Japanese translation of message catalog for Sawfish Window-Manager
修訂 | 283acea249bb0a492bccd46f9590c41ddbd3af2d (tree) |
---|---|
時間 | 2001-07-10 11:40:52 |
作者 | John Harper <jsh@pixe...> |
Commiter | John Harper |
version 1.0
2001-07-09 John Harper <jsh@pixelslut.com>
* configure.in: version 1.0
* po/fr.po: update from Christian Marillat
@@ -1,3 +1,9 @@ | ||
1 | +2001-07-09 John Harper <jsh@pixelslut.com> | |
2 | + | |
3 | + * configure.in: version 1.0 | |
4 | + | |
5 | + * po/fr.po: update from Christian Marillat | |
6 | + | |
1 | 7 | 2001-07-02 John Harper <jsh@pixelslut.com> |
2 | 8 | |
3 | 9 | * configure.in: version 0.99 |
@@ -25,7 +25,7 @@ AC_CONFIG_HEADER(config.h) | ||
25 | 25 | AC_CONFIG_AUX_DIR(etc) |
26 | 26 | |
27 | 27 | dnl Release versioning info |
28 | -version="0.99" | |
28 | +version="1.0" | |
29 | 29 | |
30 | 30 | output_files="src/Makefile lisp/Makefile scripts/Makefile themes/Makefile\ |
31 | 31 | lisp/sawfish/ui/Makefile lisp/sawfish/gtk/Makefile sounds/Makefile\ |
@@ -2,13 +2,13 @@ | ||
2 | 2 | # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. |
3 | 3 | # Christian Gillot <cgillot@free.fr>, 1999, 2000. |
4 | 4 | # Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000. |
5 | -# Christian Marillat <marillat.christian@wanadoo.fr>, 2000. | |
5 | +# Christian Marillat <marillat.christian@wanadoo.fr>, 2000, 2001. | |
6 | 6 | # |
7 | 7 | msgid "" |
8 | 8 | msgstr "" |
9 | -"Project-Id-Version: sawfish 0.38\n" | |
10 | -"POT-Creation-Date: 2001-03-15 07:05+0100\n" | |
11 | -"PO-Revision-Date: 2001-03-15 08:04+01:00\n" | |
9 | +"Project-Id-Version: sawfish 0.99\n" | |
10 | +"POT-Creation-Date: 2001-06-04 13:43-0700\n" | |
11 | +"PO-Revision-Date: 2001-07-04 22:10+0200\n" | |
12 | 12 | "Last-Translator: Christian Marillat <marillat.christian@wanadoo.fr>\n" |
13 | 13 | "Language-Team: Gnome French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n" |
14 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -24,10 +24,6 @@ msgid "Sawfish manages your windows extensibly." | ||
24 | 24 | msgstr "Sawfish g鑽e compl鑼ement vos fen黎res." |
25 | 25 | |
26 | 26 | #. ../scripts/sawfish-about.jl |
27 | -msgid "Protect the sawfish" | |
28 | -msgstr "Prot馮er les requins scie" | |
29 | - | |
30 | -#. ../scripts/sawfish-about.jl | |
31 | 27 | msgid "Sawfish homepage" |
32 | 28 | msgstr "Page WWW de Sawfish" |
33 | 29 |
@@ -55,17 +51,40 @@ msgstr "[haut]" | ||
55 | 51 | msgid "[bottom]" |
56 | 52 | msgstr "[bas]" |
57 | 53 | |
54 | +#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl | |
55 | +#. ../themer/themer.in | |
56 | +msgid "Select color" | |
57 | +msgstr "Choisir une couleur" | |
58 | + | |
58 | 59 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl |
59 | 60 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl |
60 | 61 | #. ../themer/themer.in |
61 | 62 | msgid "Browse..." |
62 | 63 | msgstr "Parcourir..." |
63 | 64 | |
65 | +#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl | |
66 | +#. ../themer/themer.in | |
67 | +msgid "Select font" | |
68 | +msgstr "Choisir une police" | |
69 | + | |
64 | 70 | #. ../themer/themer.in |
65 | 71 | msgid "Properties..." |
66 | 72 | msgstr "Propri騁駸..." |
67 | 73 | |
68 | 74 | #. ../themer/themer.in |
75 | +msgid "Select Image" | |
76 | +msgstr "Choisir une image" | |
77 | + | |
78 | +#. ../themer/themer.in | |
79 | +msgid "Image Properties" | |
80 | +msgstr "Propri騁駸 de l'image" | |
81 | + | |
82 | +#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl | |
83 | +#. ../themer/themer.in | |
84 | +msgid "No matching item for %S" | |
85 | +msgstr "Pas d'駘駑ent trouv pour %S" | |
86 | + | |
87 | +#. ../themer/themer.in | |
69 | 88 | #, c-format |
70 | 89 | msgid "Added pattern `%s'" |
71 | 90 | msgstr "Ajouter le motif `%s'" |
@@ -128,7 +147,7 @@ msgid "" | ||
128 | 147 | "Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)." |
129 | 148 | msgstr "" |
130 | 149 | "Couleur fonc馥 pour les fen黎res ayant le focus (si non sp馗ifi utiliser\n" |
131 | -"la couleur de fond de GTK+." | |
150 | +"la couleur de fond de GTK+)." | |
132 | 151 | |
133 | 152 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
134 | 153 | msgid "Display the window's icon in its menu button." |
@@ -188,11 +207,11 @@ msgstr "Th | ||
188 | 207 | msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)." |
189 | 208 | msgstr "" |
190 | 209 | "Couleur des cadres inactifs (si non sp馗ifi utiliser la couleur\n" |
191 | -"de fond de GTK+." | |
210 | +"de fond de GTK+)." | |
192 | 211 | |
193 | 212 | #. ../themes/mono/theme.jl |
194 | 213 | msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)." |
195 | -msgstr "Couleur des cadres actifs (si non sp馗ifi utiliser la couleur de GTK+." | |
214 | +msgstr "Couleur des cadres actifs (si non sp馗ifi utiliser la couleur de GTK+)." | |
196 | 215 | |
197 | 216 | #. ../themes/mono/theme.jl |
198 | 217 | msgid "left" |
@@ -271,6 +290,10 @@ msgstr "Touche" | ||
271 | 290 | msgid "Value" |
272 | 291 | msgstr "Valeur" |
273 | 292 | |
293 | +#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl | |
294 | +msgid "Select file" | |
295 | +msgstr "Choisir un fichier" | |
296 | + | |
274 | 297 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
275 | 298 | msgid "Add..." |
276 | 299 | msgstr "Ajouter..." |
@@ -316,6 +339,22 @@ msgstr "Erreur de Sawfish" | ||
316 | 339 | msgid "Sawfish configurator" |
317 | 340 | msgstr "Configurateur de Sawfish" |
318 | 341 | |
342 | +#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl | |
343 | +#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl | |
344 | +msgid "Workspaces:" | |
345 | +msgstr "Bureaux : " | |
346 | + | |
347 | +#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl | |
348 | +#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl | |
349 | +msgid "Columns:" | |
350 | +msgstr "Colonnes : " | |
351 | + | |
352 | +#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl | |
353 | +#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl | |
354 | +msgid "Rows:" | |
355 | +msgstr "Lignes : " | |
356 | + | |
357 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
319 | 358 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
320 | 359 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
321 | 360 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl |
@@ -355,18 +394,6 @@ msgstr "Actions" | ||
355 | 394 | msgid "Match window properties" |
356 | 395 | msgstr "Propri騁駸 des fen黎res" |
357 | 396 | |
358 | -#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl | |
359 | -msgid "Workspaces:" | |
360 | -msgstr "Bureaux : " | |
361 | - | |
362 | -#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl | |
363 | -msgid "Columns:" | |
364 | -msgstr "Colonnes : " | |
365 | - | |
366 | -#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl | |
367 | -msgid "Rows:" | |
368 | -msgstr "Lignes : " | |
369 | - | |
370 | 397 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl |
371 | 398 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
372 | 399 | msgid "Index:" |
@@ -403,10 +430,18 @@ msgid "Tooltips" | ||
403 | 430 | msgstr "Bulles d'aide" |
404 | 431 | |
405 | 432 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
433 | +msgid "Call command" | |
434 | +msgstr "Appeler la Commande" | |
435 | + | |
436 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl | |
406 | 437 | msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG." |
407 | 438 | msgstr "Appelez la commande NAME; avec le pr馭ixe optionnel PFX-ARG." |
408 | 439 | |
409 | 440 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
441 | +msgid "Run shell command" | |
442 | +msgstr "Ex馗uter la commande shell" | |
443 | + | |
444 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl | |
410 | 445 | msgid "Execute the given shell command." |
411 | 446 | msgstr "Ex馗uter la commande shell sp馗ifi馥." |
412 | 447 |
@@ -415,9 +450,35 @@ msgid "Command:" | ||
415 | 450 | msgstr "Commande : " |
416 | 451 | |
417 | 452 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
453 | +msgid "Command sequence" | |
454 | +msgstr "S駲uence de commande" | |
455 | + | |
456 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl | |
418 | 457 | msgid "Invoke the list of commands, one by one." |
419 | 458 | msgstr "Invoquer la liste des commandes, une apr鑚 l'autre." |
420 | 459 | |
460 | +#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl | |
461 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl | |
462 | +msgid "Quit" | |
463 | +msgstr "Quitter" | |
464 | + | |
465 | +#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl | |
466 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl | |
467 | +msgid "Restart" | |
468 | +msgstr "Red駑arrer" | |
469 | + | |
470 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl | |
471 | +msgid "Destroy window" | |
472 | +msgstr "D騁ruire la fen黎re" | |
473 | + | |
474 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl | |
475 | +msgid "Kill client" | |
476 | +msgstr "Tuer le client" | |
477 | + | |
478 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl | |
479 | +msgid "Call command with output to screen" | |
480 | +msgstr "Appeler la commande avec sortie l'馗ran" | |
481 | + | |
421 | 482 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
422 | 483 | msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen." |
423 | 484 | msgstr "Attendre une commande, l'ex馗uter, et afficher la sortie l'馗ran." |
@@ -467,6 +528,10 @@ msgid "Miscellaneous" | ||
467 | 528 | msgstr "Divers" |
468 | 529 | |
469 | 530 | #. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl |
531 | +msgid "Customize" | |
532 | +msgstr "Personnaliser" | |
533 | + | |
534 | +#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl | |
470 | 535 | msgid "Invoke the user-customization system." |
471 | 536 | msgstr "Invoquer le syst鑪e de personnalisation de l'utilisateur." |
472 | 537 |
@@ -480,7 +545,7 @@ msgstr "Est-ce que le mode clic-focus passe le clic | ||
480 | 545 | |
481 | 546 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
482 | 547 | msgid "Default frame style:" |
483 | -msgstr "Style de cadres par d馭aut :" | |
548 | +msgstr "Style de cadres par d馭aut : " | |
484 | 549 | |
485 | 550 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
486 | 551 | msgid "Automatically reload themes when they are updated." |
@@ -507,6 +572,10 @@ msgid "Bevel intensity: \\wpercent." | ||
507 | 572 | msgstr "Intensit des biseaux : \\wpourcent." |
508 | 573 | |
509 | 574 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
575 | +msgid "Edit frame style" | |
576 | +msgstr "ノditer le style de cadre" | |
577 | + | |
578 | +#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl | |
510 | 579 | msgid "Default" |
511 | 580 | msgstr "D馭aut" |
512 | 581 |
@@ -531,16 +600,28 @@ msgid "None" | ||
531 | 600 | msgstr "Aucun" |
532 | 601 | |
533 | 602 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
603 | +msgid "global-keymap" | |
604 | +msgstr "global-keymap" | |
605 | + | |
606 | +#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl | |
534 | 607 | msgid "Keymap containing bindings active anywhere." |
535 | 608 | msgstr "Table des touches contenant les raccourcis actifs partout." |
536 | 609 | |
537 | 610 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
611 | +msgid "window-keymap" | |
612 | +msgstr "window-keymap" | |
613 | + | |
614 | +#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl | |
538 | 615 | msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused." |
539 | 616 | msgstr "" |
540 | 617 | "Table des touches contenant les raccourcis actifs quand une\n" |
541 | 618 | "fen黎re cliente a le focus." |
542 | 619 | |
543 | 620 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
621 | +msgid "root-window-keymap" | |
622 | +msgstr "root-window-keymap" | |
623 | + | |
624 | +#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl | |
544 | 625 | msgid "" |
545 | 626 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n" |
546 | 627 | "(or when no window is focused)." |
@@ -549,6 +630,10 @@ msgstr "" | ||
549 | 630 | "au-dessus de la fen黎re source (ou quand aucune fen黎re n'a le focus)." |
550 | 631 | |
551 | 632 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
633 | +msgid "title-keymap" | |
634 | +msgstr "title-keymap" | |
635 | + | |
636 | +#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl | |
552 | 637 | msgid "" |
553 | 638 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n" |
554 | 639 | "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
@@ -558,6 +643,10 @@ msgstr "" | ||
558 | 643 | "dans cette table.)" |
559 | 644 | |
560 | 645 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
646 | +msgid "border-keymap" | |
647 | +msgstr "border-keymap" | |
648 | + | |
649 | +#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl | |
561 | 650 | msgid "" |
562 | 651 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n" |
563 | 652 | "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
@@ -567,6 +656,10 @@ msgstr "" | ||
567 | 656 | "test駸 dans cette table.)" |
568 | 657 | |
569 | 658 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
659 | +msgid "close-button-keymap" | |
660 | +msgstr "close-button-keymap" | |
