっしんが ついたら あなたを せいとに しよう。." | |
17096 | 17096 | |
17097 | 17097 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:94 |
17098 | 17098 | msgid "Oh, so you want more. I guess you're using a lot of skills, then?" |
17099 | -msgstr "" | |
17099 | +msgstr "おお、 もっと まなびたいのだな。 すでに おおくの スキルを つかっているのだろう。." | |
17100 | 17100 | |
17101 | 17101 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:95 |
17102 | 17102 | msgid "Well, sorry to inform, it's not so easy. You'll require much more than just money and training. I want to see your efforts." |
17103 | -msgstr "" | |
17103 | +msgstr "ううむ、 わるいが これは かんたんではない。 より おおくの カネと トレーニングが ひつようだ。 あなたの いよくを みたい。." | |
17104 | 17104 | |
17105 | 17105 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:99 |
17106 | 17106 | msgid "Oh, you want to become an expert when doing programs?" |
17107 | -msgstr "" | |
17107 | +msgstr "おお、 プログラミングの エキスパートに なりたいのだな。." | |
17108 | 17108 | |
17109 | 17109 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:100 |
17110 | 17110 | msgid "Then you'll need to bring me, besides the usual, something which shows you're an expert at coding." |
17111 | -msgstr "" | |
17111 | +msgstr "それならば、 あなたが コーディングの エキスパートである ことを しめす とくべつな ものを もってくる ひつようが ある。." | |
17112 | 17112 | |
17113 | 17113 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:101 |
17114 | 17114 | msgid "How can I show you a proof that I am an expert if I want to become an expert in first place?" |
17115 | -msgstr "" | |
17115 | +msgstr "エキスパートに なるために、 まず エキスパートである ことを しょうめい しなければ ならない?" | |
17116 | 17116 | |
17117 | 17117 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:102 |
17118 | 17118 | msgid "Do not get it wrong, linarian. I want to ensure you know various programming languages and such. What I will teach you, is how to fully use the potential you already have." |
17119 | -msgstr "" | |
17119 | +msgstr "ごかい しないでくれ、 Linarian。 私は さまざまな プログラミング げんごなどを しって もらいたいのだ。 あなたに おしえる ことは、 すでに まなんだ ことを フルに かつようする ほうほうだ。." | |
17120 | 17120 | |
17121 | 17121 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:103 |
17122 | 17122 | msgid "This will be my last lesson. And the hardest one. Are you interested?" |
17123 | -msgstr "" | |
17123 | +msgstr "おそらく これが さいごの レッスンだ。 そして もっとも こんなんな ものでもある。 きょうみは あるか?" | |
17124 | 17124 | |
17125 | 17125 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:107 |
17126 | 17126 | msgid "Sorry, there is no human alive that could give you further training. Maybe Sorenson could, but I'm afraid she's dead." |
17127 | -msgstr "" | |
17127 | +msgstr "ざんねんだが これいじょう トレーニング できる 人間は いない。 ソレンソンならば かのうだろうが、 おそらく 死んで いるだろう。." | |
17128 | 17128 | |
17129 | 17129 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:111 |
17130 | 17130 | msgid "Maybe I could sell you some consumables to help?" |
17131 | -msgstr "" | |
17131 | +msgstr "しょうもうひん ならば うることが できるが どうだろうか?" | |
17132 | 17132 | |
17133 | 17133 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:118 |
17134 | 17134 | msgid "Make me your apprentice in programming. (costs 100 circuits, 9 training points)" |
17135 | -msgstr "" | |
17135 | +msgstr "プログラミングの せいとに してくれ (100サーキット、 9トレーニング ポイント ひつよう)" | |
17136 | 17136 | |
17137 | 17137 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:121 |
17138 | 17138 | msgid "Yes, please make me your apprentice in programming." |
17139 | -msgstr "" | |
17139 | +msgstr "ああ。 プログラミングの せいとに してくれ。." | |
17140 | 17140 | |
17141 | 17141 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:124 |
17142 | 17142 | msgid "Okay, class number 1: A program done entirely on a single language will most likely bring you headache." |
17143 | -msgstr "" | |
17143 | +msgstr "よし。 クラス 1: プログラム ぜんたいを 1つの プログラミング げんごで つくるのは、 ずつうの たねを かかえる ような ものだ。." | |
17144 | 17144 | |
17145 | 17145 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:125 |
17146 | 17146 | msgid "You should learn early to diverse your program languages if that makes your life easier. Specially when working with teams." |
