• R/O
  • HTTP
  • SSH
  • HTTPS

提交

標籤
無標籤

Frequently used words (click to add to your profile)

javac++androidlinuxc#windowsobjective-ccocoa誰得qtpythonphprubygameguibathyscaphec計画中(planning stage)翻訳omegatframeworktwitterdomtestvb.netdirectxゲームエンジンbtronarduinopreviewer

Japanese translation of message catalog for Sawfish Window-Manager


Commit MetaInfo

修訂283acea249bb0a492bccd46f9590c41ddbd3af2d (tree)
時間2001-07-10 11:40:52
作者John Harper <jsh@pixe...>
CommiterJohn Harper

Log Message

version 1.0

2001-07-09 John Harper <jsh@pixelslut.com>

* configure.in: version 1.0

* po/fr.po: update from Christian Marillat

Change Summary

差異

--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
1+2001-07-09 John Harper <jsh@pixelslut.com>
2+
3+ * configure.in: version 1.0
4+
5+ * po/fr.po: update from Christian Marillat
6+
17 2001-07-02 John Harper <jsh@pixelslut.com>
28
39 * configure.in: version 0.99
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -25,7 +25,7 @@ AC_CONFIG_HEADER(config.h)
2525 AC_CONFIG_AUX_DIR(etc)
2626
2727 dnl Release versioning info
28-version="0.99"
28+version="1.0"
2929
3030 output_files="src/Makefile lisp/Makefile scripts/Makefile themes/Makefile\
3131 lisp/sawfish/ui/Makefile lisp/sawfish/gtk/Makefile sounds/Makefile\
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,13 +2,13 @@
22 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
33 # Christian Gillot <cgillot@free.fr>, 1999, 2000.
44 # Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
5-# Christian Marillat <marillat.christian@wanadoo.fr>, 2000.
5+# Christian Marillat <marillat.christian@wanadoo.fr>, 2000, 2001.
66 #
77 msgid ""
88 msgstr ""
9-"Project-Id-Version: sawfish 0.38\n"
10-"POT-Creation-Date: 2001-03-15 07:05+0100\n"
11-"PO-Revision-Date: 2001-03-15 08:04+01:00\n"
9+"Project-Id-Version: sawfish 0.99\n"
10+"POT-Creation-Date: 2001-06-04 13:43-0700\n"
11+"PO-Revision-Date: 2001-07-04 22:10+0200\n"
1212 "Last-Translator: Christian Marillat <marillat.christian@wanadoo.fr>\n"
1313 "Language-Team: Gnome French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,10 +24,6 @@ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
2424 msgstr "Sawfish g鑽e compl鑼ement vos fen黎res."
2525
2626 #. ../scripts/sawfish-about.jl
27-msgid "Protect the sawfish"
28-msgstr "Prot馮er les requins scie"
29-
30-#. ../scripts/sawfish-about.jl
3127 msgid "Sawfish homepage"
3228 msgstr "Page WWW de Sawfish"
3329
@@ -55,17 +51,40 @@ msgstr "[haut]"
5551 msgid "[bottom]"
5652 msgstr "[bas]"
5753
54+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
55+#. ../themer/themer.in
56+msgid "Select color"
57+msgstr "Choisir une couleur"
58+
5859 #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
5960 #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
6061 #. ../themer/themer.in
6162 msgid "Browse..."
6263 msgstr "Parcourir..."
6364
65+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
66+#. ../themer/themer.in
67+msgid "Select font"
68+msgstr "Choisir une police"
69+
6470 #. ../themer/themer.in
6571 msgid "Properties..."
6672 msgstr "Propri騁駸..."
6773
6874 #. ../themer/themer.in
75+msgid "Select Image"
76+msgstr "Choisir une image"
77+
78+#. ../themer/themer.in
79+msgid "Image Properties"
80+msgstr "Propri騁駸 de l'image"
81+
82+#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
83+#. ../themer/themer.in
84+msgid "No matching item for %S"
85+msgstr "Pas d'駘駑ent trouv pour %S"
86+
87+#. ../themer/themer.in
6988 #, c-format
7089 msgid "Added pattern `%s'"
7190 msgstr "Ajouter le motif `%s'"
@@ -128,7 +147,7 @@ msgid ""
128147 "Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
129148 msgstr ""
130149 "Couleur fonc馥 pour les fen黎res ayant le focus (si non sp馗ifi utiliser\n"
131-"la couleur de fond de GTK+."
150+"la couleur de fond de GTK+)."
132151
133152 #. ../themes/Crux/theme.jl
134153 msgid "Display the window's icon in its menu button."
@@ -188,11 +207,11 @@ msgstr "Th
188207 msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
189208 msgstr ""
190209 "Couleur des cadres inactifs (si non sp馗ifi utiliser la couleur\n"
191-"de fond de GTK+."
210+"de fond de GTK+)."
192211
193212 #. ../themes/mono/theme.jl
194213 msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
195-msgstr "Couleur des cadres actifs (si non sp馗ifi utiliser la couleur de GTK+."
214+msgstr "Couleur des cadres actifs (si non sp馗ifi utiliser la couleur de GTK+)."
196215
197216 #. ../themes/mono/theme.jl
198217 msgid "left"
@@ -271,6 +290,10 @@ msgstr "Touche"
271290 msgid "Value"
272291 msgstr "Valeur"
273292
293+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
294+msgid "Select file"
295+msgstr "Choisir un fichier"
296+
274297 #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
275298 msgid "Add..."
276299 msgstr "Ajouter..."
@@ -316,6 +339,22 @@ msgstr "Erreur de Sawfish"
316339 msgid "Sawfish configurator"
317340 msgstr "Configurateur de Sawfish"
318341
342+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
343+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
344+msgid "Workspaces:"
345+msgstr "Bureaux : "
346+
347+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
348+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
349+msgid "Columns:"
350+msgstr "Colonnes : "
351+
352+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
353+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
354+msgid "Rows:"
355+msgstr "Lignes : "
356+
357+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
319358 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
320359 #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
321360 #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
@@ -355,18 +394,6 @@ msgstr "Actions"
355394 msgid "Match window properties"
356395 msgstr "Propri騁駸 des fen黎res"
357396
358-#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
359-msgid "Workspaces:"
360-msgstr "Bureaux : "
361-
362-#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
363-msgid "Columns:"
364-msgstr "Colonnes : "
365-
366-#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
367-msgid "Rows:"
368-msgstr "Lignes : "
369-
370397 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
371398 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
372399 msgid "Index:"
@@ -403,10 +430,18 @@ msgid "Tooltips"
403430 msgstr "Bulles d'aide"
404431
405432 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
433+msgid "Call command"
434+msgstr "Appeler la Commande"
435+
436+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
406437 msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
407438 msgstr "Appelez la commande NAME; avec le pr馭ixe optionnel PFX-ARG."
408439
409440 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
441+msgid "Run shell command"
442+msgstr "Ex馗uter la commande shell"
443+
444+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
410445 msgid "Execute the given shell command."
411446 msgstr "Ex馗uter la commande shell sp馗ifi馥."
412447
@@ -415,9 +450,35 @@ msgid "Command:"
415450 msgstr "Commande : "
416451
417452 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
453+msgid "Command sequence"
454+msgstr "S駲uence de commande"
455+
456+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
418457 msgid "Invoke the list of commands, one by one."
419458 msgstr "Invoquer la liste des commandes, une apr鑚 l'autre."
420459
460+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
461+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
462+msgid "Quit"
463+msgstr "Quitter"
464+
465+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
466+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
467+msgid "Restart"
468+msgstr "Red駑arrer"
469+
470+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
471+msgid "Destroy window"
472+msgstr "D騁ruire la fen黎re"
473+
474+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
475+msgid "Kill client"
476+msgstr "Tuer le client"
477+
478+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
479+msgid "Call command with output to screen"
480+msgstr "Appeler la commande avec sortie l'馗ran"
481+
421482 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
422483 msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
423484 msgstr "Attendre une commande, l'ex馗uter, et afficher la sortie l'馗ran."
@@ -467,6 +528,10 @@ msgid "Miscellaneous"
467528 msgstr "Divers"
468529
469530 #. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
531+msgid "Customize"
532+msgstr "Personnaliser"
533+
534+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
470535 msgid "Invoke the user-customization system."
471536 msgstr "Invoquer le syst鑪e de personnalisation de l'utilisateur."
472537
@@ -480,7 +545,7 @@ msgstr "Est-ce que le mode clic-focus passe le clic
480545
481546 #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
482547 msgid "Default frame style:"
483-msgstr "Style de cadres par d馭aut :"
548+msgstr "Style de cadres par d馭aut : "
484549
485550 #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
486551 msgid "Automatically reload themes when they are updated."
@@ -507,6 +572,10 @@ msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
507572 msgstr "Intensit des biseaux : \\wpourcent."
508573
509574 #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
575+msgid "Edit frame style"
576+msgstr "ノditer le style de cadre"
577+
578+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
510579 msgid "Default"
511580 msgstr "D馭aut"
512581
@@ -531,16 +600,28 @@ msgid "None"
531600 msgstr "Aucun"
532601
533602 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
603+msgid "global-keymap"
604+msgstr "global-keymap"
605+
606+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
534607 msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
535608 msgstr "Table des touches contenant les raccourcis actifs partout."
536609
537610 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
611+msgid "window-keymap"
612+msgstr "window-keymap"
613+
614+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
538615 msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
539616 msgstr ""
540617 "Table des touches contenant les raccourcis actifs quand une\n"
541618 "fen黎re cliente a le focus."
542619
543620 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
621+msgid "root-window-keymap"
622+msgstr "root-window-keymap"
623+
624+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
544625 msgid ""
545626 "Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
546627 "(or when no window is focused)."
@@ -549,6 +630,10 @@ msgstr ""
549630 "au-dessus de la fen黎re source (ou quand aucune fen黎re n'a le focus)."
550631
551632 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
633+msgid "title-keymap"
634+msgstr "title-keymap"
635+
636+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
552637 msgid ""
553638 "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
554639 "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
@@ -558,6 +643,10 @@ msgstr ""
558643 "dans cette table.)"
559644
560645 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
646+msgid "border-keymap"
647+msgstr "border-keymap"
648+
649+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
561650 msgid ""
562651 "Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
563652 "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
@@ -567,6 +656,10 @@ msgstr ""
567656 "test駸 dans cette table.)"
568657
569658 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
659+msgid "close-button-keymap"
660+msgstr "close-button-keymap"
661+
662+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
570663 msgid ""
571664 "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
572665 "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
@@ -576,6 +669,10 @@ msgstr ""
576669 "test駸 dans cette table.)"
577670
578671 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
672+msgid "iconify-button-keymap"
673+msgstr "iconify-button-keymap"
674+
675+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
579676 msgid ""
580677 "Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
581678 "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
@@ -586,6 +683,10 @@ msgstr ""
586683 "test駸 dans cette table.)"
587684
588685 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
686+msgid "maximize-button-keymap"
687+msgstr "maximize-button-keymap"
688+
689+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
589690 msgid ""
590691 "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
591692 "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
@@ -596,6 +697,10 @@ msgstr ""
596697 "test駸 dans cette table.)"
597698
598699 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
700+msgid "menu-button-keymap"
701+msgstr "menu-button-keymap"
702+
703+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
599704 msgid ""
600705 "Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
601706 "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
@@ -605,6 +710,10 @@ msgstr ""
605710 "test駸 dans cette table.)"
606711
607712 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
713+msgid "shade-button-keymap"
714+msgstr "shade-button-keymap"
715+
716+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
608717 msgid ""
609718 "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
610719 "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
@@ -631,6 +740,14 @@ msgid "Minimize"
631740 msgstr "Minimiser"
632741
633742 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
743+msgid "Unmaximize"
744+msgstr "D駑aximiser"
745+
746+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
747+msgid "Maximize"
748+msgstr "Maximiser"
749+
750+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
634751 msgid "_Close"
635752 msgstr "_Fermer"
636753
@@ -698,10 +815,12 @@ msgstr "Couche sup
698815 msgid "Lower layer"
699816 msgstr "Couche inf駻ieure"
700817
818+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
701819 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
702820 msgid "Frame type"
703821 msgstr "Type de cadre"
704822
823+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
705824 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