661 | + | |
662 | +#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl | |
570 | 663 | msgid "" |
571 | 664 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n" |
572 | 665 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
@@ -576,6 +669,10 @@ msgstr "" | ||
576 | 669 | "test駸 dans cette table.)" |
577 | 670 | |
578 | 671 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
672 | +msgid "iconify-button-keymap" | |
673 | +msgstr "iconify-button-keymap" | |
674 | + | |
675 | +#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl | |
579 | 676 | msgid "" |
580 | 677 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n" |
581 | 678 | "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
@@ -586,6 +683,10 @@ msgstr "" | ||
586 | 683 | "test駸 dans cette table.)" |
587 | 684 | |
588 | 685 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
686 | +msgid "maximize-button-keymap" | |
687 | +msgstr "maximize-button-keymap" | |
688 | + | |
689 | +#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl | |
589 | 690 | msgid "" |
590 | 691 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n" |
591 | 692 | "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
@@ -596,6 +697,10 @@ msgstr "" | ||
596 | 697 | "test駸 dans cette table.)" |
597 | 698 | |
598 | 699 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
700 | +msgid "menu-button-keymap" | |
701 | +msgstr "menu-button-keymap" | |
702 | + | |
703 | +#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl | |
599 | 704 | msgid "" |
600 | 705 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n" |
601 | 706 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
@@ -605,6 +710,10 @@ msgstr "" | ||
605 | 710 | "test駸 dans cette table.)" |
606 | 711 | |
607 | 712 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
713 | +msgid "shade-button-keymap" | |
714 | +msgstr "shade-button-keymap" | |
715 | + | |
716 | +#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl | |
608 | 717 | msgid "" |
609 | 718 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n" |
610 | 719 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
@@ -631,6 +740,14 @@ msgid "Minimize" | ||
631 | 740 | msgstr "Minimiser" |
632 | 741 | |
633 | 742 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
743 | +msgid "Unmaximize" | |
744 | +msgstr "D駑aximiser" | |
745 | + | |
746 | +#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl | |
747 | +msgid "Maximize" | |
748 | +msgstr "Maximiser" | |
749 | + | |
750 | +#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl | |
634 | 751 | msgid "_Close" |
635 | 752 | msgstr "_Fermer" |
636 | 753 |
@@ -698,10 +815,12 @@ msgstr "Couche sup | ||
698 | 815 | msgid "Lower layer" |
699 | 816 | msgstr "Couche inf駻ieure" |
700 | 817 | |
818 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
701 | 819 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
702 | 820 | msgid "Frame type" |
703 | 821 | msgstr "Type de cadre" |
704 | 822 | |
823 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
705 | 824 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
706 | 825 | msgid "Frame style" |
707 | 826 | msgstr "Style de cadre" |
@@ -748,22 +867,26 @@ msgid "_About Sawfish..." | ||
748 | 867 | msgstr "_A propos de Sawfish..." |
749 | 868 | |
750 | 869 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
751 | -msgid "Restart" | |
752 | -msgstr "Red駑arrer" | |
753 | - | |
754 | -#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl | |
755 | -msgid "Quit" | |
756 | -msgstr "Quitter" | |
870 | +msgid "Popup window menu" | |
871 | +msgstr "Popup le menu des fen黎res" | |
757 | 872 | |
758 | 873 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
759 | 874 | msgid "Display the menu listing all window operations." |
760 | 875 | msgstr "Afficher le menu listant toutes les op駻ations des fen黎res." |
761 | 876 | |
762 | 877 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
878 | +msgid "Popup root menu" | |
879 | +msgstr "Popup le menu root" | |
880 | + | |
881 | +#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl | |
763 | 882 | msgid "Display the main menu." |
764 | 883 | msgstr "Afficher le menu principal." |
765 | 884 | |
766 | 885 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
886 | +msgid "Popup apps menu" | |
887 | +msgstr "Popup le menu des apps" | |
888 | + | |
889 | +#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl | |
767 | 890 | msgid "Display the applications menu." |
768 | 891 | msgstr "Afficher le menu des applications." |
769 | 892 |
@@ -805,6 +928,10 @@ msgstr "aucun" | ||
805 | 928 | msgid "Keep transient windows stacked above: \\w" |
806 | 929 | msgstr "Garder les fen黎res temporaires empil馥s au-dessus : \\w" |
807 | 930 | |
931 | +#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl | |
932 | +msgid "Raise single window" | |
933 | +msgstr "Mettre au premier plan une simple fen黎re" | |
934 | + | |
808 | 935 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
809 | 936 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
810 | 937 | msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order." |
@@ -812,6 +939,10 @@ msgstr "" | ||
812 | 939 | "ノlever la fen黎re sa position la plus haute autoris馥 dans\n" |
813 | 940 | "l'ordre d'empilement." |
814 | 941 | |
942 | +#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl | |
943 | +msgid "Lower single window" | |
944 | +msgstr "" | |
945 | + | |
815 | 946 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
816 | 947 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
817 | 948 | msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order." |
@@ -819,6 +950,10 @@ msgstr "" | ||
819 | 950 | "Descendre la fen黎re sa position la plus basse autoris馥 dans\n" |
820 | 951 | "l'ordre d'empilement." |
821 | 952 | |
953 | +#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl | |
954 | +msgid "Raise lower single window" | |
955 | +msgstr "" | |
956 | + | |
822 | 957 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
823 | 958 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
824 | 959 | msgid "" |
@@ -829,10 +964,18 @@ msgstr "" | ||
829 | 964 | "possible, sinon l'駘ever le plus haut possible." |
830 | 965 | |
831 | 966 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
967 | +msgid "Raise window depth" | |
968 | +msgstr "Profondeur de la mise en premier plan" | |
969 | + | |
970 | +#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl | |
832 | 971 | msgid "Put the window in the stacking level above its current level." |
833 | 972 | msgstr "ノlever la fen黎re d'un niveau dans l'ordre d'empilement." |
834 | 973 | |
835 | 974 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
975 | +msgid "Lower window depth" | |
976 | +msgstr "Diminuer la profondeur de la fen黎re" | |
977 | + | |
978 | +#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl | |
836 | 979 | msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level." |
837 | 980 | msgstr "Descendre la fen黎re d'un niveau dans l'ordre d'empilement." |
838 | 981 |
@@ -841,6 +984,10 @@ msgid "Windows uniconify to the current viewport." | ||
841 | 984 | msgstr "Les fen黎res sont d駸ic?ifi馥s sur le visuel actuel." |
842 | 985 | |
843 | 986 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
987 | +msgid "Activate viewport" | |
988 | +msgstr "Activer le visuel" | |
989 | + | |
990 | +#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl | |
844 | 991 | msgid "Select the specified viewport." |
845 | 992 | msgstr "S駘ectionner le visuel sp馗ifi?" |
846 | 993 |
@@ -853,46 +1000,90 @@ msgid "Row:" | ||
853 | 1000 | msgstr "Lignes : " |
854 | 1001 | |
855 | 1002 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
1003 | +msgid "Activate viewport column" | |
1004 | +msgstr "Activer le visuel de la colonne" | |
1005 | + | |
1006 | +#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl | |
856 | 1007 | msgid "Select the specified viewport column." |
857 | -msgstr "S駘ectionner la colonne du visuel sp馗ifi?" | |
1008 | +msgstr "S駘ectionner le visuel de la colonne sp馗ifi馥." | |
1009 | + | |
1010 | +#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl | |
1011 | +msgid "Activate viewport row" | |
1012 | +msgstr "Activer le visuel de la ligne" | |
858 | 1013 | |
859 | 1014 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
860 | 1015 | msgid "Select the specified viewport row." |
861 | -msgstr "S駘ectionner la ligne du visuel sp馗ifi?" | |
1016 | +msgstr "S駘ectionner le visuel de la ligne sp馗ifi馥." | |
1017 | + | |
1018 | +#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl | |
1019 | +msgid "Move window to viewport" | |
1020 | +msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le visuel" | |
862 | 1021 | |
863 | 1022 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
864 | 1023 | msgid "Move the current window to the specified viewport." |
865 | -msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le visuel sp馗ifi?" | |
1024 | +msgstr "D駱lacer la fen黎re courante vers le visuel sp馗ifi?" | |
1025 | + | |
1026 | +#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl | |
1027 | +msgid "Move viewport right" | |
1028 | +msgstr "D駱lacer le visuel vers la droite" | |
866 | 1029 | |
867 | 1030 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
868 | 1031 | msgid "Move the viewport one screen to the right." |
869 | 1032 | msgstr "D駱lacer le visuel d'un 馗ran vers la droite." |
870 | 1033 | |
871 | 1034 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
1035 | +msgid "Move viewport left" | |
1036 | +msgstr "D駱lacer le visuel vers la gauche" | |
1037 | + | |
1038 | +#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl | |
872 | 1039 | msgid "Move the viewport one screen to the left." |
873 | 1040 | msgstr "D駱lacer le visuel d'un 馗ran vers la gauche." |
874 | 1041 | |
875 | 1042 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
1043 | +msgid "Move viewport up" | |
1044 | +msgstr "D駱lacer le visuel vers le haut" | |
1045 | + | |
1046 | +#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl | |
876 | 1047 | msgid "Move the viewport one screen up." |
877 | 1048 | msgstr "D駱lacer le visuel d'un 馗ran vers le haut." |
878 | 1049 | |
879 | 1050 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
1051 | +msgid "Move viewport down" | |
1052 | +msgstr "D駱lacer le visuel vers le bas." | |
1053 | + | |
1054 | +#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl | |
880 | 1055 | msgid "Move the viewport one screen down." |
881 | 1056 | msgstr "D駱lacer le visuel d'un 馗ran vers le bas." |
882 | 1057 | |
883 | 1058 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
1059 | +msgid "Move window right" | |
1060 | +msgstr "D駱lacer la fen黎re vers la droite" | |
1061 | + | |
1062 | +#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl | |
884 | 1063 | msgid "Move the window to the viewport on the right." |
885 | -msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le visuel de droite." | |
1064 | +msgstr "Envoyer la fen黎re vers le visuel de droite." | |
1065 | + | |
1066 | +#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl | |
1067 | +msgid "Move window left" | |
1068 | +msgstr "Envoyer la fen黎re gauche" | |
886 | 1069 | |
887 | 1070 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
888 | 1071 | msgid "Move the window to the viewport on the left." |
889 | -msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le visuel de gauche." | |
1072 | +msgstr "Envoyer la fen黎re vers le visuel de gauche." | |
1073 | + | |
1074 | +#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl | |
1075 | +msgid "Move window up" | |
1076 | +msgstr "Envoyer la fen黎re vers le haut" | |
890 | 1077 | |
891 | 1078 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
892 | 1079 | msgid "Move the window to the viewport above." |
893 | 1080 | msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le visuel du dessus." |
894 | 1081 | |
895 | 1082 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
1083 | +msgid "Move window down" | |
1084 | +msgstr "Envoyer la fen黎re vers le bas" | |
1085 | + | |
1086 | +#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl | |
896 | 1087 | msgid "Move the window to the viewport below." |
897 | 1088 | msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le visuel du dessous." |
898 | 1089 |
@@ -945,298 +1136,97 @@ msgstr "" | ||
945 | 1136 | "Deux arguments seront appliqu駸 (NAME INDEX)" |
946 | 1137 | |
947 | 1138 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
1139 | +msgid "Delete window" | |
1140 | +msgstr "D騁ruire fen黎re" | |
1141 | + | |
1142 | +#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl | |
948 | 1143 | msgid "Delete the window." |
949 | -msgstr "Effacer la fen黎re." | |
1144 | +msgstr "D騁ruire la fen黎re." | |
1145 | + | |
1146 | +#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl | |
1147 | +msgid "Delete window safely" | |
1148 | +msgstr "D騁ruire la fen黎re sans rique" | |
950 | 1149 | |
951 | 1150 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
952 | 1151 | msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely." |
1152 | +msgstr "D騁ruire la fen黎re, ou biper si la fen黎re ne peut pas 黎re ferm馥 en toute s馗urit? | |