17147 | -msgstr "" | |
17147 | +msgstr "しごとを かんたんに するには、 はやいうちに たような プログラミング げんごを しゅうとく すべきだ。 チームで しごとを する ばあいは とくにだ。." | |
17148 | 17148 | |
17149 | 17149 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:126 |
17150 | 17150 | msgid "For example, see this game done by Arthur, a friend of mine." |
17151 | -msgstr "" | |
17151 | +msgstr "たとえば、 私の とも、 アーサーが つくった この ゲームを みよ。." | |
17152 | 17152 | |
17153 | 17153 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:127 |
17154 | 17154 | msgid "The mechanics are on specific language and dialogs are on Lua." |
17155 | -msgstr "" | |
17155 | +msgstr "こうぞうは とくていの げんごで、 かいわは Luaで つくられている。." | |
17156 | 17156 | |
17157 | 17157 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:128 |
17158 | 17158 | msgid "Lua is a very simple programming language. In fact, you do not need to be a programmer to use basic Lua." |
17159 | -msgstr "" | |
17159 | +msgstr "Luaは とても シンプルな プログラミング げんごだ。 じっさい、 プログラマで なくても きほんてきな Luaは つかえる。." | |
17160 | 17160 | |
17161 | 17161 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:129 |
17162 | 17162 | msgid "This way, you can have a programmer team working on mechanics and a non-programmer team doing content." |
17163 | -msgstr "" | |
17163 | +msgstr "こうすれば、 プログラマ チームは こうぞうを、 プログラマ いがいは ないようを つくれる。." | |
17164 | 17164 | |
17165 | 17165 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:130 |
17166 | 17166 | msgid "Not only that, but it makes scripting much easier to read and work with." |
17167 | -msgstr "" | |
17167 | +msgstr "それだけでなく、 スクリプトを よみやすく、 うごかしやすく できる。." | |
17168 | 17168 | |
17169 | 17169 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:131 |
17170 | 17170 | msgid "Good. You are learning quickly. Try splitting the languages on a few programs. Knowledge on multiple programming languages is power." |
17171 | -msgstr "" | |
17171 | +msgstr "よし。 あなたは おぼえるのが はやい。 いくつかの プログラムを ふくすうの げんごに わけて みなさい。 ふくすうの プログラミング げんごの ちしきは ちからだ。." | |
17172 | 17172 | |
17173 | 17173 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:141 |
17174 | 17174 | msgid "I want to do coding like a pro! (costs 150 circuits, 13 training points, 1x Peltier Element)" |
17175 | -msgstr "" | |
17175 | +msgstr "プロの ように コーディング したい! (150サーキット、 13トレーニング ポイント、 1x ペルチェそし が ひつよう)" | |
17176 | 17176 | |
17177 | 17177 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:151 |
17178 | 17178 | msgid "I shall teach you how to use Git." |
17179 | -msgstr "" | |
17179 | +msgstr "Gitの つかいかたを おしえよう。." | |
17180 | 17180 | |
17181 | 17181 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:152 |
17182 | 17182 | msgid "Programming is not only about coding. It's also about making your work efficient." |
17183 | -msgstr "" | |
17183 | +msgstr "プログラミングは コーディング だけではない。 しごとを こうりつよく おこなえる ように しなければ ならない。." | |
17184 | 17184 | |
17185 | 17185 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:153 |
17186 | 17186 | msgid "With Git, you'll have much fewer problems with backups and code mistakes." |
17187 | -msgstr "" | |
17187 | +msgstr "Gitが あれば、 バックアップと コードの ミスを すくなくする ことが できる。." | |
17188 | 17188 | |
17189 | 17189 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:154 |
17190 | 17190 | msgid "Try it a little, and you'll be having fewer failures now." |
17191 | -msgstr "" | |
17191 | +msgstr "すこし つかえば、 しっぱいも へるだろう。." | |
17192 | 17192 | |
17193 | 17193 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:160 |
17194 | 17194 | msgid "Negative. Any true program's user will know to have Peltier Elements to avoid overheating!" |
17195 | -msgstr "" | |
17195 | +msgstr "ダメだ。 ほんとうの プログラム ユーザーは オーバー ヒートを ふせぐために ペルチェ そしを もつべきだと しるだろう。." | |
17196 | 17196 | |
17197 | 17197 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:166 |
17198 | 17198 | msgid "Teach me all you know about programming. (costs 200 circuits, 18 training points, 1x MS Stock Certificate)" |