706825 msgid "Frame style"
707826 msgstr "Style de cadre"
@@ -748,22 +867,26 @@ msgid "_About Sawfish..."
748867 msgstr "_A propos de Sawfish..."
749868
750869 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
751-msgid "Restart"
752-msgstr "Red駑arrer"
753-
754-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
755-msgid "Quit"
756-msgstr "Quitter"
870+msgid "Popup window menu"
871+msgstr "Popup le menu des fen黎res"
757872
758873 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
759874 msgid "Display the menu listing all window operations."
760875 msgstr "Afficher le menu listant toutes les op駻ations des fen黎res."
761876
762877 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
878+msgid "Popup root menu"
879+msgstr "Popup le menu root"
880+
881+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
763882 msgid "Display the main menu."
764883 msgstr "Afficher le menu principal."
765884
766885 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
886+msgid "Popup apps menu"
887+msgstr "Popup le menu des apps"
888+
889+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
767890 msgid "Display the applications menu."
768891 msgstr "Afficher le menu des applications."
769892
@@ -805,6 +928,10 @@ msgstr "aucun"
805928 msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
806929 msgstr "Garder les fen黎res temporaires empil馥s au-dessus : \\w"
807930
931+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
932+msgid "Raise single window"
933+msgstr "Mettre au premier plan une simple fen黎re"
934+
808935 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
809936 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
810937 msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
@@ -812,6 +939,10 @@ msgstr ""
812939 "ノlever la fen黎re sa position la plus haute autoris馥 dans\n"
813940 "l'ordre d'empilement."
814941
942+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
943+msgid "Lower single window"
944+msgstr ""
945+
815946 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
816947 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
817948 msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
@@ -819,6 +950,10 @@ msgstr ""
819950 "Descendre la fen黎re sa position la plus basse autoris馥 dans\n"
820951 "l'ordre d'empilement."
821952
953+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
954+msgid "Raise lower single window"
955+msgstr ""
956+
822957 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
823958 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
824959 msgid ""
@@ -829,10 +964,18 @@ msgstr ""
829964 "possible, sinon l'駘ever le plus haut possible."
830965
831966 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
967+msgid "Raise window depth"
968+msgstr "Profondeur de la mise en premier plan"
969+
970+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
832971 msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
833972 msgstr "ノlever la fen黎re d'un niveau dans l'ordre d'empilement."
834973
835974 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
975+msgid "Lower window depth"
976+msgstr "Diminuer la profondeur de la fen黎re"
977+
978+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
836979 msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
837980 msgstr "Descendre la fen黎re d'un niveau dans l'ordre d'empilement."
838981
@@ -841,6 +984,10 @@ msgid "Windows uniconify to the current viewport."
841984 msgstr "Les fen黎res sont d駸ic?ifi馥s sur le visuel actuel."
842985
843986 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
987+msgid "Activate viewport"
988+msgstr "Activer le visuel"
989+
990+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
844991 msgid "Select the specified viewport."
845992 msgstr "S駘ectionner le visuel sp馗ifi?"
846993
@@ -853,46 +1000,90 @@ msgid "Row:"
8531000 msgstr "Lignes : "
8541001
8551002 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1003+msgid "Activate viewport column"
1004+msgstr "Activer le visuel de la colonne"
1005+
1006+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
8561007 msgid "Select the specified viewport column."
857-msgstr "S駘ectionner la colonne du visuel sp馗ifi?"
1008+msgstr "S駘ectionner le visuel de la colonne sp馗ifi馥."
1009+
1010+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1011+msgid "Activate viewport row"
1012+msgstr "Activer le visuel de la ligne"
8581013
8591014 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
8601015 msgid "Select the specified viewport row."
861-msgstr "S駘ectionner la ligne du visuel sp馗ifi?"
1016+msgstr "S駘ectionner le visuel de la ligne sp馗ifi馥."
1017+
1018+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1019+msgid "Move window to viewport"
1020+msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le visuel"
8621021
8631022 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
8641023 msgid "Move the current window to the specified viewport."
865-msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le visuel sp馗ifi?"
1024+msgstr "D駱lacer la fen黎re courante vers le visuel sp馗ifi?"
1025+
1026+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1027+msgid "Move viewport right"
1028+msgstr "D駱lacer le visuel vers la droite"
8661029
8671030 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
8681031 msgid "Move the viewport one screen to the right."
8691032 msgstr "D駱lacer le visuel d'un 馗ran vers la droite."
8701033
8711034 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1035+msgid "Move viewport left"
1036+msgstr "D駱lacer le visuel vers la gauche"
1037+
1038+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
8721039 msgid "Move the viewport one screen to the left."
8731040 msgstr "D駱lacer le visuel d'un 馗ran vers la gauche."
8741041
8751042 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1043+msgid "Move viewport up"
1044+msgstr "D駱lacer le visuel vers le haut"
1045+
1046+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
8761047 msgid "Move the viewport one screen up."
8771048 msgstr "D駱lacer le visuel d'un 馗ran vers le haut."
8781049
8791050 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1051+msgid "Move viewport down"
1052+msgstr "D駱lacer le visuel vers le bas."
1053+
1054+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
8801055 msgid "Move the viewport one screen down."
8811056 msgstr "D駱lacer le visuel d'un 馗ran vers le bas."
8821057
8831058 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1059+msgid "Move window right"
1060+msgstr "D駱lacer la fen黎re vers la droite"
1061+
1062+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
8841063 msgid "Move the window to the viewport on the right."
885-msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le visuel de droite."
1064+msgstr "Envoyer la fen黎re vers le visuel de droite."
1065+
1066+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1067+msgid "Move window left"
1068+msgstr "Envoyer la fen黎re gauche"
8861069
8871070 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
8881071 msgid "Move the window to the viewport on the left."
889-msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le visuel de gauche."
1072+msgstr "Envoyer la fen黎re vers le visuel de gauche."
1073+
1074+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1075+msgid "Move window up"
1076+msgstr "Envoyer la fen黎re vers le haut"
8901077
8911078 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
8921079 msgid "Move the window to the viewport above."
8931080 msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le visuel du dessus."
8941081
8951082 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1083+msgid "Move window down"
1084+msgstr "Envoyer la fen黎re vers le bas"
1085+
1086+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
8961087 msgid "Move the window to the viewport below."
8971088 msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le visuel du dessous."
8981089
@@ -945,298 +1136,97 @@ msgstr ""
9451136 "Deux arguments seront appliqu駸 (NAME INDEX)"
9461137
9471138 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1139+msgid "Delete window"
1140+msgstr "D騁ruire fen黎re"
1141+
1142+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
9481143 msgid "Delete the window."
949-msgstr "Effacer la fen黎re."
1144+msgstr "D騁ruire la fen黎re."
1145+
1146+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1147+msgid "Delete window safely"
1148+msgstr "D騁ruire la fen黎re sans rique"
9501149
9511150 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
9521151 msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1152+msgstr "D騁ruire la fen黎re, ou biper si la fen黎re ne peut pas 黎re ferm馥 en toute s馗urit?
1153+
1154+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1155+msgid "Uniquify window name"
9531156 msgstr ""
954-"Effacer la fen黎re, ou biper si la fen黎re ne peut pas 黎re ferm馥 en toute "
955-"s馗urit?
9561157
9571158 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
9581159 msgid "Force the current window to have a unique title."
9591160 msgstr "Forcer la fen黎re courante avoir un titre unique."
9601161
961-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
962-msgid "Play sound effects for window events."
963-msgstr "Activer les effets audio pour les 騅鈩ements des fen黎res."
964-
965-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
966-msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
967-msgstr "Activer les effets audio pour les fen黎res non g駻馥s."
1162+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1163+msgid "Virtual desktop configuration."
1164+msgstr "Configuration des bureaux virtuel."
9681165
969-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
970-msgid "Event"
971-msgstr "ノv駭ement"
1166+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1167+msgid "stop"
1168+msgstr "stop"
9721169
973-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
974-msgid "Audio file"
975-msgstr "Fichier audio"
1170+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1171+msgid "wrap-around"
1172+msgstr "wrap-around"
9761173
977-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
978-msgid "Raise windows when they are focused."
979-msgstr "Mettre au premier plan les fen黎res lorsqu'elles ont le focus."
1174+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1175+msgid "keep-going"
1176+msgstr "keep-going"
9801177
981-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
982-msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
983-msgstr ""
984-"D駘ai en millisecondes avant que les fen黎res ayant le focus\n"
985-"soient mises au premier plan."
1178+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1179+msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
1180+msgstr "Action quand on passe le premier ou le dernier bureau : \\w"
9861181
987-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/beos-window-menu.jl
988-msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
989-msgstr "Afficher le menu des fen黎res sans sous menus."
1182+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1183+msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
1184+msgstr "Action quand on passe le premier ou le dernier bureau lorsqu'on d駱lace une fen黎re : \\w"
9901185
991-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
992-msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
993-msgstr ""
994-"Passer au bureau suivant lorsque le pointeur atteint le bord de l'馗ran."
1186+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1187+msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
1188+msgstr "Les bureaux sont d騁ruits lorsque leur derni鑽e fen黎re est ferm馥."
9951189
996-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
997-msgid "viewport"
998-msgstr "visuel"
1190+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1191+msgid "Preserve empty workspaces in pager."
1192+msgstr "Garder les bureaux vide dans le pager."
9991193
1000-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1001-msgid "workspace"
1002-msgstr "Bureau"
1194+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1195+msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
1196+msgstr "Les dialogues sont ouverts sur le m麥e bureau que leur application."
10031197
1004-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1005-msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
1006-msgstr "En atteignant le bord de l'馗ran, s駘ectionner le prochain : \\w"
1198+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1199+msgid "Workspace names"
1200+msgstr "Nom des bureaux"
10071201
1008-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1009-msgid "Only flip when interactively moving a window."
1010-msgstr "Basculer uniquement lors du d駱lacement interactif d'une fen黎re."
1202+#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1203+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1204+msgid "Insert workspace"
1205+msgstr "Ins駻er un bureau"
10111206
1012-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1013-msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
1014-msgstr "D駘ai en millisecondes avant de basculer : \\w"
1207+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1208+msgid "Select next workspace"
1209+msgstr "S駘ectionner le bureau suivant"
10151210
1016-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1017-msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
1018-msgstr ""
1019-"D駱lacer le pointeur sur le cot oppos de l'馗ran lors du\n"
1020-"basculement."
1211+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1212+msgid "Select previous workspace"
1213+msgstr "S駘ectionner le bureau pr馗馘ent"
10211214
1022-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1023-msgid "Error Handling"
1024-msgstr "Gestion des erreurs"
1215+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1216+msgid "Merge with next"
1217+msgstr "Fusionner avec le suivant"
10251218
1026-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1027-msgid "Emit a beeping sound when errors occur."
1028-msgstr "ノmettre un beep quand une erreur survient."
1219+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1220+msgid "Merge with previous"
1221+msgstr "Fusionner avec le pr馗馘ent"
10291222