1153 | + | |
1154 | +#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl | |
1155 | +msgid "Uniquify window name" | |
953 | 1156 | msgstr "" |
954 | -"Effacer la fen黎re, ou biper si la fen黎re ne peut pas 黎re ferm馥 en toute " | |
955 | -"s馗urit? | |
956 | 1157 | |
957 | 1158 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
958 | 1159 | msgid "Force the current window to have a unique title." |
959 | 1160 | msgstr "Forcer la fen黎re courante avoir un titre unique." |
960 | 1161 | |
961 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl | |
962 | -msgid "Play sound effects for window events." | |
963 | -msgstr "Activer les effets audio pour les 騅鈩ements des fen黎res." | |
964 | - | |
965 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl | |
966 | -msgid "Play sound effects for unmanaged windows." | |
967 | -msgstr "Activer les effets audio pour les fen黎res non g駻馥s." | |
1162 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1163 | +msgid "Virtual desktop configuration." | |
1164 | +msgstr "Configuration des bureaux virtuel." | |
968 | 1165 | |
969 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl | |
970 | -msgid "Event" | |
971 | -msgstr "ノv駭ement" | |
1166 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1167 | +msgid "stop" | |
1168 | +msgstr "stop" | |
972 | 1169 | |
973 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl | |
974 | -msgid "Audio file" | |
975 | -msgstr "Fichier audio" | |
1170 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1171 | +msgid "wrap-around" | |
1172 | +msgstr "wrap-around" | |
976 | 1173 | |
977 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl | |
978 | -msgid "Raise windows when they are focused." | |
979 | -msgstr "Mettre au premier plan les fen黎res lorsqu'elles ont le focus." | |
1174 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1175 | +msgid "keep-going" | |
1176 | +msgstr "keep-going" | |
980 | 1177 | |
981 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl | |
982 | -msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised." | |
983 | -msgstr "" | |
984 | -"D駘ai en millisecondes avant que les fen黎res ayant le focus\n" | |
985 | -"soient mises au premier plan." | |
1178 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1179 | +msgid "When passing the first or last workspace: \\w" | |
1180 | +msgstr "Action quand on passe le premier ou le dernier bureau : \\w" | |
986 | 1181 | |
987 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/beos-window-menu.jl | |
988 | -msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus." | |
989 | -msgstr "Afficher le menu des fen黎res sans sous menus." | |
1182 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1183 | +msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w" | |
1184 | +msgstr "Action quand on passe le premier ou le dernier bureau lorsqu'on d駱lace une fen黎re : \\w" | |
990 | 1185 | |
991 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl | |
992 | -msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge." | |
993 | -msgstr "" | |
994 | -"Passer au bureau suivant lorsque le pointeur atteint le bord de l'馗ran." | |
1186 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1187 | +msgid "Workspaces are deleted when their last window closes." | |
1188 | +msgstr "Les bureaux sont d騁ruits lorsque leur derni鑽e fen黎re est ferm馥." | |
995 | 1189 | |
996 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl | |
997 | -msgid "viewport" | |
998 | -msgstr "visuel" | |
1190 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1191 | +msgid "Preserve empty workspaces in pager." | |
1192 | +msgstr "Garder les bureaux vide dans le pager." | |
999 | 1193 | |
1000 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl | |
1001 | -msgid "workspace" | |
1002 | -msgstr "Bureau" | |
1194 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1195 | +msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application." | |
1196 | +msgstr "Les dialogues sont ouverts sur le m麥e bureau que leur application." | |
1003 | 1197 | |
1004 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl | |
1005 | -msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w" | |
1006 | -msgstr "En atteignant le bord de l'馗ran, s駘ectionner le prochain : \\w" | |
1198 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1199 | +msgid "Workspace names" | |
1200 | +msgstr "Nom des bureaux" | |
1007 | 1201 | |
1008 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl | |
1009 | -msgid "Only flip when interactively moving a window." | |
1010 | -msgstr "Basculer uniquement lors du d駱lacement interactif d'une fen黎re." | |
1202 | +#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl | |
1203 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1204 | +msgid "Insert workspace" | |
1205 | +msgstr "Ins駻er un bureau" | |
1011 | 1206 | |
1012 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl | |
1013 | -msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w" | |
1014 | -msgstr "D駘ai en millisecondes avant de basculer : \\w" | |
1207 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1208 | +msgid "Select next workspace" | |
1209 | +msgstr "S駘ectionner le bureau suivant" | |
1015 | 1210 | |
1016 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl | |
1017 | -msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping." | |
1018 | -msgstr "" | |
1019 | -"D駱lacer le pointeur sur le cot oppos de l'馗ran lors du\n" | |
1020 | -"basculement." | |
1211 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1212 | +msgid "Select previous workspace" | |
1213 | +msgstr "S駘ectionner le bureau pr馗馘ent" | |
1021 | 1214 | |
1022 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl | |
1023 | -msgid "Error Handling" | |
1024 | -msgstr "Gestion des erreurs" | |
1215 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1216 | +msgid "Merge with next" | |
1217 | +msgstr "Fusionner avec le suivant" | |
1025 | 1218 | |
1026 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl | |
1027 | -msgid "Emit a beeping sound when errors occur." | |
1028 | -msgstr "ノmettre un beep quand une erreur survient." | |
1219 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1220 | +msgid "Merge with previous" | |
1221 | +msgstr "Fusionner avec le pr馗馘ent" | |
1029 | 1222 | |
1030 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl | |
1031 | -msgid "nowhere" | |
1032 | -msgstr "nulle part" | |
1223 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1224 | +msgid "Move workspace right" | |
1225 | +msgstr "D駱lacer le bureau droite" | |
1033 | 1226 | |
1034 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl | |
1035 | -msgid "screen" | |
1036 | -msgstr "馗ran" | |
1037 | - | |
1038 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl | |
1039 | -msgid "standard-error" | |
1040 | -msgstr "erreur standard" | |
1041 | - | |
1042 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl | |
1043 | -msgid "Where to display error messages: \\w" | |
1044 | -msgstr "Ou afficher les messages d'erreur : \\w" | |
1045 | - | |
1046 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl | |
1047 | -msgid "No errors." | |
1048 | -msgstr "Pas d'erreurs" | |
1049 | - | |
1050 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl | |
1051 | -msgid "Display all errors that have occurred to the screen." | |
1052 | -msgstr "Afficher toutes les erreurs survenues l'馗ran." | |
1053 | - | |
1054 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
1055 | -msgid "State" | |
1056 | -msgstr "ノtat" | |
1057 | - | |
1058 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
1059 | -msgid "Other" | |
1060 | -msgstr "Autre" | |
1061 | - | |
1062 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl | |
1063 | -msgid "" | |
1064 | -"Enable shade-hover mode.\n" | |
1065 | -"\n" | |
1066 | -"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)" | |
1067 | -msgstr "" | |
1068 | -"Activer le mode shade-hover.\n" | |
1069 | -"\n" | |
1070 | -"(Enlever temporairement le focus de la fen黎re quand la souris passe dessus)." | |
1071 | - | |
1072 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl | |
1073 | -msgid "Delay in milliseconds before unshading windows." | |
1074 | -msgstr "" | |
1075 | -"D駘ai en millisecondes avant que les fen黎res ayant le focus soient\n" | |
1076 | -"mises au premier plan." | |
1077 | - | |
1078 | -#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl | |
1079 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl | |
1080 | -msgid "Raise windows when they are unshaded." | |
1081 | -msgstr "Mettre au premier plan les fen黎res lorsqu'elles n'ont pas le focus." | |
1082 | - | |
1083 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl | |
1084 | -msgid "Display tooltips for window frames." | |
1085 | -msgstr "Afficher les bulles d'aide pour les cadres des fen黎res." | |
1086 | - | |
1087 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl | |
1088 | -msgid "Remove tooltips after a period of time." | |
1089 | -msgstr "Enlever les bulles d'aide apr鑚 un certain temps." | |
1090 | - | |
1091 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl | |
1092 | -msgid "Show full documentation in tooltips." | |
1093 | -msgstr "Afficher toute la documentation dans les bulles d'aide." | |
1094 | - | |
1095 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl | |
1096 | -msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips." | |
1097 | -msgstr "D駘ai (en ms) avant d'afficher les bulles d'aide." | |
1098 | - | |
1099 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl | |
1100 | -msgid "Number of milliseconds before removing tooltips." | |
1101 | -msgstr "D駘ai (en ms) avant d'effacer les bulles d'aide." | |
1102 | - | |
1103 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl | |
1104 | -msgid "Font used to display tooltips." | |
1105 | -msgstr "Police utilis馥 pour les bulles d'aide." | |
1106 | - | |
1107 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl | |
1108 | -msgid "Color used for the tooltips background" | |
1109 | -msgstr "Couleur du fond pour les bulles d'aide" | |
1110 | - | |
1111 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl | |
1112 | -msgid "Color used for the tooltips foreground" | |
1113 | -msgstr "Couleur du texte pour les bulles d'aide" | |
1114 | - | |
1115 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
1116 | -msgid "Remember _position" | |
1117 | -msgstr "M駑oriser la _position" | |
1118 | - | |
1119 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
1120 | -msgid "Remember _dimensions" | |
1121 | -msgstr "M駑oriser la _dimension" | |
1122 | - | |
1123 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
1124 | -msgid "Remember _attributes" | |
1125 | -msgstr "M駑oriser les _attributs" | |
1126 | - | |
1127 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
1128 | -msgid "_Forget saved state" | |
1129 | -msgstr "_Oublier l'騁at sauv? | |
1130 | - | |
1131 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
1132 | -msgid "Automatically remember window positions." | |
1133 | -msgstr "M駑oriser automatiquement la position des fen黎res." | |
1134 | - | |
1135 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
1136 | -msgid "Automatically remember window sizes." | |
1137 | -msgstr "M駑oriser automatiquement la taille des fen黎res." | |
1138 | - | |
1139 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
1140 | -msgid "Automatically remember other window attributes." | |
1141 | -msgstr "M駑oriser automatiquement les autres attributs des fen黎res." | |
1142 | - | |
1143 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
1144 | -msgid "Don't automatically remember details of transient windows." | |
1145 | -msgstr "Ne pas m駑oriser automatiquement les d騁ails des fen黎res temporaire." | |
1146 | - | |
1147 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
1148 | -msgid "Remember the current position of the focused window." | |
1149 | -msgstr "M駑oriser la position de la fen黎re ayant le focus." | |
1150 | - | |
1151 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
1152 | -msgid "Remember the current dimensions of the focused window." | |
1153 | -msgstr "M駑oriser les dimensions de la fen黎re ayant le focus." | |
1154 | - | |
1155 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
1156 | -msgid "Remember the current attributes of the focused window." | |
1157 | -msgstr "M駑oriser les attributs de la fen黎re ayant le focus." | |
1158 | - | |
1159 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
1160 | -msgid "Forget any persistent state associated with the current window." | |
1161 | -msgstr "Oublis tout 騁at persistant associ la fen黎re courante." | |
1162 | - | |
1163 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
1164 | -msgid "Forget all saved window history." | |
1165 | -msgstr "Oublier l'historique des fen黎res d駛 sauv?" | |
1166 | - | |
1167 | -#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
1168 | -msgid "_History" | |
1169 | -msgstr "_Historique" | |
1170 | - | |
1171 | -#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1172 | -msgid "Virtual desktop configuration." | |
1173 | -msgstr "Configuration des bureaux virtuel." | |
1174 | - | |