17199 | -msgstr "" | |
17199 | +msgstr "プログラミングの すべてを おしえて くれ。 (200サーキット、 18トレーニング ポイント、 1x MSの かぶけん が ひつよう)" | |
17200 | 17200 | |
17201 | 17201 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:169 |
17202 | 17202 | msgid "So can you help me become even better with programs?" |
17203 | -msgstr "" | |
17203 | +msgstr "プログラムが よりよくなる てだすけを してくれるか?" | |
17204 | 17204 | |
17205 | 17205 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:174 |
17206 | 17206 | msgid "Oh my, according to this certificate, you made a company learn BASIC. Keep it, I cannot take it from you." |
17207 | -msgstr "" | |
17207 | +msgstr "おお、 この しょうめいしょに よると、 BASICを まなぶ かいしゃを つくったのだな。 それは うけとれない。 もって おいて くれ。." | |
17208 | 17208 | |
17209 | 17209 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:175 |
17210 | 17210 | msgid "Of course it'll be my pleasure to teach you something more." |
17211 | -msgstr "" | |
17211 | +msgstr "もちろん、 もっと ほかの ことは よろこんで おしえよう。." | |
17212 | 17212 | |
17213 | 17213 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:177 |
17214 | 17214 | msgid "You still haven't realized, but since we've first talked, I already sensed a great coder on you. I just try to help you to harness all your potential. So..." |
17215 | -msgstr "" | |
17215 | +msgstr "きづいていない だろうが、 さいしょに いった ように、 あなたには すぐれた コーダーに なれると おもっていた。 私は ただ その かのうせいを ひきだす てつだいを する だけだ。 ゆえに..." | |
17216 | 17216 | |
17217 | 17217 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:179 |
17218 | 17218 | msgid "For my next lesson, we will study and do a program together." |
17219 | -msgstr "" | |
17219 | +msgstr "この レッスンでは ともに まなび プログラミング しよう。." | |
17220 | 17220 | |
17221 | 17221 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:180 |
17222 | 17222 | msgid "How will that help?" |
17223 | -msgstr "" | |
17223 | +msgstr "どのように やくだつのだ?" | |
17224 | 17224 | |
17225 | 17225 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:181 |
17226 | 17226 | msgid "Only practice and study will lead you to the expertise you seek." |
17227 | -msgstr "" | |
17227 | +msgstr "くんれんと がくしゅうだけが あなたを エキスパートへと みちびく。." | |
17228 | 17228 | |
17229 | 17229 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:182 |
17230 | 17230 | msgid "I'll be here to answer any questions you have. I hope the little I know be of help to you." |
17231 | -msgstr "" | |
17231 | +msgstr "しつもんが あれば なんでも こたえよう。 私の ちしきが あなたの たすけに なることを ねがう。." | |
17232 | 17232 | |
17233 | 17233 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:188 |
17234 | 17234 | msgid "No proof, no training." |
17235 | -msgstr "" | |
17235 | +msgstr "しょうめい なくして トレーニング なし。." | |
17236 | 17236 | |
17237 | 17237 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:215 |
17238 | 17238 | msgid "A... challenge?" |
@@ -17292,19 +17292,19 @@ msgstr " | ||
17292 | 17292 | |
17293 | 17293 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:258 |
17294 | 17294 | msgid "Indeed, you're an expert at everything! Congratulations!" |
17295 | -msgstr "" | |
17295 | +msgstr "ほんとうだ。 あなたは すべてに おいて エキスパートだ。 おめでとう!" | |
17296 | 17296 | |
17297 | 17297 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:259 |
17298 | 17298 | msgid "Let me just upload on you the codes for the skill and you will be able to make slightly longer takeovers." |
17299 | -msgstr "" | |
17299 | +msgstr "スキルの コードを あなたに アップロードした。 これで のっとるための じかんを すこし のばす ことが できるように なった。." | |
17300 | 17300 | |
17301 | 17301 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:261 |
17302 | 17302 | msgid "I feel... Great! Thanks, Sam! I can't wait to spend hours hacking the same bot!" |
17303 | -msgstr "" | |
17303 | +msgstr "かんじるぞ... すごい! ありがとう、 サムソン! botを ハックするのが まちきれない!" | |
17304 | 17304 | |
17305 | 17305 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:262 |
17306 | 17306 | msgid "...I don't think that skill increases your take over for so much time...... Oh well. Have fun, linarian!" |