1030-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1031-msgid "nowhere"
1032-msgstr "nulle part"
1223+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1224+msgid "Move workspace right"
1225+msgstr "D駱lacer le bureau droite"
10331226
1034-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1035-msgid "screen"
1036-msgstr "馗ran"
1037-
1038-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1039-msgid "standard-error"
1040-msgstr "erreur standard"
1041-
1042-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1043-msgid "Where to display error messages: \\w"
1044-msgstr "Ou afficher les messages d'erreur : \\w"
1045-
1046-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1047-msgid "No errors."
1048-msgstr "Pas d'erreurs"
1049-
1050-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1051-msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
1052-msgstr "Afficher toutes les erreurs survenues l'馗ran."
1053-
1054-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1055-msgid "State"
1056-msgstr "ノtat"
1057-
1058-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1059-msgid "Other"
1060-msgstr "Autre"
1061-
1062-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
1063-msgid ""
1064-"Enable shade-hover mode.\n"
1065-"\n"
1066-"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
1067-msgstr ""
1068-"Activer le mode shade-hover.\n"
1069-"\n"
1070-"(Enlever temporairement le focus de la fen黎re quand la souris passe dessus)."
1071-
1072-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
1073-msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
1074-msgstr ""
1075-"D駘ai en millisecondes avant que les fen黎res ayant le focus soient\n"
1076-"mises au premier plan."
1077-
1078-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
1079-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
1080-msgid "Raise windows when they are unshaded."
1081-msgstr "Mettre au premier plan les fen黎res lorsqu'elles n'ont pas le focus."
1082-
1083-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
1084-msgid "Display tooltips for window frames."
1085-msgstr "Afficher les bulles d'aide pour les cadres des fen黎res."
1086-
1087-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
1088-msgid "Remove tooltips after a period of time."
1089-msgstr "Enlever les bulles d'aide apr鑚 un certain temps."
1090-
1091-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
1092-msgid "Show full documentation in tooltips."
1093-msgstr "Afficher toute la documentation dans les bulles d'aide."
1094-
1095-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
1096-msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
1097-msgstr "D駘ai (en ms) avant d'afficher les bulles d'aide."
1098-
1099-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
1100-msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
1101-msgstr "D駘ai (en ms) avant d'effacer les bulles d'aide."
1102-
1103-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
1104-msgid "Font used to display tooltips."
1105-msgstr "Police utilis馥 pour les bulles d'aide."
1106-
1107-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
1108-msgid "Color used for the tooltips background"
1109-msgstr "Couleur du fond pour les bulles d'aide"
1110-
1111-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
1112-msgid "Color used for the tooltips foreground"
1113-msgstr "Couleur du texte pour les bulles d'aide"
1114-
1115-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1116-msgid "Remember _position"
1117-msgstr "M駑oriser la _position"
1118-
1119-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1120-msgid "Remember _dimensions"
1121-msgstr "M駑oriser la _dimension"
1122-
1123-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1124-msgid "Remember _attributes"
1125-msgstr "M駑oriser les _attributs"
1126-
1127-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1128-msgid "_Forget saved state"
1129-msgstr "_Oublier l'騁at sauv?
1130-
1131-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1132-msgid "Automatically remember window positions."
1133-msgstr "M駑oriser automatiquement la position des fen黎res."
1134-
1135-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1136-msgid "Automatically remember window sizes."
1137-msgstr "M駑oriser automatiquement la taille des fen黎res."
1138-
1139-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1140-msgid "Automatically remember other window attributes."
1141-msgstr "M駑oriser automatiquement les autres attributs des fen黎res."
1142-
1143-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1144-msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
1145-msgstr "Ne pas m駑oriser automatiquement les d騁ails des fen黎res temporaire."
1146-
1147-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1148-msgid "Remember the current position of the focused window."
1149-msgstr "M駑oriser la position de la fen黎re ayant le focus."
1150-
1151-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1152-msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
1153-msgstr "M駑oriser les dimensions de la fen黎re ayant le focus."
1154-
1155-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1156-msgid "Remember the current attributes of the focused window."
1157-msgstr "M駑oriser les attributs de la fen黎re ayant le focus."
1158-
1159-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1160-msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
1161-msgstr "Oublis tout 騁at persistant associ la fen黎re courante."
1162-
1163-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1164-msgid "Forget all saved window history."
1165-msgstr "Oublier l'historique des fen黎res d駛 sauv?"
1166-
1167-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1168-msgid "_History"
1169-msgstr "_Historique"
1170-
1171-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1172-msgid "Virtual desktop configuration."
1173-msgstr "Configuration des bureaux virtuel."
1174-
1175-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1176-msgid "stop"
1177-msgstr "stop"
1178-
1179-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1180-msgid "wrap-around"
1181-msgstr ""
1182-
1183-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1184-msgid "keep-going"
1185-msgstr ""
1186-
1187-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1188-msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
1189-msgstr "Action quand on passe le premier ou le dernier bureau : \\w"
1190-
1191-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1192-msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
1193-msgstr ""
1194-"Action quand on passe le premier ou le dernier bureau lorsqu'on d駱lace\n"
1195-"une fen黎re : \\w"
1196-
1197-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1198-msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
1199-msgstr "Les bureaux sont d騁ruits lorsque leur derni鑽e fen黎re est ferm馥."
1200-
1201-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1202-msgid "Preserve empty workspaces in pager."
1203-msgstr "Garder les bureaux vide dans le pager."
1204-
1205-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1206-msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
1207-msgstr "Les dialogues sont ouverts sur le m麥e bureau que leur application."
1208-
1209-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1210-msgid "Workspace names"
1211-msgstr "Nom des bureaux"
1212-
1213-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1214-msgid "Insert workspace"
1215-msgstr "Ins駻er un bureau"
1216-
1217-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1218-msgid "Select next workspace"
1219-msgstr "S駘ectionner le bureau suivant"
1220-
1221-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1222-msgid "Select previous workspace"
1223-msgstr "S駘ectionner le bureau pr馗馘ent"
1224-
1225-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1226-msgid "Merge with next"
1227-msgstr "Fusionner avec le suivant"
1228-
1229-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1230-msgid "Merge with previous"
1231-msgstr "Fusionner avec le pr馗馘ent"
1232-
1233-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1234-msgid "Move workspace right"
1235-msgstr "D駱lacer le bureau droite"
1236-
1237-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1238-msgid "Move workspace left"
1239-msgstr "D駱lacer le bureau gauche"
1227+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1228+msgid "Move workspace left"
1229+msgstr "D駱lacer le bureau gauche"
12401230
12411231 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
12421232 #, c-format
@@ -1244,43 +1234,81 @@ msgid "space %d"
12441234 msgstr "bureau %d"
12451235
12461236 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1237+msgid "Popup workspace list"
1238+msgstr "Popup la liste des bureaux"
1239+
1240+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
12471241 msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
12481242 msgstr "Afficher le menu contenant la liste de tous les bureaux."
12491243
12501244 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1245+msgid "Popup window list"
1246+msgstr "Popup la liste des fen黎res"
1247+
1248+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
12511249 msgid "Display the menu of all managed windows."
12521250 msgstr "Afficher le menu de toutes les fen黎re g駻馥s."
12531251
12541252 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1253+msgid "Next workspace"
1254+msgstr "Bureau suivant"
1255+
1256+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
12551257 msgid "Display the next workspace."
12561258 msgstr "Afficher le bureau suivant."
12571259
12581260 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1261+msgid "Previous workspace"
1262+msgstr "Bureau pr馗馘ent"
1263+
1264+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
12591265 msgid "Display the previous workspace."
12601266 msgstr "Afficher le bureau pr馗馘ent."
12611267
12621268 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1269+msgid "Send to next workspace"
1270+msgstr "Envoyer au bureau suivant"
1271+
1272+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
12631273 msgid "Move the window to the next workspace."
12641274 msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le prochain bureau."
12651275
12661276 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1277+msgid "Send to previous workspace"
1278+msgstr "Envoyer au bureau pr馗馘ent"
1279+
1280+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
12671281 msgid "Move the window to the previous workspace."
12681282 msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le bureau pr馗馘ent."
12691283
12701284 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1285+msgid "Copy to next workspace"
1286+msgstr "Copier dans le bureau suivant"
1287+
1288+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
12711289 msgid "Copy the window to the next workspace."
12721290 msgstr "Copier la fen黎re vers le prochain bureau."
12731291
12741292 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1293+msgid "Copy to previous workspace"
1294+msgstr "Copier dans le bureau pr馗馘ent"
1295+
1296+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
12751297 msgid "Copy the window to the previous workspace."
12761298 msgstr "Copier la fen黎re vers le bureau pr馗馘ent."
12771299
12781300 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1301+msgid "Append workspace and send"
1302+msgstr "Ajouter un bureau et envoyer"
1303+
1304+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
12791305 msgid ""
12801306 "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1281-msgstr ""
1282-"Cr馥r un nouveau bureau la fin de la liste, et d駱lacer la fen黎re vers\n"
1283-"celui-ci."
1307+msgstr "Cr馥r un nouveau bureau la fin de la liste, et d駱lacer la fen黎re vers celui-ci."
1308+
1309+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1310+msgid "Prepend workspace and send"
1311+msgstr "Pr?ajouter un bureau et envoyer"
12841312
12851313 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
12861314 msgid ""
@@ -1290,6 +1318,10 @@ msgstr ""
12901318 "celui-ci."
12911319
12921320 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1321+msgid "Merge next workspace"
1322+msgstr "Fusionner le bureau suivant"
1323+
1324+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
12931325 msgid ""
12941326 "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
12951327 "workspace."
@@ -1298,6 +1330,10 @@ msgstr ""
12981330 "bureau suivant."
12991331
13001332 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1333+msgid "Merge previous workspace"
1334+msgstr "Fusionner le bureau pr馗馘ent"
1335+
1336+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
13011337 msgid ""
13021338 "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
13031339 "previous workspace."
@@ -1306,32 +1342,60 @@ msgstr ""
13061342 "bureau pr馗馘ent."
13071343
13081344 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1345+msgid "Insert workspace after"
1346+msgstr "Ins駻er un bureau apr鑚"
1347+
1348+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
13091349 msgid "Create a new workspace following the current workspace."
13101350 msgstr "Cr馥r un nouveau bureau apr鑚 le bureau actuel."
13111351
13121352 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1353+msgid "Insert workspace before"
1354+msgstr "Ins駻er un bureau avant"
1355+
1356+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
13131357 msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1314-msgstr "Cr馥r un nouveau bureau avant l'騁abli actuel."
1358+msgstr "Cr馥r un nouveau bureau avant le bureau actuel."
1359+
1360+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1361+msgid "Move workspace forwards"
1362+msgstr "D駱lacer le bureau en avant"
13151363
13161364 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
13171365 msgid "Move the current workspace one place to the right."
13181366 msgstr "D駱lacer le bureau actuel d'une place vers la droite."
13191367
13201368 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1369+msgid "Move workspace backwards"
1370+msgstr "D駱lacer le bureau en arri鑽e"
1371+
1372+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