1175 | -#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1176 | -msgid "stop" | |
1177 | -msgstr "stop" | |
1178 | - | |
1179 | -#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1180 | -msgid "wrap-around" | |
1181 | -msgstr "" | |
1182 | - | |
1183 | -#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1184 | -msgid "keep-going" | |
1185 | -msgstr "" | |
1186 | - | |
1187 | -#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1188 | -msgid "When passing the first or last workspace: \\w" | |
1189 | -msgstr "Action quand on passe le premier ou le dernier bureau : \\w" | |
1190 | - | |
1191 | -#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1192 | -msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w" | |
1193 | -msgstr "" | |
1194 | -"Action quand on passe le premier ou le dernier bureau lorsqu'on d駱lace\n" | |
1195 | -"une fen黎re : \\w" | |
1196 | - | |
1197 | -#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1198 | -msgid "Workspaces are deleted when their last window closes." | |
1199 | -msgstr "Les bureaux sont d騁ruits lorsque leur derni鑽e fen黎re est ferm馥." | |
1200 | - | |
1201 | -#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1202 | -msgid "Preserve empty workspaces in pager." | |
1203 | -msgstr "Garder les bureaux vide dans le pager." | |
1204 | - | |
1205 | -#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1206 | -msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application." | |
1207 | -msgstr "Les dialogues sont ouverts sur le m麥e bureau que leur application." | |
1208 | - | |
1209 | -#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1210 | -msgid "Workspace names" | |
1211 | -msgstr "Nom des bureaux" | |
1212 | - | |
1213 | -#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1214 | -msgid "Insert workspace" | |
1215 | -msgstr "Ins駻er un bureau" | |
1216 | - | |
1217 | -#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1218 | -msgid "Select next workspace" | |
1219 | -msgstr "S駘ectionner le bureau suivant" | |
1220 | - | |
1221 | -#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1222 | -msgid "Select previous workspace" | |
1223 | -msgstr "S駘ectionner le bureau pr馗馘ent" | |
1224 | - | |
1225 | -#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1226 | -msgid "Merge with next" | |
1227 | -msgstr "Fusionner avec le suivant" | |
1228 | - | |
1229 | -#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1230 | -msgid "Merge with previous" | |
1231 | -msgstr "Fusionner avec le pr馗馘ent" | |
1232 | - | |
1233 | -#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1234 | -msgid "Move workspace right" | |
1235 | -msgstr "D駱lacer le bureau droite" | |
1236 | - | |
1237 | -#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1238 | -msgid "Move workspace left" | |
1239 | -msgstr "D駱lacer le bureau gauche" | |
1227 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1228 | +msgid "Move workspace left" | |
1229 | +msgstr "D駱lacer le bureau gauche" | |
1240 | 1230 | |
1241 | 1231 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1242 | 1232 | #, c-format |
@@ -1244,43 +1234,81 @@ msgid "space %d" | ||
1244 | 1234 | msgstr "bureau %d" |
1245 | 1235 | |
1246 | 1236 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1237 | +msgid "Popup workspace list" | |
1238 | +msgstr "Popup la liste des bureaux" | |
1239 | + | |
1240 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1247 | 1241 | msgid "Display the menu containing the list of all workspaces." |
1248 | 1242 | msgstr "Afficher le menu contenant la liste de tous les bureaux." |
1249 | 1243 | |
1250 | 1244 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1245 | +msgid "Popup window list" | |
1246 | +msgstr "Popup la liste des fen黎res" | |
1247 | + | |
1248 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1251 | 1249 | msgid "Display the menu of all managed windows." |
1252 | 1250 | msgstr "Afficher le menu de toutes les fen黎re g駻馥s." |
1253 | 1251 | |
1254 | 1252 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1253 | +msgid "Next workspace" | |
1254 | +msgstr "Bureau suivant" | |
1255 | + | |
1256 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1255 | 1257 | msgid "Display the next workspace." |
1256 | 1258 | msgstr "Afficher le bureau suivant." |
1257 | 1259 | |
1258 | 1260 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1261 | +msgid "Previous workspace" | |
1262 | +msgstr "Bureau pr馗馘ent" | |
1263 | + | |
1264 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1259 | 1265 | msgid "Display the previous workspace." |
1260 | 1266 | msgstr "Afficher le bureau pr馗馘ent." |
1261 | 1267 | |
1262 | 1268 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1269 | +msgid "Send to next workspace" | |
1270 | +msgstr "Envoyer au bureau suivant" | |
1271 | + | |
1272 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1263 | 1273 | msgid "Move the window to the next workspace." |
1264 | 1274 | msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le prochain bureau." |
1265 | 1275 | |
1266 | 1276 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1277 | +msgid "Send to previous workspace" | |
1278 | +msgstr "Envoyer au bureau pr馗馘ent" | |
1279 | + | |
1280 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1267 | 1281 | msgid "Move the window to the previous workspace." |
1268 | 1282 | msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le bureau pr馗馘ent." |
1269 | 1283 | |
1270 | 1284 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1285 | +msgid "Copy to next workspace" | |
1286 | +msgstr "Copier dans le bureau suivant" | |
1287 | + | |
1288 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1271 | 1289 | msgid "Copy the window to the next workspace." |
1272 | 1290 | msgstr "Copier la fen黎re vers le prochain bureau." |
1273 | 1291 | |
1274 | 1292 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1293 | +msgid "Copy to previous workspace" | |
1294 | +msgstr "Copier dans le bureau pr馗馘ent" | |
1295 | + | |
1296 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1275 | 1297 | msgid "Copy the window to the previous workspace." |
1276 | 1298 | msgstr "Copier la fen黎re vers le bureau pr馗馘ent." |
1277 | 1299 | |
1278 | 1300 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1301 | +msgid "Append workspace and send" | |
1302 | +msgstr "Ajouter un bureau et envoyer" | |
1303 | + | |
1304 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1279 | 1305 | msgid "" |
1280 | 1306 | "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it." |
1281 | -msgstr "" | |
1282 | -"Cr馥r un nouveau bureau la fin de la liste, et d駱lacer la fen黎re vers\n" | |
1283 | -"celui-ci." | |
1307 | +msgstr "Cr馥r un nouveau bureau la fin de la liste, et d駱lacer la fen黎re vers celui-ci." | |
1308 | + | |
1309 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1310 | +msgid "Prepend workspace and send" | |
1311 | +msgstr "Pr?ajouter un bureau et envoyer" | |
1284 | 1312 | |
1285 | 1313 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1286 | 1314 | msgid "" |
@@ -1290,6 +1318,10 @@ msgstr "" | ||
1290 | 1318 | "celui-ci." |
1291 | 1319 | |
1292 | 1320 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1321 | +msgid "Merge next workspace" | |
1322 | +msgstr "Fusionner le bureau suivant" | |
1323 | + | |
1324 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1293 | 1325 | msgid "" |
1294 | 1326 | "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n" |
1295 | 1327 | "workspace." |
@@ -1298,6 +1330,10 @@ msgstr "" | ||
1298 | 1330 | "bureau suivant." |
1299 | 1331 | |
1300 | 1332 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1333 | +msgid "Merge previous workspace" | |
1334 | +msgstr "Fusionner le bureau pr馗馘ent" | |
1335 | + | |
1336 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1301 | 1337 | msgid "" |
1302 | 1338 | "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n" |
1303 | 1339 | "previous workspace." |
@@ -1306,32 +1342,60 @@ msgstr "" | ||
1306 | 1342 | "bureau pr馗馘ent." |
1307 | 1343 | |
1308 | 1344 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1345 | +msgid "Insert workspace after" | |
1346 | +msgstr "Ins駻er un bureau apr鑚" | |
1347 | + | |
1348 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1309 | 1349 | msgid "Create a new workspace following the current workspace." |
1310 | 1350 | msgstr "Cr馥r un nouveau bureau apr鑚 le bureau actuel." |
1311 | 1351 | |
1312 | 1352 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1353 | +msgid "Insert workspace before" | |
1354 | +msgstr "Ins駻er un bureau avant" | |
1355 | + | |
1356 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1313 | 1357 | msgid "Create a new workspace before the current workspace." |
1314 | -msgstr "Cr馥r un nouveau bureau avant l'騁abli actuel." | |
1358 | +msgstr "Cr馥r un nouveau bureau avant le bureau actuel." | |
1359 | + | |
1360 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1361 | +msgid "Move workspace forwards" | |
1362 | +msgstr "D駱lacer le bureau en avant" | |
1315 | 1363 | |
1316 | 1364 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1317 | 1365 | msgid "Move the current workspace one place to the right." |
1318 | 1366 | msgstr "D駱lacer le bureau actuel d'une place vers la droite." |
1319 | 1367 | |
1320 | 1368 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1369 | +msgid "Move workspace backwards" | |
1370 | +msgstr "D駱lacer le bureau en arri鑽e" | |
1371 | + | |
1372 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1321 | 1373 | msgid "Move the current workspace one place to the left." |
1322 | 1374 | msgstr "D駱lacer le bureau actuel d'une place vers la gauche." |
1323 | 1375 | |
1324 | 1376 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1377 | +msgid "Delete empty workspaces" | |
1378 | +msgstr "D騁ruire les bureaux vide" | |
1379 | + | |
1380 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1325 | 1381 | msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows." |
1326 | 1382 | msgstr "Supprimer tous les bureaux ne contenant aucune fen黎re." |
1327 | 1383 | |
1328 | 1384 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1385 | +msgid "Delete window instance" | |
1386 | +msgstr "Effacer l'instance de la fen黎re." | |
1387 | + | |
1388 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1329 | 1389 | msgid "" |
1330 | 1390 | "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n" |
1331 | 1391 | "last instance remaining, then delete the actual window." |
1332 | 1392 | msgstr "" |
1333 | 1393 | "Supprime la copie de la fen黎re sur le bureau courant. Si c'est la derni鑽e\n" |
1334 | -"instance supprime la fen黎re actuelle." | |
1394 | +"instance, alors supprime la fen黎re actuelle." | |
1395 | + | |
1396 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1397 | +msgid "Activate workspace" | |
1398 | +msgstr "Activer le bureau" | |
1335 | 1399 | |
1336 | 1400 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1337 | 1401 | msgid "Select the N'th workspace." |
@@ -1343,84 +1407,245 @@ msgid "Workspace:" | ||
1343 | 1407 | msgstr "Bureau : " |
1344 | 1408 | |
1345 | 1409 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1410 | +msgid "Send to workspace" | |
1411 | +msgstr "Envoyer dans le Bureau" | |
1412 | + | |
1413 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1346 | 1414 | msgid "Move the current window to the N'th workspace." |
1347 | 1415 | msgstr "D駱lacer la fen黎re courante vers le N'eme bureau." |
1348 | 1416 | |
1349 | 1417 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1418 | +msgid "Copy to workspace" | |
1419 | +msgstr "Copier dans le bureau" | |
1420 | + | |
1421 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1350 | 1422 | msgid "Copy the current window to the N'th workspace." |
1351 | 1423 | msgstr "Copier la fen黎re courante vers le N'eme bureau." |
1352 | 1424 | |
1353 | 1425 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
1426 | +msgid "Select workspace interactively" | |
1427 | +msgstr "S駘ectionner le bureau interactivement" | |
1428 | + | |
1429 | +#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl | |
1354 | 1430 | msgid "Prompt for a workspace and switch to it." |
1355 | 1431 | msgstr "Demander un bureau et s'y rendre." |
1356 | 1432 | |
1357 | 1433 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
1434 | +msgid "Next workspace window" | |
1435 | +msgstr "Fen黎re du bureau suivant" | |
1436 | + | |
1437 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl | |
1358 | 1438 | msgid "Select the next window of the current workspace." |
1359 | 1439 | msgstr "S駘ectionner la prochaine fen黎re du bureau actuel." |
1360 | 1440 | |
1361 | 1441 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
1442 | +msgid "Previous workspace window" | |
1443 | +msgstr "Fen黎re du bureau pr馗馘ent" | |
1444 | + | |
1445 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl | |
1362 | 1446 | msgid "Focus on the previous window of the current workspace." |
1363 | 1447 | msgstr "Donner le focus la pr馗馘ente fen黎re du bureau actuel." |
1364 | 1448 | |
1365 | 1449 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
1450 | +msgid "Next window" | |
1451 | +msgstr "Fen黎re suivante" | |
1452 | + | |