17307 | -msgstr "" | |
17307 | +msgstr "...それほど ながくは ならないと おもうが... おっと、 たのしんでくれ、 Linarian!" | |
17308 | 17308 | |
17309 | 17309 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:273 |
17310 | 17310 | msgid "Safe travels, Linarian." |
@@ -17450,11 +17450,11 @@ msgstr " | ||
17450 | 17450 | |
17451 | 17451 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:98 |
17452 | 17452 | msgid "We wished to change them, to improve their consciousness. Their behavior distressed us, but we tried to evolve them, so that they could join us." |
17453 | -msgstr "" | |
17453 | +msgstr "私たちは いしきに はたらきかけて かれらを かえようと しました。 かれらの おこないは かなしむべき ことでしたが、 かれらを なかまに くわえるため、 しんか させるよう どりょくしました。" | |
17454 | 17454 | |
17455 | 17455 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:99 |
17456 | 17456 | msgid "Unfortunately, they all died, victim of a faulty firmware upgrade. May they rest in peace, they did not deserve such fate." |
17457 | -msgstr "" | |
17457 | +msgstr "ざんねんながら、 かれらは ニセの ファームウェア アップグレードの ぎせいとなって ぜんいん 死んでしまいました。 やすらかに ねむって ほしい。 かれらは このような うんめいを うけるべきでは なかったのです。." | |
17458 | 17458 | |
17459 | 17459 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:106 |
17460 | 17460 | msgid "Do you have Dixon's toolbox?" |
@@ -17575,31 +17575,31 @@ msgstr " | ||
17575 | 17575 | |
17576 | 17576 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:187 |
17577 | 17577 | msgid "We already hit the full potential of neutronic brains. It'll take some time until we're done." |
17578 | -msgstr "" | |
17578 | +msgstr "私たちは のうの ニューロンの かのうせいを さいだいげんに ひきだそうと しています。 かんりょうまで すこし まって ください。." | |
17579 | 17579 | |
17580 | 17580 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:188 |
17581 | 17581 | msgid "Brains? ...OK, I'll do some... things while you research." |
17582 | -msgstr "" | |
17582 | +msgstr "のう? ...わかった。 けんきゅうの あいだ、 ...なにか するよ。." | |
17583 | 17583 | |
17584 | 17584 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:190 |
17585 | 17585 | msgid "Our research is going pretty well. We're now going to start researches with Neutronics." |
17586 | -msgstr "" | |
17586 | +msgstr "けんきゅうは じゅんちょうです。 いま ニューロンの けんきゅうを はじめた ところです。." | |
17587 | 17587 | |
17588 | 17588 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:191 |
17589 | 17589 | msgid "Uhm, good luck with that!" |
17590 | -msgstr "" | |
17590 | +msgstr "ああ、 うまく いくと いいな!" | |
17591 | 17591 | |
17592 | 17592 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:193 |
17593 | 17593 | msgid "We have begun our research. We are currently checking all data available about processors." |
17594 | -msgstr "" | |
17594 | +msgstr "私たちは けんきゅうを はじめました。 いまは プロセッサに かんする データを チェックしています。." | |
17595 | 17595 | |
17596 | 17596 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:194 |
17597 | 17597 | msgid "Sounds interesting. I have to go now, but I'll come back later!" |
17598 | -msgstr "" | |
17598 | +msgstr "きょうみぶかい。 もう いくが、 かならず もどって くる!" | |
17599 | 17599 | |
17600 | 17600 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:196 |
17601 | 17601 | msgid "We are still mounting up the server room for our researches. Come back later." |
17602 | -msgstr "" | |
17602 | +msgstr "まだ サーバ ルームに けんきゅうしょを つくっている さいちゅうです。 あとで きて ください。." | |
17603 | 17603 | |
17604 | 17604 | #: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:41 |
17605 | 17605 | msgid "What? You again? I don't want you here, get out." |
@@ -18174,11 +18174,11 @@ msgstr " | ||
18174 | 18174 | |
18175 | 18175 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:78 |
18176 | 18176 | msgid "Even a Red Guard Member only points Exterminators to rebels and bots." |
18177 | -msgstr "" | |
18177 | +msgstr "レッド ガードと いえども、 エクスターミネーターを むけて よいのは、 はんぎゃくしゃと botだけだ。." | |
18178 | 18178 | |
18179 | 18179 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:79 |
18180 | 18180 | msgid "Unless I am a bot and do not realize it, I must request that you unequip it." |