13211373 msgid "Move the current workspace one place to the left."
13221374 msgstr "D駱lacer le bureau actuel d'une place vers la gauche."
13231375
13241376 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1377+msgid "Delete empty workspaces"
1378+msgstr "D騁ruire les bureaux vide"
1379+
1380+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
13251381 msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
13261382 msgstr "Supprimer tous les bureaux ne contenant aucune fen黎re."
13271383
13281384 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1385+msgid "Delete window instance"
1386+msgstr "Effacer l'instance de la fen黎re."
1387+
1388+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
13291389 msgid ""
13301390 "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
13311391 "last instance remaining, then delete the actual window."
13321392 msgstr ""
13331393 "Supprime la copie de la fen黎re sur le bureau courant. Si c'est la derni鑽e\n"
1334-"instance supprime la fen黎re actuelle."
1394+"instance, alors supprime la fen黎re actuelle."
1395+
1396+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1397+msgid "Activate workspace"
1398+msgstr "Activer le bureau"
13351399
13361400 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
13371401 msgid "Select the N'th workspace."
@@ -1343,84 +1407,245 @@ msgid "Workspace:"
13431407 msgstr "Bureau : "
13441408
13451409 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1410+msgid "Send to workspace"
1411+msgstr "Envoyer dans le Bureau"
1412+
1413+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
13461414 msgid "Move the current window to the N'th workspace."
13471415 msgstr "D駱lacer la fen黎re courante vers le N'eme bureau."
13481416
13491417 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1418+msgid "Copy to workspace"
1419+msgstr "Copier dans le bureau"
1420+
1421+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
13501422 msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
13511423 msgstr "Copier la fen黎re courante vers le N'eme bureau."
13521424
13531425 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1426+msgid "Select workspace interactively"
1427+msgstr "S駘ectionner le bureau interactivement"
1428+
1429+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
13541430 msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
13551431 msgstr "Demander un bureau et s'y rendre."
13561432
13571433 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1434+msgid "Next workspace window"
1435+msgstr "Fen黎re du bureau suivant"
1436+
1437+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
13581438 msgid "Select the next window of the current workspace."
13591439 msgstr "S駘ectionner la prochaine fen黎re du bureau actuel."
13601440
13611441 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1442+msgid "Previous workspace window"
1443+msgstr "Fen黎re du bureau pr馗馘ent"
1444+
1445+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
13621446 msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
13631447 msgstr "Donner le focus la pr馗馘ente fen黎re du bureau actuel."
13641448
13651449 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1450+msgid "Next window"
1451+msgstr "Fen黎re suivante"
1452+
1453+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
13661454 msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
1367-msgstr ""
1368-"S駘ectionner la fen黎re suivante, en faisant tourner travers\n"
1369-"tous les bureaux possibles."
1455+msgstr "S駘ectionner la fen黎re suivante, en faisant tourner travers tous les bureaux possibles."
1456+
1457+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1458+msgid "Previous window"
1459+msgstr "Fen黎re pr馗馘ente"
13701460
13711461 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
13721462 msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
1373-msgstr ""
1374-"S駘ectionner la fen黎re pr馗馘ente, en faisant tourner travers\n"
1375-"tous les bureaux possibles."
1463+msgstr "S駘ectionner la fen黎re pr馗馘ente, en faisant tourner travers tous les bureaux possibles."
1464+
1465+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1466+msgid "Describe symbol"
1467+msgstr "D馗rire le symbole"
13761468
13771469 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
13781470 msgid "Display the documentation of a specified symbol."
13791471 msgstr "Afficher la documentation pour ce symbole."
13801472
1381-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1473+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1474+msgid "Apropos function"
1475+msgstr "タ propos de cette Fonction"
1476+
1477+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1478+msgid "Apropos variable"
1479+msgstr "タ propos de cette variable"
1480+
1481+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1482+msgid "Gnome toggle skip winlist"
1483+msgstr "Basculer omettre la liste des fen黎res Gnome"
1484+
1485+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
13821486 msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
13831487 msgstr "Inverser le GNOME SKIP_WINLIST de la fen黎re."
13841488
13851489 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1490+msgid "Gnome set skip winlist"
1491+msgstr "Omettre dans la liste des fen黎res Gnome"
1492+
1493+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
13861494 msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
13871495 msgstr "S駘ectionner le GNOME SKIP_WINLIST de la fen黎re."
13881496
13891497 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1498+msgid "Gnome clear skip winlist"
1499+msgstr "Effacer la liste des fen黎res ignor馥s par Gnome"
1500+
1501+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
13901502 msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
13911503 msgstr "D駸駘ectionner le GNOME SKIP_WINLIST de la fen黎re."
13921504
13931505 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1506+msgid "Gnome toggle skip tasklist"
1507+msgstr "Basculer omettre la liste des fen黎res Gnome"
1508+
1509+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
13941510 msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
13951511 msgstr "Inverser le GNOME SKIP_TASKLIS de la fen黎re."
13961512
13971513 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1514+msgid "Gnome set skip tasklist"
1515+msgstr "S駘ectionner omettre dans la liste des t稍hes Gnome"
1516+
1517+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
13981518 msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
13991519 msgstr "S駘ectionner le GNOME SKIP_TASKLIST de la fen黎re."
14001520
14011521 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1522+msgid "Gnome clear skip tasklist"
1523+msgstr "Effacer la liste des t稍hes Gnome"
1524+
1525+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
14021526 msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
14031527 msgstr "D駸駘ectionner le GNOME SKIP_TASKLIST de la fen黎re."
14041528
14051529 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1530+msgid "Gnome logout"
1531+msgstr "D馗onnexion Gnome"
1532+
1533+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
14061534 msgid "Logout from the current GNOME session."
14071535 msgstr "Ce d馗onnecter de la session GNOME courante."
14081536
14091537 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1538+msgid "Gnome www page"
1539+msgstr "Page www Gnome"
1540+
1541+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
14101542 msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
14111543 msgstr "Voir la page WWW du projet Gnome."
14121544
14131545 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1546+msgid "Gnome help browser"
1547+msgstr "Navigateur d'aide Gnome."
1548+
1549+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
14141550 msgid "Launch the GNOME help browser."
14151551 msgstr "Lancer le navigateur d'aide Gnome."
14161552
14171553 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1554+msgid "Gnome about"
1555+msgstr "タ propos de Gnome"
1556+
1557+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
14181558 msgid "Launch the GNOME about dialog."
14191559 msgstr "Afficher la bo?e de dialogue propos Gnome."
14201560
14211561 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1562+msgid "Iconify group"
1563+msgstr "Ic?ifier le groupe"
1564+
1565+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1566+msgid "Uniconify group"
1567+msgstr "D駟c?ifier le groupe"
1568+
1569+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1570+msgid "Iconify transient group"
1571+msgstr "Ic?ifier le groupe temporaire"
1572+
1573+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1574+msgid "Uniconify transientgroup"
1575+msgstr "D駟c?ifier le groupe temporaire"
1576+
1577+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1578+msgid "Make group sticky"
1579+msgstr "Mettre le groupe collant"
1580+
1581+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1582+msgid "Make group unsticky"
1583+msgstr "Mettre le groupe non-collant"
1584+
1585+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1586+msgid "Toggle group sticky"
1587+msgstr "Basculer le groupe collant"
1588+
1589+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1590+msgid "Send group to current workspace"
1591+msgstr "Envoyer le groupe dans le bureau courant"
1592+
1593+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1594+msgid "Send group to next workspace"
1595+msgstr "Envoyer le groupe dans le bureau suivant"
1596+
1597+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1598+msgid "Send group to previous workspace"
1599+msgstr "Envoyer le groupe dans le bureau pr馗馘ent"
1600+
1601+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1602+msgid "Move group to current viewport"
1603+msgstr "D駱lacer le groupe dans le visuel courant"
1604+
1605+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1606+msgid "Move group left"
1607+msgstr "D駱lacer le groupe vers la gauche"
1608+
1609+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1610+msgid "Move group right"
1611+msgstr "D駱lacer le groupe vers la droite"
1612+
1613+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1614+msgid "Move group up"
1615+msgstr "D駱lacer le groupe vers le haut"
1616+
1617+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1618+msgid "Move group down"
1619+msgstr "D駱lacer le groupe vers le bas"
1620+
1621+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1622+msgid "Raise group"
1623+msgstr "ノlever le groupe"
1624+
1625+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1626+msgid "Lower group"
1627+msgstr "Abaisser le groupe"
1628+
1629+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1630+msgid "Raise lower group"
1631+msgstr "Abaisser l'駘騅ation du groupe"
1632+
1633+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1634+msgid "Raise group depth"
1635+msgstr ""
1636+
1637+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1638+msgid "Lower group depth"
1639+msgstr ""
1640+
1641+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1642+msgid "Delete group"
1643+msgstr "D騁ruire le groupe"
1644+
1645+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
14221646 msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
1423-msgstr "Effacer toutes les fen黎res du groupe duquel appartient la fen黎re courante."
1647+msgstr ""
1648+"Effacer toutes les fen黎res du groupe duquel appartient la fen黎re courante."
14241649
14251650 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
14261651 msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
@@ -1433,7 +1658,7 @@ msgid ""
14331658 "back to the original size."
14341659 msgstr ""
14351660 "Si agrandir est consid駻 comme la maximisation. Si vous enclenchez\n"
1436-"ceci, vous pouvez utiliser `d駑aximiser la fen黎re' or quelque chose\n"
1661+"ceci, vous pouvez utiliser `d駑aximiser la fen黎re' ou quelque chose\n"
14371662 "de similaire pour restaurer la taille originale."
14381663
14391664 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
@@ -1471,44 +1696,88 @@ msgstr ""
14711696 "`never' ne jamais cacher le pointeur."
14721697
14731698 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1699+msgid "Grow window left"
1700+msgstr "Agrandir la fen黎re sur la gauche"
1701+
1702+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
14741703 msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window."
14751704 msgstr "Agrandit la fen黎re vers la gauche jusqu' heurter une autre fen黎re."
14761705
14771706 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1707+msgid "Grow window right"
1708+msgstr "Agrandir la fen黎re sur la droite"
1709+
1710+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
14781711 msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window."
14791712 msgstr "Agrandit la fen黎re vers la droite jusqu' heurter une autre fen黎re."
14801713
14811714 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1715+msgid "Grow window up"
1716+msgstr "Agrandir la fen黎re vers le haut"
1717+
1718+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
14821719 msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
14831720 msgstr "Agrandit la fen黎re vers le haut jusqu' heurter une autre fen黎re."
14841721
14851722 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1723+msgid "Grow window down"
1724+msgstr "Agrandir la fen黎re vers le bas"
1725+
1726+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
14861727 msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window."
14871728 msgstr "Agrandit la fen黎re vers le bas jusqu' heurter une autre fen黎re."
14881729
14891730 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1731+msgid "Pack window left"
1732+msgstr "Coller la fen黎re vers la gauche"
1733+
1734+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
14901735 msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window."
1491-msgstr ""
1492-"D駱lace la fen黎re vers la droite jusqu' ce qu'elle heurte\n"
1493-"une autre fen黎re."
1736+msgstr "D駱lace la fen黎re vers la gauche jusqu' ce qu'elle heurte une autre fen黎re."
1737+
1738+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1739+msgid "Pack window right"
1740+msgstr "Coller la fen黎re vers la droite"
14941741