1453 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl | |
1366 | 1454 | msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces." |
1367 | -msgstr "" | |
1368 | -"S駘ectionner la fen黎re suivante, en faisant tourner travers\n" | |
1369 | -"tous les bureaux possibles." | |
1455 | +msgstr "S駘ectionner la fen黎re suivante, en faisant tourner travers tous les bureaux possibles." | |
1456 | + | |
1457 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl | |
1458 | +msgid "Previous window" | |
1459 | +msgstr "Fen黎re pr馗馘ente" | |
1370 | 1460 | |
1371 | 1461 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
1372 | 1462 | msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces." |
1373 | -msgstr "" | |
1374 | -"S駘ectionner la fen黎re pr馗馘ente, en faisant tourner travers\n" | |
1375 | -"tous les bureaux possibles." | |
1463 | +msgstr "S駘ectionner la fen黎re pr馗馘ente, en faisant tourner travers tous les bureaux possibles." | |
1464 | + | |
1465 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl | |
1466 | +msgid "Describe symbol" | |
1467 | +msgstr "D馗rire le symbole" | |
1376 | 1468 | |
1377 | 1469 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
1378 | 1470 | msgid "Display the documentation of a specified symbol." |
1379 | 1471 | msgstr "Afficher la documentation pour ce symbole." |
1380 | 1472 | |
1381 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl | |
1473 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl | |
1474 | +msgid "Apropos function" | |
1475 | +msgstr "タ propos de cette Fonction" | |
1476 | + | |
1477 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl | |
1478 | +msgid "Apropos variable" | |
1479 | +msgstr "タ propos de cette variable" | |
1480 | + | |
1481 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl | |
1482 | +msgid "Gnome toggle skip winlist" | |
1483 | +msgstr "Basculer omettre la liste des fen黎res Gnome" | |
1484 | + | |
1485 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl | |
1382 | 1486 | msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
1383 | 1487 | msgstr "Inverser le GNOME SKIP_WINLIST de la fen黎re." |
1384 | 1488 | |
1385 | 1489 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
1490 | +msgid "Gnome set skip winlist" | |
1491 | +msgstr "Omettre dans la liste des fen黎res Gnome" | |
1492 | + | |
1493 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl | |
1386 | 1494 | msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
1387 | 1495 | msgstr "S駘ectionner le GNOME SKIP_WINLIST de la fen黎re." |
1388 | 1496 | |
1389 | 1497 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
1498 | +msgid "Gnome clear skip winlist" | |
1499 | +msgstr "Effacer la liste des fen黎res ignor馥s par Gnome" | |
1500 | + | |
1501 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl | |
1390 | 1502 | msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
1391 | 1503 | msgstr "D駸駘ectionner le GNOME SKIP_WINLIST de la fen黎re." |
1392 | 1504 | |
1393 | 1505 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
1506 | +msgid "Gnome toggle skip tasklist" | |
1507 | +msgstr "Basculer omettre la liste des fen黎res Gnome" | |
1508 | + | |
1509 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl | |
1394 | 1510 | msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
1395 | 1511 | msgstr "Inverser le GNOME SKIP_TASKLIS de la fen黎re." |
1396 | 1512 | |
1397 | 1513 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
1514 | +msgid "Gnome set skip tasklist" | |
1515 | +msgstr "S駘ectionner omettre dans la liste des t稍hes Gnome" | |
1516 | + | |
1517 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl | |
1398 | 1518 | msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
1399 | 1519 | msgstr "S駘ectionner le GNOME SKIP_TASKLIST de la fen黎re." |
1400 | 1520 | |
1401 | 1521 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
1522 | +msgid "Gnome clear skip tasklist" | |
1523 | +msgstr "Effacer la liste des t稍hes Gnome" | |
1524 | + | |
1525 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl | |
1402 | 1526 | msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
1403 | 1527 | msgstr "D駸駘ectionner le GNOME SKIP_TASKLIST de la fen黎re." |
1404 | 1528 | |
1405 | 1529 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
1530 | +msgid "Gnome logout" | |
1531 | +msgstr "D馗onnexion Gnome" | |
1532 | + | |
1533 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl | |
1406 | 1534 | msgid "Logout from the current GNOME session." |
1407 | 1535 | msgstr "Ce d馗onnecter de la session GNOME courante." |
1408 | 1536 | |
1409 | 1537 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
1538 | +msgid "Gnome www page" | |
1539 | +msgstr "Page www Gnome" | |
1540 | + | |
1541 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl | |
1410 | 1542 | msgid "Display the WWW page of the GNOME project." |
1411 | 1543 | msgstr "Voir la page WWW du projet Gnome." |
1412 | 1544 | |
1413 | 1545 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
1546 | +msgid "Gnome help browser" | |
1547 | +msgstr "Navigateur d'aide Gnome." | |
1548 | + | |
1549 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl | |
1414 | 1550 | msgid "Launch the GNOME help browser." |
1415 | 1551 | msgstr "Lancer le navigateur d'aide Gnome." |
1416 | 1552 | |
1417 | 1553 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
1554 | +msgid "Gnome about" | |
1555 | +msgstr "タ propos de Gnome" | |
1556 | + | |
1557 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl | |
1418 | 1558 | msgid "Launch the GNOME about dialog." |
1419 | 1559 | msgstr "Afficher la bo?e de dialogue propos Gnome." |
1420 | 1560 | |
1421 | 1561 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
1562 | +msgid "Iconify group" | |
1563 | +msgstr "Ic?ifier le groupe" | |
1564 | + | |
1565 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl | |
1566 | +msgid "Uniconify group" | |
1567 | +msgstr "D駟c?ifier le groupe" | |
1568 | + | |
1569 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl | |
1570 | +msgid "Iconify transient group" | |
1571 | +msgstr "Ic?ifier le groupe temporaire" | |
1572 | + | |
1573 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl | |
1574 | +msgid "Uniconify transientgroup" | |
1575 | +msgstr "D駟c?ifier le groupe temporaire" | |
1576 | + | |
1577 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl | |
1578 | +msgid "Make group sticky" | |
1579 | +msgstr "Mettre le groupe collant" | |
1580 | + | |
1581 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl | |
1582 | +msgid "Make group unsticky" | |
1583 | +msgstr "Mettre le groupe non-collant" | |
1584 | + | |
1585 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl | |
1586 | +msgid "Toggle group sticky" | |
1587 | +msgstr "Basculer le groupe collant" | |
1588 | + | |
1589 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl | |
1590 | +msgid "Send group to current workspace" | |
1591 | +msgstr "Envoyer le groupe dans le bureau courant" | |
1592 | + | |
1593 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl | |
1594 | +msgid "Send group to next workspace" | |
1595 | +msgstr "Envoyer le groupe dans le bureau suivant" | |
1596 | + | |
1597 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl | |
1598 | +msgid "Send group to previous workspace" | |
1599 | +msgstr "Envoyer le groupe dans le bureau pr馗馘ent" | |
1600 | + | |
1601 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl | |
1602 | +msgid "Move group to current viewport" | |
1603 | +msgstr "D駱lacer le groupe dans le visuel courant" | |
1604 | + | |
1605 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl | |
1606 | +msgid "Move group left" | |
1607 | +msgstr "D駱lacer le groupe vers la gauche" | |
1608 | + | |
1609 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl | |
1610 | +msgid "Move group right" | |
1611 | +msgstr "D駱lacer le groupe vers la droite" | |
1612 | + | |
1613 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl | |
1614 | +msgid "Move group up" | |
1615 | +msgstr "D駱lacer le groupe vers le haut" | |
1616 | + | |
1617 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl | |
1618 | +msgid "Move group down" | |
1619 | +msgstr "D駱lacer le groupe vers le bas" | |
1620 | + | |
1621 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl | |
1622 | +msgid "Raise group" | |
1623 | +msgstr "ノlever le groupe" | |
1624 | + | |
1625 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl | |
1626 | +msgid "Lower group" | |
1627 | +msgstr "Abaisser le groupe" | |
1628 | + | |
1629 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl | |
1630 | +msgid "Raise lower group" | |
1631 | +msgstr "Abaisser l'駘騅ation du groupe" | |
1632 | + | |
1633 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl | |
1634 | +msgid "Raise group depth" | |
1635 | +msgstr "" | |
1636 | + | |
1637 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl | |
1638 | +msgid "Lower group depth" | |
1639 | +msgstr "" | |
1640 | + | |
1641 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl | |
1642 | +msgid "Delete group" | |
1643 | +msgstr "D騁ruire le groupe" | |
1644 | + | |
1645 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl | |
1422 | 1646 | msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of." |
1423 | -msgstr "Effacer toutes les fen黎res du groupe duquel appartient la fen黎re courante." | |
1647 | +msgstr "" | |
1648 | +"Effacer toutes les fen黎res du groupe duquel appartient la fen黎re courante." | |
1424 | 1649 | |
1425 | 1650 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
1426 | 1651 | msgid "Whether growing an already grown window grows it again." |
@@ -1433,7 +1658,7 @@ msgid "" | ||
1433 | 1658 | "back to the original size." |
1434 | 1659 | msgstr "" |
1435 | 1660 | "Si agrandir est consid駻 comme la maximisation. Si vous enclenchez\n" |
1436 | -"ceci, vous pouvez utiliser `d駑aximiser la fen黎re' or quelque chose\n" | |
1661 | +"ceci, vous pouvez utiliser `d駑aximiser la fen黎re' ou quelque chose\n" | |
1437 | 1662 | "de similaire pour restaurer la taille originale." |
1438 | 1663 | |
1439 | 1664 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
@@ -1471,44 +1696,88 @@ msgstr "" | ||
1471 | 1696 | "`never' ne jamais cacher le pointeur." |
1472 | 1697 | |
1473 | 1698 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
1699 | +msgid "Grow window left" | |
1700 | +msgstr "Agrandir la fen黎re sur la gauche" | |
1701 | + | |
1702 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl | |
1474 | 1703 | msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window." |
1475 | 1704 | msgstr "Agrandit la fen黎re vers la gauche jusqu' heurter une autre fen黎re." |
1476 | 1705 | |
1477 | 1706 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
1707 | +msgid "Grow window right" | |
1708 | +msgstr "Agrandir la fen黎re sur la droite" | |
1709 | + | |
1710 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl | |
1478 | 1711 | msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window." |
1479 | 1712 | msgstr "Agrandit la fen黎re vers la droite jusqu' heurter une autre fen黎re." |
1480 | 1713 | |
1481 | 1714 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
1715 | +msgid "Grow window up" | |
1716 | +msgstr "Agrandir la fen黎re vers le haut" | |
1717 | + | |
1718 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl | |
1482 | 1719 | msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window." |
1483 | 1720 | msgstr "Agrandit la fen黎re vers le haut jusqu' heurter une autre fen黎re." |
1484 | 1721 | |
1485 | 1722 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
1723 | +msgid "Grow window down" | |
1724 | +msgstr "Agrandir la fen黎re vers le bas" | |
1725 | + | |
1726 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl | |
1486 | 1727 | msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window." |
1487 | 1728 | msgstr "Agrandit la fen黎re vers le bas jusqu' heurter une autre fen黎re." |
1488 | 1729 | |
1489 | 1730 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
1731 | +msgid "Pack window left" | |
1732 | +msgstr "Coller la fen黎re vers la gauche" | |
1733 | + | |
1734 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl | |
1490 | 1735 | msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window." |
1491 | -msgstr "" | |
1492 | -"D駱lace la fen黎re vers la droite jusqu' ce qu'elle heurte\n" | |
1493 | -"une autre fen黎re." | |
1736 | +msgstr "D駱lace la fen黎re vers la gauche jusqu' ce qu'elle heurte une autre fen黎re." | |
1737 | + | |
1738 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl | |
1739 | +msgid "Pack window right" | |
1740 | +msgstr "Coller la fen黎re vers la droite" | |
1494 | 1741 | |
1495 | 1742 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
1496 | 1743 | msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window." |
1497 | -msgstr "" | |
1498 | -"D駱lace la fen黎re vers la droite jusqu' ce qu'elle heurte\n" | |
1499 | -"une autre fen黎re." | |
1744 | +msgstr "D駱lace la fen黎re vers la droite jusqu' ce qu'elle heurte une autre fen黎re." | |
1745 | + | |
1746 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl | |
1747 | +msgid "Pack window up" | |
1748 | +msgstr "Coller la fen黎re vers le haut" | |
1500 | 1749 | |