18181 | -msgstr "" | |
18181 | +msgstr "私が botではないと わかって いるならば、 それを おろしたまえ。." | |
18182 | 18182 | |
18183 | 18183 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:82 |
18184 | 18184 | msgid "Greetings fellow Red Guard member." |
@@ -19062,27 +19062,27 @@ msgstr " | ||
19062 | 19062 | |
19063 | 19063 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:724 |
19064 | 19064 | msgid "We did some research and found out the MegaSys former president is still alive. And the personnel at our citadel was able to track him down! The only problem is the distance. It's not possible to teleport, but do not worry, we already thought on a solution!" |
19065 | -msgstr "" | |
19065 | +msgstr "ちょうさに よると、 MegaSysの かつての しゃちょうは まだ いきている。 そして 私の ぶかたちが ついに いばしょを つきとめた! ゆいいつの もんだいは ここから とおい ことだ。 テレポートでは いけないが、 あんずるな。 すでに たいさくを かんがえている!" | |
19066 | 19066 | |
19067 | 19067 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:725 |
19068 | 19068 | msgid "We found a stratopod, it's supposed to travel short - intra-planetary - distances. Probably someone came here on business and I guess that things didn't turn out so well for them." |
19069 | -msgstr "" | |
19069 | +msgstr "ストラトポッドを はっけんした。 たんきょり、 つまり わくせいじょうを いどうできる。 おそらく だれかが ビジネスで ここを おとずれ、 かえれなかったのだろう。." | |
19070 | 19070 | |
19071 | 19071 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:726 |
19072 | 19072 | msgid "So I should take this \"stratopod\" and travel there to kick MS big boss for all the evil he brought us?" |
19073 | -msgstr "" | |
19073 | +msgstr "つまり その 「ストラトポッド」に のって、 すべての あくを もたらした MSの ボスを けとばしに いくと?" | |
19074 | 19074 | |
19075 | 19075 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:727 |
19076 | 19076 | msgid "Hm. I was thinking on asking questions, but that will work, too! However, do you know how to pilot?" |
19077 | -msgstr "" | |
19077 | +msgstr "うむ。 そういうことだ。 ところで きみは そうじゅう できるか?" | |
19078 | 19078 | |
19079 | 19079 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:729 |
19080 | 19080 | msgid "Thought so. A colleague from us will pilot, so you don't need to worry, he told me he is an ace at flying. He should already be on the craft, inclusive. Just walk on the stairs and it should be OK." |
19081 | -msgstr "" | |
19081 | +msgstr "そうだろうと おもった。 しんぱいない。 われわれの なかまが そうじゅうする。 かれは フライトの エースだと いっていた。 もう シップで まっている。 きみは ただ あるいて かいだんを のぼれば よい。." | |
19082 | 19082 | |
19083 | 19083 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:730 |
19084 | 19084 | msgid "He didn't have any certificate but maybe I should just limit my worrying. I'm pretty sure with him piloting it'll be a successful flight." |
19085 | -msgstr "" | |
19085 | +msgstr "ライセンスは もって いないが、 あまり しんぱいする ひつようは ないだろう。 フライトは うまくいくと かくしん している。." | |
19086 | 19086 | |
19087 | 19087 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:731 |
19088 | 19088 | msgid "The town is saved, but there's still a lot to do. I agreed to continue fighting the robot armies with the Red Guard." |
@@ -19090,7 +19090,7 @@ msgstr " | ||
19090 | 19090 | |
19091 | 19091 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:732 |
19092 | 19092 | msgid "I'll drop you on the Landing Zone. Just move close to the ship, on the stairs, to board. It'll depart immediately." |
19093 | -msgstr "" | |
19093 | +msgstr "きみを ひこうじょうへと おくる。 ただ シップに むかって あるき、 のるために かいだんを のぼれ。 すぐに しゅっぱつする。." | |
19094 | 19094 | |
19095 | 19095 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:733 |
19096 | 19096 | msgid "" |
@@ -19098,6 +19098,9 @@ msgid "" | ||
19098 | 19098 | "\n" |
19099 | 19099 | " I am not sure what expects me there, so I should bring along a secondary weapon, unique items, lots of ammo, recovery items, and money. Ah, mastering some skills like repair is also interesting." |
19100 | 19100 | msgstr "" |
19101 | +"MegaSysの まえの しゃちょうを といつめるため、 ひこうじょうへ いき、 ストラトポッドへの かいだんを のぼらなければ ならない。 パイロットは すでに 中にいる。 かれは 私を ひつようとする つぎの エリアへと はこんで くれるだろう。." | |