14951742 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
14961743 msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window."
1497-msgstr ""
1498-"D駱lace la fen黎re vers la droite jusqu' ce qu'elle heurte\n"
1499-"une autre fen黎re."
1744+msgstr "D駱lace la fen黎re vers la droite jusqu' ce qu'elle heurte une autre fen黎re."
1745+
1746+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1747+msgid "Pack window up"
1748+msgstr "Coller la fen黎re vers le haut"
15001749
15011750 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
15021751 msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
1503-msgstr ""
1504-"D駱lace la fen黎re vers le haut jusqu' ce qu'elle heurte\n"
1505-"une autre fen黎re."
1752+msgstr "D駱lace la fen黎re vers le haut jusqu' ce qu'elle heurte une autre fen黎re."
1753+
1754+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1755+msgid "Pack window down"
1756+msgstr "Coller la fen黎re vers le bas"
15061757
15071758 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
15081759 msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window."
1509-msgstr ""
1510-"D駱lace la fen黎re vers le bas jusqu' ce qu'elle heurte\n"
1511-"une autre fen黎re."
1760+msgstr "D駱lace la fen黎re vers le bas jusqu' ce qu'elle heurte une autre fen黎re."
1761+
1762+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1763+msgid "Help show faq"
1764+msgstr "Aide voir la FAQ"
1765+
1766+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1767+msgid "Help show news"
1768+msgstr "Aide voir les nouveaut駸"
1769+
1770+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1771+msgid "Help show programmer manual"
1772+msgstr "Aide voir le manuel du programmeur"
1773+
1774+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1775+msgid "Help show homepage"
1776+msgstr "Aide page WWW de Sawfish"
1777+
1778+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1779+msgid "Help about"
1780+msgstr "Aide propos"
15121781
15131782 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
15141783 msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
@@ -1517,34 +1786,66 @@ msgstr ""
15171786 "commandes `move-cursor-'."
15181787
15191788 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1789+msgid "Move cursor right"
1790+msgstr "D駱lacer le curseur vers la droite"
1791+
1792+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
15201793 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
15211794 msgstr "D駱lacer le curseur `move-cursor-increment' pixels vers la droite."
15221795
15231796 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1797+msgid "Move cursor left"
1798+msgstr "D駱lacer le curseur vers la gauche"
1799+
1800+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
15241801 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
15251802 msgstr "D駱lacer le curseur `move-cursor-increment' pixels vers la gauche."
15261803
15271804 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1805+msgid "Move cursor up"
1806+msgstr "D駱lacer le curseur vers le haut"
1807+
1808+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
15281809 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
15291810 msgstr "D駱lacer le curseur `move-cursor-increment' pixels vers le haut."
15301811
15311812 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1813+msgid "Move cursor down"
1814+msgstr "D駱lacer le curseur vers le bas"
1815+
1816+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
15321817 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
15331818 msgstr "D駱lacer le curseur `move-cursor-increment' pixels vers le bas."
15341819
15351820 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1821+msgid "Move cursor right fine"
1822+msgstr "D駱lacer le curseur finement vers la droite"
1823+
1824+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
15361825 msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
15371826 msgstr "D駱lacer le curseur d'un pixel vers la droite."
15381827
15391828 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1829+msgid "Move cursor left fine"
1830+msgstr "D駱lacer le curseur finement vers la gauche"
1831+
1832+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
15401833 msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
15411834 msgstr "D駱lacer le curseur d'un pixel vers la gauche."
15421835
15431836 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1837+msgid "Move cursor up fine"
1838+msgstr "D駱lacer le curseur finement vers le haut"
1839+
1840+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
15441841 msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
15451842 msgstr "D駱lacer le curseur d'un pixel vers le haut."
15461843
15471844 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1845+msgid "Move cursor down fine"
1846+msgstr "D駱lacer le curseur finement vers le bas"
1847+
1848+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
15481849 msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
15491850 msgstr "D駱lacer le curseur d'un pixel vers le bas."
15501851
@@ -1554,11 +1855,11 @@ msgstr "opaque"
15541855
15551856 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
15561857 msgid "box"
1557-msgstr "boite"
1858+msgstr "bo?e"
15581859
15591860 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
15601861 msgid "How windows being moved are animated: \\w"
1561-msgstr "Comment les fen黎res d駱lac馥s seront anim馥s : \\w"
1862+msgstr "Comment les fen黎res d駱lac馥s sont anim馥s : \\w"
15621863
15631864 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
15641865 msgid "How windows being resized are animated: \\w"
@@ -1580,7 +1881,7 @@ msgstr "Afficher les dimensions de la fen
15801881
15811882 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
15821883 msgid "region"
1583-msgstr "region"
1884+msgstr "r馮ion"
15841885
15851886 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
15861887 msgid "border"
@@ -1611,7 +1912,7 @@ msgstr ""
16111912
16121913 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
16131914 msgid "magnetism"
1614-msgstr "magn騁isme"
1915+msgstr "magn騁ique"
16151916
16161917 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
16171918 msgid "resistance"
@@ -1631,17 +1932,29 @@ msgstr "Attirer bordure
16311932
16321933 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
16331934 msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
1634-msgstr "R饌fficher seulement le contenu des fen黎res apr鑚 le d駱lacement."
1935+msgstr "R饌fficher le contenu des fen黎res seulement apr鑚 le d駱lacement."
1936+
1937+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1938+msgid "Move window interactively"
1939+msgstr "D駱lacer la fen黎re interactivement"
16351940
16361941 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
16371942 msgid "Move the window interactively using the mouse."
16381943 msgstr "D駱lacer la fen黎re interactivement en utilisant la souris."
16391944
16401945 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1946+msgid "Resize window interactively"
1947+msgstr "Redimensionner la fen黎re interactivement"
1948+
1949+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
16411950 msgid "Resize the window interactively using the mouse."
16421951 msgstr "Redimensionner la fen黎re interactivement en utilisant la souris."
16431952
16441953 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1954+msgid "Move selected window"
1955+msgstr "D駱lacer la fen黎re s駘ectionn馥"
1956+
1957+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
16451958 msgid ""
16461959 "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
16471960 msgstr ""
@@ -1649,192 +1962,655 @@ msgstr ""
16491962 "interactivement celle-ci."
16501963
16511964 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1965+msgid "Resize selected window"
1966+msgstr "Redimensionner la fen黎re s駘ectionn馥"
1967+
1968+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
16521969 msgid ""
16531970 "Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
1654-msgstr ""
1655-"Attendre que l'utilisateur s駘ectionne une fen黎re, puis redimensionner\n"
1656-"interactivement celle-ci."
1971+msgstr "Attendre que l'utilisateur s駘ectionne une fen黎re, puis redimensionner interactivement celle-ci."
1972+
1973+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1974+msgid "Raise and pass through click"
1975+msgstr "ノlever et passer le clic travers"
16571976
16581977 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
16591978 msgid ""
16601979 "Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
16611980 "events that invoked the command."
1662-msgstr ""
1663-"Mettre la fen黎re qui a re輹 l'騅鈩ement courant au premier plan, puis\n"
1664-"red馗lencher l'騅鈩ement qui a invoqu la commande."
1981+msgstr "Mettre la fen黎re qui a re輹 l'騅鈩ement courant au premier plan, puis red馗lencher l'騅鈩ement qui a invoqu la commande."
1982+
1983+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1984+msgid "Raise and pass through click if focused"
1985+msgstr "ノlever et passer le clic travers si focus?
16651986
16661987 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
16671988 msgid ""
16681989 "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
16691990 "replay any pointer events that invoked the command."
1670-msgstr ""
1671-"Mettre la fen黎re qui a re輹 l'騅鈩ement courant au premier plan\n"
1672-"(si elle a le focus), puis red馗lencher l'騅鈩ement qui a invoqu la "
1673-"commande."
1991+msgstr "Mettre la fen黎re qui a re輹 l'騅鈩ement courant au premier plan (si elle a le focus), puis red馗lencher l'騅鈩ement qui a invoqu la commande."
1992+
1993+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1994+msgid "Raise or pass through click"
1995+msgstr "ノlever ou passer le clic travers"
1996+
1997+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1998+msgid "Raise window and pass through click"
1999+msgstr "ノlever la fen黎re et passer le clic travers"
2000+
2001+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2002+msgid "Raise group and pass through click"
2003+msgstr "ノlever le groupe et passer le clic travers"
16742004
16752005 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
16762006 msgid ""
16772007 "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
16782008 "any pointer events that invoked the command."
1679-msgstr ""
1680-"Mettre le groupe de fen黎res qui a re輹 l'騅鈩ement au premier plan, puis\n"
1681-"red馗lencher l'騅鈩ement qui a invoqu la commande."
2009+msgstr "Mettre le groupe de fen黎res qui a re輹 l'騅鈩ement au premier plan, puis red馗lencher l'騅鈩ement qui a invoqu la commande."
2010+
2011+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2012+msgid "Raise transients and pass through click"
2013+msgstr "ノlever les temporaires et passer le clic travers"
16822014
16832015 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
16842016 msgid ""
16852017 "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
16862018 "has, then replay any pointer events that invoked the command."
1687-msgstr ""
1688-"Mettre la fen黎re qui a re輹 l'騅鈩ement courant et les fen黎res fille\n"
1689-"au premier plan, puis red馗lencher l'騅鈩ement qui a invoqu la commande."
2019+msgstr "Mettre la fen黎re qui a re輹 l'騅鈩ement courant et les fen黎res fille au premier plan, puis red馗lencher l'騅鈩ement qui a invoqu la commande."
16902020
16912021 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
16922022 msgid ""
16932023 "Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
16942024 "specify it's own increments)."
1695-msgstr ""
1696-"Incr駑ent par d馭aut pour la commande taille de la fen黎re (quand la\n"
1697-"fen黎re n'a pas son propre incr駑ent)."
2025+msgstr "Incr駑ent par d馭aut pour la commande taille de la fen黎re (quand la fen黎re n'a pas son propre incr駑ent)."
2026+
2027+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2028+msgid "Size window add row"
2029+msgstr "Ajouter une ligne la taille de la fen黎re"
16982030
16992031 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
17002032 msgid "Increase the size of the current window by one row."
17012033 msgstr "Augmenter la taille de la fen黎re courante d'une ligne."
17022034
17032035 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2036+msgid "Size window subtract row"
2037+msgstr "Enlever une ligne la taille de la fen黎re"
2038+
2039+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
17042040 msgid "Decrease the size of the current window by one row."
17052041 msgstr "R馘uire la taille de la fen黎re courante d'une ligne."
17062042
17072043 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2044+msgid "Size window add column"
2045+msgstr "Ajouter une colonne la taille de la fen黎re"
2046+
2047+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
17082048 msgid "Increase the size of the current window by one column."
17092049 msgstr "Augmenter la taille de la fen黎re courante d'une colonne."
17102050
17112051 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2052+msgid "Size window subtract column"
2053+msgstr "Enlever une colonne la taille de la fen黎re"
2054+
2055+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
17122056 msgid "Decrease the size of the current window by one column."
17132057 msgstr "R馘uire la taille de la fen黎re courante d'une colonne."
17142058
1715-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1716-msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
1717-msgstr "Nombre de pixels de d駱lacement pour les commandes `slide-'."
2059+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2060+msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
2061+msgstr "Nombre de pixels de d駱lacement pour les commandes `slide-'."
2062+
2063+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2064+msgid "Slide window left"
2065+msgstr "Glisser la fen黎re vers la gauche"
2066+
2067+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2068+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
2069+msgstr "D駱lacer la fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers la gauche."
2070+
2071+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2072+msgid "Slide window right"
2073+msgstr "Glisser la fen黎re vers la droite"
2074+
2075+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2076+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