1501 | 1750 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
1502 | 1751 | msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window." |
1503 | -msgstr "" | |
1504 | -"D駱lace la fen黎re vers le haut jusqu' ce qu'elle heurte\n" | |
1505 | -"une autre fen黎re." | |
1752 | +msgstr "D駱lace la fen黎re vers le haut jusqu' ce qu'elle heurte une autre fen黎re." | |
1753 | + | |
1754 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl | |
1755 | +msgid "Pack window down" | |
1756 | +msgstr "Coller la fen黎re vers le bas" | |
1506 | 1757 | |
1507 | 1758 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
1508 | 1759 | msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window." |
1509 | -msgstr "" | |
1510 | -"D駱lace la fen黎re vers le bas jusqu' ce qu'elle heurte\n" | |
1511 | -"une autre fen黎re." | |
1760 | +msgstr "D駱lace la fen黎re vers le bas jusqu' ce qu'elle heurte une autre fen黎re." | |
1761 | + | |
1762 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl | |
1763 | +msgid "Help show faq" | |
1764 | +msgstr "Aide voir la FAQ" | |
1765 | + | |
1766 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl | |
1767 | +msgid "Help show news" | |
1768 | +msgstr "Aide voir les nouveaut駸" | |
1769 | + | |
1770 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl | |
1771 | +msgid "Help show programmer manual" | |
1772 | +msgstr "Aide voir le manuel du programmeur" | |
1773 | + | |
1774 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl | |
1775 | +msgid "Help show homepage" | |
1776 | +msgstr "Aide page WWW de Sawfish" | |
1777 | + | |
1778 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl | |
1779 | +msgid "Help about" | |
1780 | +msgstr "Aide propos" | |
1512 | 1781 | |
1513 | 1782 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
1514 | 1783 | msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands." |
@@ -1517,34 +1786,66 @@ msgstr "" | ||
1517 | 1786 | "commandes `move-cursor-'." |
1518 | 1787 | |
1519 | 1788 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
1789 | +msgid "Move cursor right" | |
1790 | +msgstr "D駱lacer le curseur vers la droite" | |
1791 | + | |
1792 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl | |
1520 | 1793 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right." |
1521 | 1794 | msgstr "D駱lacer le curseur `move-cursor-increment' pixels vers la droite." |
1522 | 1795 | |
1523 | 1796 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
1797 | +msgid "Move cursor left" | |
1798 | +msgstr "D駱lacer le curseur vers la gauche" | |
1799 | + | |
1800 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl | |
1524 | 1801 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left." |
1525 | 1802 | msgstr "D駱lacer le curseur `move-cursor-increment' pixels vers la gauche." |
1526 | 1803 | |
1527 | 1804 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
1805 | +msgid "Move cursor up" | |
1806 | +msgstr "D駱lacer le curseur vers le haut" | |
1807 | + | |
1808 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl | |
1528 | 1809 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards." |
1529 | 1810 | msgstr "D駱lacer le curseur `move-cursor-increment' pixels vers le haut." |
1530 | 1811 | |
1531 | 1812 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
1813 | +msgid "Move cursor down" | |
1814 | +msgstr "D駱lacer le curseur vers le bas" | |
1815 | + | |
1816 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl | |
1532 | 1817 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards." |
1533 | 1818 | msgstr "D駱lacer le curseur `move-cursor-increment' pixels vers le bas." |
1534 | 1819 | |
1535 | 1820 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
1821 | +msgid "Move cursor right fine" | |
1822 | +msgstr "D駱lacer le curseur finement vers la droite" | |
1823 | + | |
1824 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl | |
1536 | 1825 | msgid "Move the cursor 1 pixel to the right." |
1537 | 1826 | msgstr "D駱lacer le curseur d'un pixel vers la droite." |
1538 | 1827 | |
1539 | 1828 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
1829 | +msgid "Move cursor left fine" | |
1830 | +msgstr "D駱lacer le curseur finement vers la gauche" | |
1831 | + | |
1832 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl | |
1540 | 1833 | msgid "Move the cursor 1 pixel to the left." |
1541 | 1834 | msgstr "D駱lacer le curseur d'un pixel vers la gauche." |
1542 | 1835 | |
1543 | 1836 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
1837 | +msgid "Move cursor up fine" | |
1838 | +msgstr "D駱lacer le curseur finement vers le haut" | |
1839 | + | |
1840 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl | |
1544 | 1841 | msgid "Move the cursor 1 pixel upwards." |
1545 | 1842 | msgstr "D駱lacer le curseur d'un pixel vers le haut." |
1546 | 1843 | |
1547 | 1844 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
1845 | +msgid "Move cursor down fine" | |
1846 | +msgstr "D駱lacer le curseur finement vers le bas" | |
1847 | + | |
1848 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl | |
1548 | 1849 | msgid "Move the cursor 1 pixel downwards." |
1549 | 1850 | msgstr "D駱lacer le curseur d'un pixel vers le bas." |
1550 | 1851 |
@@ -1554,11 +1855,11 @@ msgstr "opaque" | ||
1554 | 1855 | |
1555 | 1856 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
1556 | 1857 | msgid "box" |
1557 | -msgstr "boite" | |
1858 | +msgstr "bo?e" | |
1558 | 1859 | |
1559 | 1860 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
1560 | 1861 | msgid "How windows being moved are animated: \\w" |
1561 | -msgstr "Comment les fen黎res d駱lac馥s seront anim馥s : \\w" | |
1862 | +msgstr "Comment les fen黎res d駱lac馥s sont anim馥s : \\w" | |
1562 | 1863 | |
1563 | 1864 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
1564 | 1865 | msgid "How windows being resized are animated: \\w" |
@@ -1580,7 +1881,7 @@ msgstr "Afficher les dimensions de la fen | ||
1580 | 1881 | |
1581 | 1882 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
1582 | 1883 | msgid "region" |
1583 | -msgstr "region" | |
1884 | +msgstr "r馮ion" | |
1584 | 1885 | |
1585 | 1886 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
1586 | 1887 | msgid "border" |
@@ -1611,7 +1912,7 @@ msgstr "" | ||
1611 | 1912 | |
1612 | 1913 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
1613 | 1914 | msgid "magnetism" |
1614 | -msgstr "magn騁isme" | |
1915 | +msgstr "magn騁ique" | |
1615 | 1916 | |
1616 | 1917 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
1617 | 1918 | msgid "resistance" |
@@ -1631,17 +1932,29 @@ msgstr "Attirer bordure | ||
1631 | 1932 | |
1632 | 1933 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
1633 | 1934 | msgid "Only update window contents after it has stopped moving." |
1634 | -msgstr "R饌fficher seulement le contenu des fen黎res apr鑚 le d駱lacement." | |
1935 | +msgstr "R饌fficher le contenu des fen黎res seulement apr鑚 le d駱lacement." | |
1936 | + | |
1937 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl | |
1938 | +msgid "Move window interactively" | |
1939 | +msgstr "D駱lacer la fen黎re interactivement" | |
1635 | 1940 | |
1636 | 1941 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
1637 | 1942 | msgid "Move the window interactively using the mouse." |
1638 | 1943 | msgstr "D駱lacer la fen黎re interactivement en utilisant la souris." |
1639 | 1944 | |
1640 | 1945 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
1946 | +msgid "Resize window interactively" | |
1947 | +msgstr "Redimensionner la fen黎re interactivement" | |
1948 | + | |
1949 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl | |
1641 | 1950 | msgid "Resize the window interactively using the mouse." |
1642 | 1951 | msgstr "Redimensionner la fen黎re interactivement en utilisant la souris." |
1643 | 1952 | |
1644 | 1953 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
1954 | +msgid "Move selected window" | |
1955 | +msgstr "D駱lacer la fen黎re s駘ectionn馥" | |
1956 | + | |
1957 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl | |
1645 | 1958 | msgid "" |
1646 | 1959 | "Wait for the user to select a window, then interactively move that window." |
1647 | 1960 | msgstr "" |
@@ -1649,192 +1962,655 @@ msgstr "" | ||
1649 | 1962 | "interactivement celle-ci." |
1650 | 1963 | |
1651 | 1964 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
1965 | +msgid "Resize selected window" | |
1966 | +msgstr "Redimensionner la fen黎re s駘ectionn馥" | |
1967 | + | |
1968 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl | |
1652 | 1969 | msgid "" |
1653 | 1970 | "Wait for the user to select a window, then interactively resize that window." |
1654 | -msgstr "" | |
1655 | -"Attendre que l'utilisateur s駘ectionne une fen黎re, puis redimensionner\n" | |
1656 | -"interactivement celle-ci." | |
1971 | +msgstr "Attendre que l'utilisateur s駘ectionne une fen黎re, puis redimensionner interactivement celle-ci." | |
1972 | + | |
1973 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl | |
1974 | +msgid "Raise and pass through click" | |
1975 | +msgstr "ノlever et passer le clic travers" | |
1657 | 1976 | |
1658 | 1977 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
1659 | 1978 | msgid "" |
1660 | 1979 | "Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n" |
1661 | 1980 | "events that invoked the command." |
1662 | -msgstr "" | |
1663 | -"Mettre la fen黎re qui a re輹 l'騅鈩ement courant au premier plan, puis\n" | |
1664 | -"red馗lencher l'騅鈩ement qui a invoqu la commande." | |
1981 | +msgstr "Mettre la fen黎re qui a re輹 l'騅鈩ement courant au premier plan, puis red馗lencher l'騅鈩ement qui a invoqu la commande." | |
1982 | + | |
1983 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl | |
1984 | +msgid "Raise and pass through click if focused" | |
1985 | +msgstr "ノlever et passer le clic travers si focus? | |
1665 | 1986 | |
1666 | 1987 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
1667 | 1988 | msgid "" |
1668 | 1989 | "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n" |
1669 | 1990 | "replay any pointer events that invoked the command." |
1670 | -msgstr "" | |
1671 | -"Mettre la fen黎re qui a re輹 l'騅鈩ement courant au premier plan\n" | |
1672 | -"(si elle a le focus), puis red馗lencher l'騅鈩ement qui a invoqu la " | |
1673 | -"commande." | |
1991 | +msgstr "Mettre la fen黎re qui a re輹 l'騅鈩ement courant au premier plan (si elle a le focus), puis red馗lencher l'騅鈩ement qui a invoqu la commande." | |
1992 | + | |
1993 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl | |
1994 | +msgid "Raise or pass through click" | |
1995 | +msgstr "ノlever ou passer le clic travers" | |
1996 | + | |
1997 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl | |
1998 | +msgid "Raise window and pass through click" | |
1999 | +msgstr "ノlever la fen黎re et passer le clic travers" | |
2000 | + | |
2001 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl | |
2002 | +msgid "Raise group and pass through click" | |
2003 | +msgstr "ノlever le groupe et passer le clic travers" | |
1674 | 2004 | |
1675 | 2005 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
1676 | 2006 | msgid "" |
1677 | 2007 | "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n" |
1678 | 2008 | "any pointer events that invoked the command." |
1679 | -msgstr "" | |
1680 | -"Mettre le groupe de fen黎res qui a re輹 l'騅鈩ement au premier plan, puis\n" | |
1681 | -"red馗lencher l'騅鈩ement qui a invoqu la commande." | |
2009 | +msgstr "Mettre le groupe de fen黎res qui a re輹 l'騅鈩ement au premier plan, puis red馗lencher l'騅鈩ement qui a invoqu la commande." | |
2010 | + | |
2011 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl | |
2012 | +msgid "Raise transients and pass through click" | |
2013 | +msgstr "ノlever les temporaires et passer le clic travers" | |
1682 | 2014 | |
1683 | 2015 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
1684 | 2016 | msgid "" |
1685 | 2017 | "Raise the window that received the current event and any transients it\n" |
1686 | 2018 | "has, then replay any pointer events that invoked the command." |
1687 | -msgstr "" | |
1688 | -"Mettre la fen黎re qui a re輹 l'騅鈩ement courant et les fen黎res fille\n" | |
1689 | -"au premier plan, puis red馗lencher l'騅鈩ement qui a invoqu la commande." | |
2019 | +msgstr "Mettre la fen黎re qui a re輹 l'騅鈩ement courant et les fen黎res fille au premier plan, puis red馗lencher l'騅鈩ement qui a invoqu la commande." | |
1690 | 2020 | |
1691 | 2021 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
1692 | 2022 | msgid "" |
1693 | 2023 | "Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n" |
1694 | 2024 | "specify it's own increments)." |
1695 | -msgstr "" | |
1696 | -"Incr駑ent par d馭aut pour la commande taille de la fen黎re (quand la\n" | |
1697 | -"fen黎re n'a pas son propre incr駑ent)." | |
2025 | +msgstr "Incr駑ent par d馭aut pour la commande taille de la fen黎re (quand la fen黎re n'a pas son propre incr駑ent)." | |
2026 | + | |
2027 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl | |
2028 | +msgid "Size window add row" | |
2029 | +msgstr "Ajouter une ligne la taille de la fen黎re" | |
1698 | 2030 | |
1699 | 2031 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
1700 | 2032 | msgid "Increase the size of the current window by one row." |