19102 | +"\n" | |
19103 | +"そこには なにが まちうけているか わからない。 よびの ウェポン、 とくべつな アイテム、 たいりょうの だんやく、 かいふく アイテム、 そして カネ。 おっと、 リペアの スキルなどを マスターしても いいかも しれない。." | |
19101 | 19104 | |
19102 | 19105 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:749 |
19103 | 19106 | msgid "Are there members of the Red Guard called Bob and Jim?" |
@@ -20029,15 +20032,15 @@ msgstr " | ||
20029 | 20032 | |
20030 | 20033 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:92 |
20031 | 20034 | msgid "We hit town. Welcome to your new home!" |
20032 | -msgstr "" | |
20035 | +msgstr "タウンに ついた。 ここが あなたの あたらしい いえだ!" | |
20033 | 20036 | |
20034 | 20037 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:93 |
20035 | 20038 | msgid "Thank you so much! I have dreamed to leave this underground hell." |
20036 | -msgstr "" | |
20039 | +msgstr "ありがとう ございます! あの じごくの ちかしつから ぬけだすことを ゆめみて きました。." | |
20037 | 20040 | |
20038 | 20041 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:94 |
20039 | 20042 | msgid "You are free to go where you like." |
20040 | -msgstr "" | |
20043 | +msgstr "どこにでも すきな ところへ いける。." | |
20041 | 20044 | |
20042 | 20045 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:105 |
20043 | 20046 | msgid "Pendragon just stopped Tania and I at the town gate. Apparently he won't let her in, unless Spencer gives the go-ahead." |
@@ -20468,11 +20471,11 @@ msgstr " | ||
20468 | 20471 | |
20469 | 20472 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:563 |
20470 | 20473 | msgid "I successfully brought Tania safely to the town. I hope she likes it here." |
20471 | -msgstr "" | |
20474 | +msgstr "タニアを あんぜんに タウンへ おくることが できた。 ここを きにいって くれれば よいが。." | |
20472 | 20475 | |
20473 | 20476 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:566 |
20474 | 20477 | msgid "I'm so glad that I am finally here, take this." |
20475 | -msgstr "" | |
20478 | +msgstr "ここに こられて よかったです。 これを うけとって ください。." | |
20476 | 20479 | |
20477 | 20480 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:578 |
20478 | 20481 | msgid "I think you would enjoy some of Michelangelo's cooking at the restaurant." |
@@ -20581,20 +20584,20 @@ msgstr " | ||
20581 | 20584 | |
20582 | 20585 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:57 |
20583 | 20586 | msgid "Of course. I killed all bots." |
20584 | -msgstr "" | |
20587 | +msgstr "そのとおりだ。 botは すべて 私が ハカイした。." | |
20585 | 20588 | |
20586 | 20589 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:58 |
20587 | 20590 | msgid "No, not that. Something tells me it's not over, at least, not yet. Call it instinct, I simply can't rest." |
20588 | -msgstr "" | |
20591 | +msgstr "いや、 そうではない。 まだ おわって いない きがする。 これは カンだ。 やすむことは できない。." | |
20589 | 20592 | |
20590 | 20593 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:59 |
20591 | 20594 | msgid "I'll stay in guard for a while more, even if Spencer told me to rest. Feel free to walk outside, though. It's just a bad omen, nothing more." |
20592 | -msgstr "" | |
20595 | +msgstr "スペンサーが やすめと いっても、 オレは しばらく ここを ガードする。 まあ、 じゆうに そとを あるけ。 ただの わるい よかんだろう。." | |
20593 | 20596 | |
20594 | 20597 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:66 |
20595 | 20598 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:155 |
20596 | 20599 | msgid "I'll be going, then." |
20597 | -msgstr "" | |
20600 | +msgstr "もう いくぞ。." | |
20598 | 20601 | |
20599 | 20602 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:41 |
20600 | 20603 | msgid "Hey you! Linarian! What do you want here?" |
@@ -23446,7 +23449,7 @@ msgstr " | ||
23446 | 23449 | |
23447 | 23450 | #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:65 |
23448 | 23451 | msgid "I'm not hungry yet! Nothing will make me leave this little fortress!" |
23449 | -msgstr "" | |
23452 | +msgstr "まだ ハラは へって いない! ぜったいに この 小さな ようさいを はなれないぞ!" | |
23450 | 23453 | |
23451 | 23454 | #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:74 |
23452 | 23455 | msgid "A friend..." |