2077+msgstr "D駱lacer la fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers la droite."
2078+
2079+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2080+msgid "Slide window up"
2081+msgstr "Glisser la fen黎re vers le haut"
2082+
2083+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2084+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
2085+msgstr "D駱lacer la fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers le haut."
2086+
2087+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2088+msgid "Slide window down"
2089+msgstr "Glisser la fen黎re vers le bas"
2090+
2091+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2092+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
2093+msgstr "D駱lacer la fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers le bas."
2094+
2095+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2096+msgid "Slide group left"
2097+msgstr "D駱lacer le groupe vers la gauche"
2098+
2099+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2100+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
2101+msgstr "D駱lacer le groupe de fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers la gauche."
2102+
2103+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2104+msgid "Slide group right"
2105+msgstr "D駱lacer le groupe vers la droite"
2106+
2107+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2108+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
2109+msgstr "D駱lacer le groupe de fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers la droite."
2110+
2111+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2112+msgid "Slide group up"
2113+msgstr "Glisser le groupe vers le haut"
2114+
2115+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2116+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
2117+msgstr "D駱lacer le groupe de fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers le haut."
2118+
2119+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2120+msgid "Slide group down"
2121+msgstr "D駱lacer le groupe vers le bas"
2122+
2123+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2124+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
2125+msgstr "D駱lacer le groupe de fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers le bas."
2126+
2127+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2128+msgid "Move viewport next"
2129+msgstr "D駱lacer vers le visuel suivant"
2130+
2131+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2132+msgid "Move to the next viewport."
2133+msgstr "D駱lacer vers le visuel suivant."
2134+
2135+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2136+msgid "Move viewport previous"
2137+msgstr "D駱lacer vers le pr馗馘ent visuel"
2138+
2139+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2140+msgid "Move to the previous viewport."
2141+msgstr "D駱lacer vers le visuel pr馗馘ent."
2142+
2143+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2144+msgid "Move window previous"
2145+msgstr "D駱lacer la fen黎re pr馗馘ente"
2146+
2147+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2148+msgid "Move the window to the previous viewport."
2149+msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le visuel pr馗馘ent."
2150+
2151+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2152+msgid "Move window next"
2153+msgstr "D駱lacer la fen黎re suivante"
2154+
2155+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2156+msgid "Move the window to the next viewport."
2157+msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le visuel suivant."
2158+
2159+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2160+msgid "Set viewport linear"
2161+msgstr ""
2162+
2163+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2164+msgid "Set window viewport linear"
2165+msgstr ""
2166+
2167+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2168+msgid "Display window names while cycling through windows."
2169+msgstr ""
2170+"Afficher le nom des fen黎res lors de la rotation travers les fen黎res."
2171+
2172+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2173+msgid "Display window icons while cycling through windows."
2174+msgstr "Afficher les ic?es lors de la rotation travers les fen黎res."
2175+
2176+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2177+msgid "Include iconified windows when cycling."
2178+msgstr "Inclure les fen黎res ic?if馥s lors de la rotation."
2179+
2180+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2181+msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
2182+msgstr "Inclure les fen黎res de tous les bureaux lors de la rotation."
2183+
2184+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2185+msgid "Include windows on all viewports when cycling."
2186+msgstr "Inclure les fen黎res de tous les visuels lors de la rotation."
2187+
2188+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2189+msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
2190+msgstr ""
2191+"ノlever les fen黎res quand elles sont temporairement s駘ectionn馥s\n"
2192+"durant la rotation."
2193+
2194+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2195+msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
2196+msgstr ""
2197+"Faire suivre le pointeur de la souris avec les fen黎res quand elle sont\n"
2198+"temporairement s駘ectionn馥s."
2199+
2200+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2201+msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
2202+msgstr ""
2203+"Donner le focus aux fen黎res quand elle sont temporairement s駘ectionn馥s\n"
2204+"durant le tournage."
2205+
2206+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2207+msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
2208+msgstr ""
2209+"D駸activer la mise au premier plan automatique lors de la\n"
2210+"s駘ection temporaire des fen黎res."
2211+
2212+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2213+msgid "cycle-keymap"
2214+msgstr "cycle-keymap"
2215+
2216+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2217+msgid ""
2218+"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
2219+msgstr ""
2220+"Table des touches contenant les raccourcis actifs uniquement pendant les "
2221+"op駻ations de rotation."
2222+
2223+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2224+msgid "The program launched by the `xterm' command."
2225+msgstr "Le programme lanc par la commande `xterm'."
2226+
2227+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2228+msgid "Optional arguments given to the `xterm' command."
2229+msgstr "Param鑼res optionnels pass駸 la commande `xterm'."
2230+
2231+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2232+msgid "Xterm"
2233+msgstr "Xterm"
2234+
2235+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2236+msgid "Start a new xterm."
2237+msgstr "D駑arrer un nouveau xterm."
2238+
2239+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
2240+msgid "3d hack"
2241+msgstr "Logo 3d"
2242+
2243+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2244+msgid "Play sound effects for window events."
2245+msgstr "Activer les effets audio pour les 騅鈩ements des fen黎res."
2246+
2247+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2248+msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
2249+msgstr "Activer les effets audio pour les fen黎res non g駻馥s."
2250+
2251+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2252+msgid "Event"
2253+msgstr "ノv駭ement"
2254+
2255+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2256+msgid "Audio file"
2257+msgstr "Fichier audio"
2258+
2259+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2260+msgid "Raise windows when they are focused."
2261+msgstr "Mettre au premier plan les fen黎res lorsqu'elles ont le focus."
2262+
2263+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2264+msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
2265+msgstr ""
2266+"D駘ai en millisecondes avant que les fen黎res ayant le focus\n"
2267+"soient mises au premier plan."
2268+
2269+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/beos-window-menu.jl
2270+msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
2271+msgstr "Afficher le menu des fen黎res sans sous menus."
2272+
2273+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2274+msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
2275+msgstr ""
2276+"Passer au bureau suivant lorsque le pointeur atteint le bord de l'馗ran."
2277+
2278+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2279+msgid "viewport"
2280+msgstr "visuel"
2281+
2282+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2283+msgid "workspace"
2284+msgstr "bureau"
2285+
2286+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2287+msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
2288+msgstr "En atteignant le bord de l'馗ran, s駘ectionner le prochain : \\w"
2289+
2290+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2291+msgid "Only flip when interactively moving a window."
2292+msgstr "Basculer uniquement lors du d駱lacement interactif d'une fen黎re."
2293+
2294+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2295+msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
2296+msgstr "D駘ai en millisecondes avant de basculer : \\w"
2297+
2298+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2299+msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
2300+msgstr ""
2301+"D駱lacer le pointeur sur le cot oppos de l'馗ran lors du\n"
2302+"basculement."
2303+
2304+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2305+msgid "Error Handling"
2306+msgstr "Gestion des erreurs"
2307+
2308+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2309+msgid "Emit a beeping sound when errors occur."
2310+msgstr "ノmettre un beep quand une erreur survient."
2311+
2312+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2313+msgid "nowhere"
2314+msgstr "nulle part"
2315+
2316+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2317+msgid "screen"
2318+msgstr "馗ran"
2319+
2320+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2321+msgid "standard-error"
2322+msgstr "erreur standard"
2323+
2324+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2325+msgid "Where to display error messages: \\w"
2326+msgstr "Ou afficher les messages d'erreur : \\w"
2327+
2328+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2329+msgid "No errors."
2330+msgstr "Pas d'erreur"
2331+
2332+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2333+msgid "Display errors"
2334+msgstr "Affichage des erreurs"
2335+
2336+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2337+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
2338+msgstr "Afficher toutes les erreurs survenues l'馗ran."
2339+
2340+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2341+msgid "Name"
2342+msgstr "Nom"
2343+
2344+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2345+msgid "Class"
2346+msgstr "Classe"
2347+
2348+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2349+msgid "Icon Name"
2350+msgstr "Nom de l'ic?e"
2351+
2352+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2353+msgid "Role"
2354+msgstr ""
2355+
2356+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2357+msgid "Host"
2358+msgstr "H?e"
2359+
2360+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2361+msgid "Locale"
2362+msgstr "Locale"
2363+
2364+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2365+msgid "Avoid"
2366+msgstr "ノviter"
2367+
2368+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2369+msgid "Ignore program position"
2370+msgstr "Ignorer la position du programme"
2371+
2372+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2373+msgid "Place mode"
2374+msgstr "Mode de placement"
2375+
2376+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2377+msgid "Position"
2378+msgstr "Position"
2379+
2380+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2381+msgid "Dimensions"
2382+msgstr "Dimensions"
2383+
2384+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2385+msgid "Workspace"
2386+msgstr "Bureau"
2387+
2388+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2389+msgid "Viewport"
2390+msgstr "Visuel"
2391+
2392+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2393+msgid "Depth"
2394+msgstr "Profondeur"
2395+
2396+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2397+msgid "Placement weight"
2398+msgstr "Poids du placement"
2399+
2400+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2401+msgid "Maximized"
2402+msgstr "Maximiser"
2403+
2404+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2405+msgid "Raise on focus"
2406+msgstr "Premier plan quand focus?
2407+
2408+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2409+msgid "Focus when mapped"
2410+msgstr "Focus quand mapp?
2411+
2412+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2413+msgid "Never focus"
2414+msgstr "Jamais le focus"
2415+
2416+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2417+msgid "Focus click through"
2418+msgstr ""
2419+
2420+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2421+msgid "Focus mode"
2422+msgstr "Mode de focus"
2423+
2424+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2425+msgid "Ignored"
2426+msgstr "Ignor?
2427+
2428+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2429+msgid "Iconified"
2430+msgstr "Ic?ifi?
2431+
2432+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2433+msgid "Shaded"
2434+msgstr "Ombr?
2435+
2436+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2437+msgid "Sticky"
2438+msgstr "Collant"
2439+
2440+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2441+msgid "Sticky viewport"
2442+msgstr "Visuel collant"
2443+
2444+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2445+msgid "Group"
2446+msgstr "Groupe"
2447+
2448+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2449+msgid "Ungrouped"
2450+msgstr "D?group?
2451+
2452+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2453+msgid "Cycle skip"
2454+msgstr "Pas dans la rotation"
2455+
2456+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2457+msgid "Window list skip"
2458+msgstr "Pas dans la liste des fen黎res"
2459+
2460+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2461+msgid "Unique name"
2462+msgstr "Nom unique"
2463+