1701 | 2033 | msgstr "Augmenter la taille de la fen黎re courante d'une ligne." |
1702 | 2034 | |
1703 | 2035 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
2036 | +msgid "Size window subtract row" | |
2037 | +msgstr "Enlever une ligne la taille de la fen黎re" | |
2038 | + | |
2039 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl | |
1704 | 2040 | msgid "Decrease the size of the current window by one row." |
1705 | 2041 | msgstr "R馘uire la taille de la fen黎re courante d'une ligne." |
1706 | 2042 | |
1707 | 2043 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
2044 | +msgid "Size window add column" | |
2045 | +msgstr "Ajouter une colonne la taille de la fen黎re" | |
2046 | + | |
2047 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl | |
1708 | 2048 | msgid "Increase the size of the current window by one column." |
1709 | 2049 | msgstr "Augmenter la taille de la fen黎re courante d'une colonne." |
1710 | 2050 | |
1711 | 2051 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
2052 | +msgid "Size window subtract column" | |
2053 | +msgstr "Enlever une colonne la taille de la fen黎re" | |
2054 | + | |
2055 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl | |
1712 | 2056 | msgid "Decrease the size of the current window by one column." |
1713 | 2057 | msgstr "R馘uire la taille de la fen黎re courante d'une colonne." |
1714 | 2058 | |
1715 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
1716 | -msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands." | |
1717 | -msgstr "Nombre de pixels de d駱lacement pour les commandes `slide-'." | |
2059 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
2060 | +msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands." | |
2061 | +msgstr "Nombre de pixels de d駱lacement pour les commandes `slide-'." | |
2062 | + | |
2063 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
2064 | +msgid "Slide window left" | |
2065 | +msgstr "Glisser la fen黎re vers la gauche" | |
2066 | + | |
2067 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
2068 | +msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left." | |
2069 | +msgstr "D駱lacer la fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers la gauche." | |
2070 | + | |
2071 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
2072 | +msgid "Slide window right" | |
2073 | +msgstr "Glisser la fen黎re vers la droite" | |
2074 | + | |
2075 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
2076 | +msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right." | |
2077 | +msgstr "D駱lacer la fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers la droite." | |
2078 | + | |
2079 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
2080 | +msgid "Slide window up" | |
2081 | +msgstr "Glisser la fen黎re vers le haut" | |
2082 | + | |
2083 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
2084 | +msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards." | |
2085 | +msgstr "D駱lacer la fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers le haut." | |
2086 | + | |
2087 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
2088 | +msgid "Slide window down" | |
2089 | +msgstr "Glisser la fen黎re vers le bas" | |
2090 | + | |
2091 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
2092 | +msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards." | |
2093 | +msgstr "D駱lacer la fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers le bas." | |
2094 | + | |
2095 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
2096 | +msgid "Slide group left" | |
2097 | +msgstr "D駱lacer le groupe vers la gauche" | |
2098 | + | |
2099 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
2100 | +msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left." | |
2101 | +msgstr "D駱lacer le groupe de fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers la gauche." | |
2102 | + | |
2103 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
2104 | +msgid "Slide group right" | |
2105 | +msgstr "D駱lacer le groupe vers la droite" | |
2106 | + | |
2107 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
2108 | +msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right." | |
2109 | +msgstr "D駱lacer le groupe de fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers la droite." | |
2110 | + | |
2111 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
2112 | +msgid "Slide group up" | |
2113 | +msgstr "Glisser le groupe vers le haut" | |
2114 | + | |
2115 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
2116 | +msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards." | |
2117 | +msgstr "D駱lacer le groupe de fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers le haut." | |
2118 | + | |
2119 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
2120 | +msgid "Slide group down" | |
2121 | +msgstr "D駱lacer le groupe vers le bas" | |
2122 | + | |
2123 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
2124 | +msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards." | |
2125 | +msgstr "D駱lacer le groupe de fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers le bas." | |
2126 | + | |
2127 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl | |
2128 | +msgid "Move viewport next" | |
2129 | +msgstr "D駱lacer vers le visuel suivant" | |
2130 | + | |
2131 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl | |
2132 | +msgid "Move to the next viewport." | |
2133 | +msgstr "D駱lacer vers le visuel suivant." | |
2134 | + | |
2135 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl | |
2136 | +msgid "Move viewport previous" | |
2137 | +msgstr "D駱lacer vers le pr馗馘ent visuel" | |
2138 | + | |
2139 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl | |
2140 | +msgid "Move to the previous viewport." | |
2141 | +msgstr "D駱lacer vers le visuel pr馗馘ent." | |
2142 | + | |
2143 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl | |
2144 | +msgid "Move window previous" | |
2145 | +msgstr "D駱lacer la fen黎re pr馗馘ente" | |
2146 | + | |
2147 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl | |
2148 | +msgid "Move the window to the previous viewport." | |
2149 | +msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le visuel pr馗馘ent." | |
2150 | + | |
2151 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl | |
2152 | +msgid "Move window next" | |
2153 | +msgstr "D駱lacer la fen黎re suivante" | |
2154 | + | |
2155 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl | |
2156 | +msgid "Move the window to the next viewport." | |
2157 | +msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le visuel suivant." | |
2158 | + | |
2159 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl | |
2160 | +msgid "Set viewport linear" | |
2161 | +msgstr "" | |
2162 | + | |
2163 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl | |
2164 | +msgid "Set window viewport linear" | |
2165 | +msgstr "" | |
2166 | + | |
2167 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl | |
2168 | +msgid "Display window names while cycling through windows." | |
2169 | +msgstr "" | |
2170 | +"Afficher le nom des fen黎res lors de la rotation travers les fen黎res." | |
2171 | + | |
2172 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl | |
2173 | +msgid "Display window icons while cycling through windows." | |
2174 | +msgstr "Afficher les ic?es lors de la rotation travers les fen黎res." | |
2175 | + | |
2176 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl | |
2177 | +msgid "Include iconified windows when cycling." | |
2178 | +msgstr "Inclure les fen黎res ic?if馥s lors de la rotation." | |
2179 | + | |
2180 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl | |
2181 | +msgid "Include windows on all workspaces when cycling." | |
2182 | +msgstr "Inclure les fen黎res de tous les bureaux lors de la rotation." | |
2183 | + | |
2184 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl | |
2185 | +msgid "Include windows on all viewports when cycling." | |
2186 | +msgstr "Inclure les fen黎res de tous les visuels lors de la rotation." | |
2187 | + | |
2188 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl | |
2189 | +msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling." | |
2190 | +msgstr "" | |
2191 | +"ノlever les fen黎res quand elles sont temporairement s駘ectionn馥s\n" | |
2192 | +"durant la rotation." | |
2193 | + | |
2194 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl | |
2195 | +msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected." | |
2196 | +msgstr "" | |
2197 | +"Faire suivre le pointeur de la souris avec les fen黎res quand elle sont\n" | |
2198 | +"temporairement s駘ectionn馥s." | |
2199 | + | |
2200 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl | |
2201 | +msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling." | |
2202 | +msgstr "" | |
2203 | +"Donner le focus aux fen黎res quand elle sont temporairement s駘ectionn馥s\n" | |
2204 | +"durant le tournage." | |
2205 | + | |
2206 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl | |
2207 | +msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows." | |
2208 | +msgstr "" | |
2209 | +"D駸activer la mise au premier plan automatique lors de la\n" | |
2210 | +"s駘ection temporaire des fen黎res." | |
2211 | + | |
2212 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl | |
2213 | +msgid "cycle-keymap" | |
2214 | +msgstr "cycle-keymap" | |
2215 | + | |
2216 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl | |
2217 | +msgid "" | |
2218 | +"Keymap containing bindings active only during window cycling operations." | |
2219 | +msgstr "" | |
2220 | +"Table des touches contenant les raccourcis actifs uniquement pendant les " | |
2221 | +"op駻ations de rotation." | |
2222 | + | |
2223 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl | |
2224 | +msgid "The program launched by the `xterm' command." | |
2225 | +msgstr "Le programme lanc par la commande `xterm'." | |
2226 | + | |
2227 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl | |
2228 | +msgid "Optional arguments given to the `xterm' command." | |
2229 | +msgstr "Param鑼res optionnels pass駸 la commande `xterm'." | |
2230 | + | |
2231 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl | |
2232 | +msgid "Xterm" | |
2233 | +msgstr "Xterm" | |
2234 | + | |
2235 | +#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl | |
2236 | +msgid "Start a new xterm." | |
2237 | +msgstr "D駑arrer un nouveau xterm." | |
2238 | + | |
2239 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl | |
2240 | +msgid "3d hack" | |
2241 | +msgstr "Logo 3d" | |
2242 | + | |
2243 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl | |
2244 | +msgid "Play sound effects for window events." | |
2245 | +msgstr "Activer les effets audio pour les 騅鈩ements des fen黎res." | |
2246 | + | |
2247 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl | |
2248 | +msgid "Play sound effects for unmanaged windows." | |
2249 | +msgstr "Activer les effets audio pour les fen黎res non g駻馥s." | |
2250 | + | |
2251 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl | |
2252 | +msgid "Event" | |
2253 | +msgstr "ノv駭ement" | |
2254 | + | |
2255 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl | |
2256 | +msgid "Audio file" | |
2257 | +msgstr "Fichier audio" | |
2258 | + | |
2259 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl | |
2260 | +msgid "Raise windows when they are focused." | |
2261 | +msgstr "Mettre au premier plan les fen黎res lorsqu'elles ont le focus." | |
2262 | + | |
2263 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl | |
2264 | +msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised." | |
2265 | +msgstr "" | |
2266 | +"D駘ai en millisecondes avant que les fen黎res ayant le focus\n" | |
2267 | +"soient mises au premier plan." | |
2268 | + | |
2269 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/beos-window-menu.jl | |
2270 | +msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus." | |
2271 | +msgstr "Afficher le menu des fen黎res sans sous menus." | |
2272 | + | |
2273 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl | |
2274 | +msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge." | |
2275 | +msgstr "" | |
2276 | +"Passer au bureau suivant lorsque le pointeur atteint le bord de l'馗ran." | |
2277 | + | |
2278 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl | |
2279 | +msgid "viewport" | |
2280 | +msgstr "visuel" | |
2281 | + | |
2282 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl | |
2283 | +msgid "workspace" | |
2284 | +msgstr "bureau" | |
2285 | + | |
2286 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl | |
2287 | +msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w" | |
2288 | +msgstr "En atteignant le bord de l'馗ran, s駘ectionner le prochain : \\w" | |
2289 | + | |
2290 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl | |
2291 | +msgid "Only flip when interactively moving a window." | |
2292 | +msgstr "Basculer uniquement lors du d駱lacement interactif d'une fen黎re." | |
2293 | + | |
2294 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl | |
2295 | +msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w" | |
2296 | +msgstr "D駘ai en millisecondes avant de basculer : \\w" | |