2464+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2465+msgid "Auto gravity"
2466+msgstr "Auto gravit?
2467+
2468+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2469+msgid "Shade hover"
2470+msgstr "Shade hover"
2471+
2472+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2473+msgid "Transients above"
2474+msgstr ""
2475+
2476+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2477+msgid "Ignore stacking requests"
2478+msgstr "Ignorer la requ黎e d'empilage"
2479+
2480+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2481+msgid "State"
2482+msgstr "ノtat"
2483+
2484+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2485+msgid "Other"
2486+msgstr "Autre"
2487+
2488+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2489+msgid ""
2490+"Enable shade-hover mode.\n"
2491+"\n"
2492+"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
2493+msgstr ""
2494+"Activer le mode shade-hover.\n"
2495+"\n"
2496+"(Enlever temporairement le focus de la fen黎re quand la souris passe dessus)."
2497+
2498+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2499+msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
2500+msgstr "D駘ai en millisecondes avant de d?ombrer les fen黎res."
2501+
2502+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2503+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2504+msgid "Raise windows when they are unshaded."
2505+msgstr "Mettre au premier plan les fen黎res lorsqu'elles n'ont pas le focus."
2506+
2507+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2508+msgid "Display tooltips for window frames."
2509+msgstr "Afficher les bulles d'aide pour les cadres des fen黎res."
2510+
2511+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2512+msgid "Remove tooltips after a period of time."
2513+msgstr "Enlever les bulles d'aide apr鑚 un certain temps."
17182514
1719-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1720-msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
1721-msgstr "D駱lacer la fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers la gauche."
2515+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2516+msgid "Show full documentation in tooltips."
2517+msgstr "Afficher toute la documentation dans les bulles d'aide."
17222518
1723-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1724-msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
1725-msgstr "D駱lacer la fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers la droite."
2519+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2520+msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
2521+msgstr "D駘ai (en ms) avant d'afficher les bulles d'aide."
17262522
1727-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1728-msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
1729-msgstr "D駱lacer la fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers le haut."
2523+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2524+msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
2525+msgstr "D駘ai (en ms) avant d'effacer les bulles d'aide."
17302526
1731-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1732-msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
1733-msgstr "D駱lacer la fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers le bas."
2527+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2528+msgid "Font used to display tooltips."
2529+msgstr "Police utilis馥 pour les bulles d'aide."
17342530
1735-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1736-msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
1737-msgstr ""
1738-"D駱lacer le groupe de fen黎re de `slide-window-increment' pixels\n"
1739-"vers la gauche."
2531+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2532+msgid "Color used for the tooltips background"
2533+msgstr "Couleur du fond pour les bulles d'aide"
17402534
1741-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1742-msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
1743-msgstr ""
1744-"D駱lacer le groupe de fen黎re de `slide-window-increment' pixels\n"
1745-"vers la droite."
2535+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2536+msgid "Color used for the tooltips foreground"
2537+msgstr "Couleur du texte pour les bulles d'aide"
17462538
1747-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1748-msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
1749-msgstr ""
1750-"D駱lacer le groupe de fen黎re de `slide-window-increment' pixels\n"
1751-"vers le haut."
2539+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2540+msgid "Remember _position"
2541+msgstr "M駑oriser la _position"
17522542
1753-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1754-msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
1755-msgstr ""
1756-"D駱lacer le groupe de fen黎re de `slide-window-increment' pixels\n"
1757-"vers le bas."
2543+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2544+msgid "Remember _dimensions"
2545+msgstr "M駑oriser la _dimension"
17582546
1759-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1760-msgid "Move to the next viewport."
1761-msgstr "D駱lacer vers le visuel suivant."
2547+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2548+msgid "Remember _attributes"
2549+msgstr "M駑oriser les _attributs"
17622550
1763-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1764-msgid "Move to the previous viewport."
1765-msgstr "D駱lacer vers le visuel pr馗馘ent."
2551+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2552+msgid "_Forget saved state"
2553+msgstr "_Oublier l'騁at sauv?
17662554
1767-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1768-msgid "Move the window to the previous viewport."
1769-msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le visuel pr馗馘ent."
2555+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2556+msgid "Automatically remember window positions."
2557+msgstr "M駑oriser automatiquement la position des fen黎res."
17702558
1771-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1772-msgid "Move the window to the next viewport."
1773-msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le visuel suivant."
2559+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2560+msgid "Automatically remember window sizes."
2561+msgstr "M駑oriser automatiquement la taille des fen黎res."
17742562
1775-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1776-msgid "Display window names while cycling through windows."
1777-msgstr ""
1778-"Afficher le nom des fen黎res lors de la rotation travers les fen黎res."
2563+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2564+msgid "Automatically remember other window attributes."
2565+msgstr "M駑oriser automatiquement les autres attributs des fen黎res."
17792566
1780-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1781-msgid "Display window icons while cycling through windows."
1782-msgstr "Afficher les ic?es lors de la rotation travers les fen黎res."
2567+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2568+msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
2569+msgstr "Ne pas m駑oriser automatiquement les d騁ails des fen黎res temporaire."
17832570
1784-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1785-msgid "Include iconified windows when cycling."
1786-msgstr "Inclure les fen黎res ic?if馥s lors de la rotation."
2571+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2572+msgid "Window history save position"
2573+msgstr "Historique des fen黎res sauver la position"
17872574
1788-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1789-msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
1790-msgstr "Inclure les fen黎res de tous les bureaux lors de la rotation."
2575+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2576+msgid "Remember the current position of the focused window."
2577+msgstr "M駑oriser la position de la fen黎re ayant le focus."
17912578
1792-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1793-msgid "Include windows on all viewports when cycling."
1794-msgstr "Inclure les fen黎res sur tous les visuels lors de la rotation."
2579+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2580+msgid "Window history save dimensions"
2581+msgstr "Historique des fen黎res sauver les dimensions"
17952582
1796-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1797-msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
1798-msgstr ""
1799-"ノlever les fen黎res quand elles sont temporairement s駘ectionn馥s\n"
1800-"durant la rotation."
2583+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2584+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
2585+msgstr "M駑oriser les dimensions de la fen黎re ayant le focus."
18012586
1802-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1803-msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
1804-msgstr ""
1805-"Voiler le pointeur de la souris des fen黎res quand elle sont temporairement\n"
1806-"s駘ectionn馥s."
2587+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2588+msgid "Window history save attributes"
2589+msgstr "Historique des fen黎res sauver les attributs"
18072590
1808-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1809-msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
1810-msgstr ""
1811-"Donner le focus aux fen黎res quand elle sont temporairement s駘ectionn馥s\n"
1812-"durant le tournage."
2591+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2592+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
2593+msgstr "M駑oriser les attributs de la fen黎re ayant le focus."
18132594
1814-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1815-msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
1816-msgstr ""
1817-"D駸activer la mise au premier plan automatique lors de la\n"
1818-"s駘ection temporaire des fen黎res."
2595+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2596+msgid "Window history forget"
2597+msgstr "Historique des fen黎res oublier"
18192598
1820-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1821-msgid ""
1822-"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
1823-msgstr ""
1824-"Table des touches contenant les raccourcis actifs uniquement pendant les "
1825-"op駻ations de rotation."
2599+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2600+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
2601+msgstr "Oublis tout 騁at persistant associ la fen黎re courante."
18262602
1827-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1828-msgid "The program launched by the `xterm' command."
1829-msgstr "Le programme lanc par la commande `xterm'."
2603+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2604+msgid "Window history clear"
2605+msgstr "Historique des fen黎res effacer"
18302606
1831-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1832-msgid "Optional arguments given to the `xterm' command."
1833-msgstr "Param鑼res optionnels pass駸 la commande `xterm'."
2607+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2608+msgid "Forget all saved window history."
2609+msgstr "Oublier l'historique des fen黎res d駛 sauv?"
18342610
1835-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1836-msgid "Start a new xterm."
1837-msgstr "D駑arrer un nouveau xterm."
2611+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2612+msgid "_History"
2613+msgstr "_Historique"
18382614
18392615 #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
18402616 msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
@@ -1852,10 +2628,14 @@ msgstr "Gnome WWW..."
18522628 msgid "About GNOME..."
18532629 msgstr "A propos de Gnome..."
18542630
2631+#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
2632+msgid "Gnome menus update"
2633+msgstr "Mise jour des menus Gnome"
2634+
18552635 #. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl
18562636 msgid ""
1857-"Try to leave at least this many pixels between window edges in "
1858-"first/best-fit."
2637+"Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
2638+"fit."
18592639 msgstr ""
18602640 "Essaye de laisser au moins ce nombre de pixels entre les bordures des "
18612641 "fen黎res en premi鑽e/meilleure position."
@@ -1872,7 +2652,8 @@ msgstr ""
18722652
18732653 #. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
18742654 msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
1875-msgstr "Ignorer les requ黎es des applications pour changer l'empilement des fen黎res."
2655+msgstr ""
2656+"Ignorer les requ黎es des applications pour changer l'empilement des fen黎res."
18762657
18772658 #. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
18782659 msgid "In GNOME _task list"
@@ -1913,22 +2694,50 @@ msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
19132694 msgstr "D駟c?ifier une fen黎re d駟c?ifie aussi le : \\w"
19142695
19152696 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2697+msgid "Iconify window"
2698+msgstr "Ic?ifier la fen黎re"
2699+
2700+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
19162701 msgid "Iconify the window."
19172702 msgstr "Ic?ifier la fen黎re."
19182703
19192704 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2705+msgid "Uniconify window"
2706+msgstr "D駟c?ifier la fen黎re"
2707+
2708+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
19202709 msgid "Return the window from its iconified state."
19212710 msgstr "Retourner la fen黎re son 騁at ic?ifi?"
19222711
19232712 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2713+msgid "Toggle window iconified"
2714+msgstr "Basculer les fen黎res ic?ifi馥s"
2715+
2716+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
19242717 msgid "Toggle the iconification of window W."
19252718 msgstr "Inverser l'ic?ification de la fen黎re F."
19262719
19272720 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2721+msgid "Iconify workspace windows"
2722+msgstr "Ic?ifier les fen黎res des bureaux"
2723+
2724+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
19282725 msgid "Iconify all windows on the current workspace."
19292726 msgstr "Ic?ifier toutes les fen黎res du bureau actuel."
19302727
19312728 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2729+msgid "Make window sticky"
2730+msgstr "La fen黎re est collante"
2731+
2732+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2733+msgid "Make window unsticky"
2734+msgstr "La fen黎re est non-collante"
2735+
2736+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2737+msgid "Toggle window sticky"
2738+msgstr "Basculer le collage de la fen黎re"
2739+
2740+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
19322741 msgid ""
19332742 "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
19342743 "all workspaces."
@@ -1937,30 +2746,58 @@ msgstr ""
19372746 " tous les bureaux."
19382747
19392748 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2749+msgid "Toggle single window mode"
2750+msgstr "Basculer le mode simple fen黎re"
2751+
2752+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
19402753 msgid "_Sticky"
19412754 msgstr "_Collant"
19422755
19432756 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2757+msgid "Make window ignored"
2758+msgstr "La fen黎re est ignor馥"
2759+
2760+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
19442761 msgid "Ignore the window."
19452762 msgstr "Ignore la fen黎re."
19462763
19472764 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2765+msgid "Make window not ignored"
2766+msgstr "La fen黎re n'est pas ignor馥"
2767+
2768+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
19482769 msgid "Unignore the window."
19492770 msgstr "Tenir compte de la fen黎re."
19502771
19512772 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2773+msgid "Toggle window ignored"
2774+msgstr "Basculer l'ignorance d'une fen黎re"
2775+
2776+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
19522777 msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
19532778 msgstr "Intervertir si la fen黎re est prise en compte ou non."
19542779
19552780 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2781+msgid "Toggle window never focus"
2782+msgstr "Basculer le mode jamais le focus"
2783+
2784+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
19562785 msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
19572786 msgstr "Intervertir si la fen黎re peut recevoir le focus ou non."
19582787
19592788 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2789+msgid "Toggle window cycle skip"
2790+msgstr ""
2791+
2792+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
19602793 msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
19612794 msgstr "Intervertir si la fen黎re est ignor馥 pendant la rotation."
19622795
19632796 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2797+msgid "Toggle window list skip"
2798+msgstr "Basculer la liste des fen黎res oubli馥s"
2799+
2800+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
19642801 msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
19652802 msgstr "Intervertir si la fen黎re est incluse dans la liste des fen黎res."
19662803
@@ -2009,28 +2846,52 @@ msgstr ""
20092846 "fen黎re est maximis馥."
20102847
20112848 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2849+msgid "Maximize window"
2850+msgstr "Maximiser la fen黎re"
2851+
2852+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
20122853 msgid "Maximize the dimensions of the window."
20132854 msgstr "Maximiser les dimensions de la fen黎re."
20142855
20152856 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2857+msgid "Unmaximize window"
2858+msgstr "D駑aximiser la fen黎re"
2859+
2860+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
20162861 msgid ""
20172862 "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
20182863 msgstr ""
20192864 "Restorer les dimensions d'une fen黎re son 騁at originel, 騁at d駑aximis?"
20202865
20212866 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2867+msgid "Maximize window vertically"
2868+msgstr "Maximiser la fen黎re verticalement"
2869+
2870+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
20222871 msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
20232872 msgstr "Maximiser verticalement cette fen黎re."
20242873
20252874 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2875+msgid "Maximize window horizontally"
2876+msgstr "Maximiser la fen黎re horizontalement"
2877+
2878+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
20262879 msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
20272880 msgstr "Maximiser horizontalement cette fen黎re."
20282881
20292882 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2883+msgid "Maximize window toggle"
2884+msgstr "Basculer la maximisation de la fen黎re"
2885+
2886+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
20302887 msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
20312888 msgstr "Basculer l'騁at de la fen黎re de maximis d駑aximis?"
20322889
20332890 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2891+msgid "Maximize window horizontally toggle"
2892+msgstr "Basculer la maximisation de la fen黎re horizontalement"
2893+
2894+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
20342895 msgid ""
20352896 "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
20362897 "unmaximized."
@@ -2038,31 +2899,55 @@ msgstr ""
20382899 "Basculer l'騁at de la fen黎re de maximis horizontalement d駑aximis?"
20392900
20402901 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2902+msgid "Maximize window vertically toggle"
2903+msgstr "Basculer la maximisation de la fen黎re verticalement"
2904+
2905+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
20412906 msgid ""
20422907 "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
20432908 "unmaximized."
20442909 msgstr "Basculer l'騁at de la fen黎re de maximis verticalement d駑aximis?"
20452910
20462911 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2912+msgid "Maximize fill window"
2913+msgstr "Maximiser la fen黎re la taille de l'馗ran"
2914+
2915+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
20472916 msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
20482917 msgstr "Maximiser la fen黎re sans recouvrir une autre fen黎re."
20492918
20502919 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2920+msgid "Maximize fill window vertically"
2921+msgstr "Maximiser la fen黎re verticalement sur toute la hauteur"
2922+
2923+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
20512924 msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
20522925 msgstr "Maximiser verticalement la fen黎re sans recouvrir une autre fen黎re."
20532926
20542927 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2928+msgid "Maximize fill window horizontally"
2929+msgstr "Maximiser la fen黎re horizontalement sur toute la largeur"
2930+
2931+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
20552932 msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
20562933 msgstr ""
20572934 "Maximiser la fen黎re horizontalement sans recouvrir les autre fen黎res."
20582935
20592936 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2937+msgid "Maximize fill window toggle"
2938+msgstr "Basculer la maximisation de la fen黎re en remplissage"
2939+
2940+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
20602941 msgid ""
20612942 "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
20622943 msgstr ""
20632944 "Basculer l'騁at de la fen黎re entre maximis enti鑽ement et d駑aximis?"
20642945
20652946 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2947+msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
2948+msgstr "Basculer la maximisation de la fen黎re horizontalement en remplissage"
2949+
2950+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
20662951 msgid ""
20672952 "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
20682953 "unmaximized."
@@ -2071,6 +2956,10 @@ msgstr ""
20712956 "d駑aximis?"
20722957
20732958 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2959+msgid "Maximize fill window vertically toggle"
2960+msgstr "Basculer la maximisation verticale de la fen黎re en remplissage"
2961+
2962+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
20742963 msgid ""
20752964 "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
20762965 "unmaximized."
@@ -2079,10 +2968,18 @@ msgstr ""
20792968 "d駑aximis?"
20802969
20812970 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2971+msgid "Shade window"
2972+msgstr "Ombrer la fen黎re"
2973+
2974+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
20822975 msgid "Display only the title bar of the window."
20832976 msgstr "Afficher uniquement la barre de titre d'une fen黎re."
20842977
20852978 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2979+msgid "Unshade window"
2980+msgstr "D駸ombrer la fen黎re"
2981+
2982+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
20862983 msgid ""
20872984 "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
20882985 "state."
@@ -2091,6 +2988,10 @@ msgstr ""
20912988 "son 騁at habituel."
20922989
20932990 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2991+msgid "Toggle window shaded"
2992+msgstr "Basculer l'ombrage de la fen黎re"
2993+
2994+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
20942995 msgid ""
20952996 "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
20962997 msgstr ""
@@ -2114,6 +3015,10 @@ msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
21143015 msgstr "D馗orer les dialogues de la m麥e mani鑽e que celle de l'application."
21153016
21163017 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3018+msgid "Raise window and transients"
3019+msgstr "Mettre au premier plan les fen黎res principale et provisoire"
3020+
3021+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
21173022 msgid ""
21183023 "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
21193024 "order. Also raise any transient windows that it has."
@@ -2123,6 +3028,10 @@ msgstr ""
21233028 "poss鐡e."
21243029
21253030 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3031+msgid "Lower window and transients"
3032+msgstr ""
3033+
3034+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
21263035 msgid ""
21273036 "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
21283037 "order. Also lower any transient windows that it has."
@@ -2132,6 +3041,10 @@ msgstr ""
21323041 "poss鐡e."
21333042
21343043 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3044+msgid "Raise lower window and transients"
3045+msgstr ""
3046+
3047+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
21353048 msgid ""
21363049 "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
21373050 "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
@@ -2162,10 +3075,18 @@ msgid "Warp the pointer to selected windows."
21623075 msgstr "Voiler le pointeur de la souris de la fen黎re s駘ectionn馥."
21633076
21643077 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3078+msgid "Display window without focusing"
3079+msgstr "Afficher la fen黎re sans la mettre en premier plan"
3080+
3081+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
21653082 msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
21663083 msgstr "Afficher le bureau/visuel contenant la fen黎re F."
21673084
21683085 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3086+msgid "Display window"
3087+msgstr "Afficher la fen黎re"
3088+
3089+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
21693090 msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
21703091 msgstr "Afficher le bureau contenant la fen黎re F, puis donner le focus F."
21713092
@@ -2182,18 +3103,34 @@ msgid "New group"
21823103 msgstr "Nouveau groupe"
21833104
21843105 #. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
3106+msgid "Gtkrc reload style"
3107+msgstr "Recharger le style Gtkrc"
3108+
3109+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
21853110 msgid "Reload the gtkrc settings."
21863111 msgstr "Recharger les param鑼res gtkrc."
21873112
21883113 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3114+msgid "Describe key"
3115+msgstr "D馗rire la touche"
3116+
3117+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
21893118 msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
21903119 msgstr "Demander une s駲uence de touches, puis l'afficher."
21913120
21923121 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3122+msgid "Press key..."
3123+msgstr "Appuyer sur une touche..."
3124+
3125+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
21933126 msgid "[Quote]"
21943127 msgstr "[citer]"
21953128
21963129 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3130+msgid "Quote event"
3131+msgstr "Citer un 騅鈩ement"
3132+
3133+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
21973134 msgid ""
21983135 "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
21993136 "any window manager bindings that it may have."
@@ -2250,6 +3187,15 @@ msgstr ""
22503187 msgid "Window:"
22513188 msgstr "Fen黎re : "
22523189
3190+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
3191+#, c-format
3192+msgid "Workspace %d"
3193+msgstr "Bureau %d"
3194+
3195+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
3196+msgid "prompt-keymap"
3197+msgstr "prompt-keymap"
3198+
22533199 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
22543200 msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
22553201 msgstr ""
@@ -2260,6 +3206,18 @@ msgstr ""
22603206 msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
22613207 msgstr "Ic?ifier une fen黎re, ic?ifie aussi le : \\w"
22623208
3209+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3210+msgid "Raise window"
3211+msgstr "Mettre au premier plan la fen黎re"
3212+
3213+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3214+msgid "Lower window"
3215+msgstr "D駱iler la fen黎re."
3216+
3217+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3218+msgid "Raise lower window"
3219+msgstr ""
3220+
22633221 #. ../themer/themer.glade:1315
22643222 msgid " to: "
22653223 msgstr " : "
@@ -2285,10 +3243,6 @@ msgstr "Attributs"
22853243 msgid "Cancel"
22863244 msgstr "Annuler"
22873245
2288-#. ../themer/themer.glade:1163
2289-msgid "Class"
2290-msgstr "Classe"
2291-
22923246 #. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
22933247 msgid "Clicked"
22943248 msgstr "Cliquer"
@@ -2369,10 +3323,6 @@ msgstr "Carte : "
23693323 msgid "Mapping"
23703324 msgstr "Cartographie"
23713325
2372-#. ../themer/themer.glade:515 ../themer/themer.glade:763
2373-msgid "Name"
2374-msgstr "Nom"
2375-
23763326 #. ../themer/themer.glade:74
23773327 msgid "New Theme"
23783328 msgstr "Nouveau Th鑪e"