2297 | + | |
2298 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl | |
2299 | +msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping." | |
2300 | +msgstr "" | |
2301 | +"D駱lacer le pointeur sur le cot oppos de l'馗ran lors du\n" | |
2302 | +"basculement." | |
2303 | + | |
2304 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl | |
2305 | +msgid "Error Handling" | |
2306 | +msgstr "Gestion des erreurs" | |
2307 | + | |
2308 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl | |
2309 | +msgid "Emit a beeping sound when errors occur." | |
2310 | +msgstr "ノmettre un beep quand une erreur survient." | |
2311 | + | |
2312 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl | |
2313 | +msgid "nowhere" | |
2314 | +msgstr "nulle part" | |
2315 | + | |
2316 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl | |
2317 | +msgid "screen" | |
2318 | +msgstr "馗ran" | |
2319 | + | |
2320 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl | |
2321 | +msgid "standard-error" | |
2322 | +msgstr "erreur standard" | |
2323 | + | |
2324 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl | |
2325 | +msgid "Where to display error messages: \\w" | |
2326 | +msgstr "Ou afficher les messages d'erreur : \\w" | |
2327 | + | |
2328 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl | |
2329 | +msgid "No errors." | |
2330 | +msgstr "Pas d'erreur" | |
2331 | + | |
2332 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl | |
2333 | +msgid "Display errors" | |
2334 | +msgstr "Affichage des erreurs" | |
2335 | + | |
2336 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl | |
2337 | +msgid "Display all errors that have occurred to the screen." | |
2338 | +msgstr "Afficher toutes les erreurs survenues l'馗ran." | |
2339 | + | |
2340 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2341 | +msgid "Name" | |
2342 | +msgstr "Nom" | |
2343 | + | |
2344 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2345 | +msgid "Class" | |
2346 | +msgstr "Classe" | |
2347 | + | |
2348 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2349 | +msgid "Icon Name" | |
2350 | +msgstr "Nom de l'ic?e" | |
2351 | + | |
2352 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2353 | +msgid "Role" | |
2354 | +msgstr "" | |
2355 | + | |
2356 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2357 | +msgid "Host" | |
2358 | +msgstr "H?e" | |
2359 | + | |
2360 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2361 | +msgid "Locale" | |
2362 | +msgstr "Locale" | |
2363 | + | |
2364 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2365 | +msgid "Avoid" | |
2366 | +msgstr "ノviter" | |
2367 | + | |
2368 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2369 | +msgid "Ignore program position" | |
2370 | +msgstr "Ignorer la position du programme" | |
2371 | + | |
2372 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2373 | +msgid "Place mode" | |
2374 | +msgstr "Mode de placement" | |
2375 | + | |
2376 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2377 | +msgid "Position" | |
2378 | +msgstr "Position" | |
2379 | + | |
2380 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2381 | +msgid "Dimensions" | |
2382 | +msgstr "Dimensions" | |
2383 | + | |
2384 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2385 | +msgid "Workspace" | |
2386 | +msgstr "Bureau" | |
2387 | + | |
2388 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2389 | +msgid "Viewport" | |
2390 | +msgstr "Visuel" | |
2391 | + | |
2392 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2393 | +msgid "Depth" | |
2394 | +msgstr "Profondeur" | |
2395 | + | |
2396 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2397 | +msgid "Placement weight" | |
2398 | +msgstr "Poids du placement" | |
2399 | + | |
2400 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2401 | +msgid "Maximized" | |
2402 | +msgstr "Maximiser" | |
2403 | + | |
2404 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2405 | +msgid "Raise on focus" | |
2406 | +msgstr "Premier plan quand focus? | |
2407 | + | |
2408 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2409 | +msgid "Focus when mapped" | |
2410 | +msgstr "Focus quand mapp? | |
2411 | + | |
2412 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2413 | +msgid "Never focus" | |
2414 | +msgstr "Jamais le focus" | |
2415 | + | |
2416 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2417 | +msgid "Focus click through" | |
2418 | +msgstr "" | |
2419 | + | |
2420 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2421 | +msgid "Focus mode" | |
2422 | +msgstr "Mode de focus" | |
2423 | + | |
2424 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2425 | +msgid "Ignored" | |
2426 | +msgstr "Ignor? | |
2427 | + | |
2428 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2429 | +msgid "Iconified" | |
2430 | +msgstr "Ic?ifi? | |
2431 | + | |
2432 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2433 | +msgid "Shaded" | |
2434 | +msgstr "Ombr? | |
2435 | + | |
2436 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2437 | +msgid "Sticky" | |
2438 | +msgstr "Collant" | |
2439 | + | |
2440 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2441 | +msgid "Sticky viewport" | |
2442 | +msgstr "Visuel collant" | |
2443 | + | |
2444 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2445 | +msgid "Group" | |
2446 | +msgstr "Groupe" | |
2447 | + | |
2448 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2449 | +msgid "Ungrouped" | |
2450 | +msgstr "D?group? | |
2451 | + | |
2452 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2453 | +msgid "Cycle skip" | |
2454 | +msgstr "Pas dans la rotation" | |
2455 | + | |
2456 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2457 | +msgid "Window list skip" | |
2458 | +msgstr "Pas dans la liste des fen黎res" | |
2459 | + | |
2460 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2461 | +msgid "Unique name" | |
2462 | +msgstr "Nom unique" | |
2463 | + | |
2464 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2465 | +msgid "Auto gravity" | |
2466 | +msgstr "Auto gravit? | |
2467 | + | |
2468 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2469 | +msgid "Shade hover" | |
2470 | +msgstr "Shade hover" | |
2471 | + | |
2472 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2473 | +msgid "Transients above" | |
2474 | +msgstr "" | |
2475 | + | |
2476 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2477 | +msgid "Ignore stacking requests" | |
2478 | +msgstr "Ignorer la requ黎e d'empilage" | |
2479 | + | |
2480 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2481 | +msgid "State" | |
2482 | +msgstr "ノtat" | |
2483 | + | |
2484 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl | |
2485 | +msgid "Other" | |
2486 | +msgstr "Autre" | |
2487 | + | |
2488 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl | |
2489 | +msgid "" | |
2490 | +"Enable shade-hover mode.\n" | |
2491 | +"\n" | |
2492 | +"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)" | |
2493 | +msgstr "" | |
2494 | +"Activer le mode shade-hover.\n" | |
2495 | +"\n" | |
2496 | +"(Enlever temporairement le focus de la fen黎re quand la souris passe dessus)." | |
2497 | + | |
2498 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl | |
2499 | +msgid "Delay in milliseconds before unshading windows." | |
2500 | +msgstr "D駘ai en millisecondes avant de d?ombrer les fen黎res." | |
2501 | + | |
2502 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl | |
2503 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl | |
2504 | +msgid "Raise windows when they are unshaded." | |
2505 | +msgstr "Mettre au premier plan les fen黎res lorsqu'elles n'ont pas le focus." | |
2506 | + | |
2507 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl | |
2508 | +msgid "Display tooltips for window frames." | |
2509 | +msgstr "Afficher les bulles d'aide pour les cadres des fen黎res." | |
2510 | + | |
2511 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl | |
2512 | +msgid "Remove tooltips after a period of time." | |
2513 | +msgstr "Enlever les bulles d'aide apr鑚 un certain temps." | |
1718 | 2514 | |
1719 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
1720 | -msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left." | |
1721 | -msgstr "D駱lacer la fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers la gauche." | |
2515 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl | |
2516 | +msgid "Show full documentation in tooltips." | |
2517 | +msgstr "Afficher toute la documentation dans les bulles d'aide." | |
1722 | 2518 | |
1723 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
1724 | -msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right." | |
1725 | -msgstr "D駱lacer la fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers la droite." | |
2519 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl | |
2520 | +msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips." | |
2521 | +msgstr "D駘ai (en ms) avant d'afficher les bulles d'aide." | |
1726 | 2522 | |
1727 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
1728 | -msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards." | |
1729 | -msgstr "D駱lacer la fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers le haut." | |
2523 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl | |
2524 | +msgid "Number of milliseconds before removing tooltips." | |
2525 | +msgstr "D駘ai (en ms) avant d'effacer les bulles d'aide." | |
1730 | 2526 | |
1731 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
1732 | -msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards." | |
1733 | -msgstr "D駱lacer la fen黎re de `slide-window-increment' pixels vers le bas." | |
2527 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl | |
2528 | +msgid "Font used to display tooltips." | |
2529 | +msgstr "Police utilis馥 pour les bulles d'aide." | |
1734 | 2530 | |
1735 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
1736 | -msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left." | |
1737 | -msgstr "" | |
1738 | -"D駱lacer le groupe de fen黎re de `slide-window-increment' pixels\n" | |
1739 | -"vers la gauche." | |
2531 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl | |
2532 | +msgid "Color used for the tooltips background" | |
2533 | +msgstr "Couleur du fond pour les bulles d'aide" | |
1740 | 2534 | |
1741 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
1742 | -msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right." | |
1743 | -msgstr "" | |
1744 | -"D駱lacer le groupe de fen黎re de `slide-window-increment' pixels\n" | |
1745 | -"vers la droite." | |
2535 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl | |
2536 | +msgid "Color used for the tooltips foreground" | |
2537 | +msgstr "Couleur du texte pour les bulles d'aide" | |
1746 | 2538 | |
1747 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
1748 | -msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards." | |
1749 | -msgstr "" | |
1750 | -"D駱lacer le groupe de fen黎re de `slide-window-increment' pixels\n" | |
1751 | -"vers le haut." | |
2539 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
2540 | +msgid "Remember _position" | |
2541 | +msgstr "M駑oriser la _position" | |
1752 | 2542 | |
1753 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl | |
1754 | -msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards." | |
1755 | -msgstr "" | |
1756 | -"D駱lacer le groupe de fen黎re de `slide-window-increment' pixels\n" | |
1757 | -"vers le bas." | |
2543 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
2544 | +msgid "Remember _dimensions" | |
2545 | +msgstr "M駑oriser la _dimension" | |
1758 | 2546 | |
1759 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl | |
1760 | -msgid "Move to the next viewport." | |
1761 | -msgstr "D駱lacer vers le visuel suivant." | |
2547 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
2548 | +msgid "Remember _attributes" | |
2549 | +msgstr "M駑oriser les _attributs" | |
1762 | 2550 | |
1763 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl | |
1764 | -msgid "Move to the previous viewport." | |
1765 | -msgstr "D駱lacer vers le visuel pr馗馘ent." | |
2551 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
2552 | +msgid "_Forget saved state" | |
2553 | +msgstr "_Oublier l'騁at sauv? | |
1766 | 2554 | |
1767 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl | |
1768 | -msgid "Move the window to the previous viewport." | |
1769 | -msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le visuel pr馗馘ent." | |
2555 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
2556 | +msgid "Automatically remember window positions." | |
2557 | +msgstr "M駑oriser automatiquement la position des fen黎res." | |
1770 | 2558 | |
1771 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl | |
1772 | -msgid "Move the window to the next viewport." | |
1773 | -msgstr "D駱lacer la fen黎re vers le visuel suivant." | |
2559 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
2560 | +msgid "Automatically remember window sizes." | |
2561 | +msgstr "M駑oriser automatiquement la taille des fen黎res." | |
1774 | 2562 | |
1775 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl | |
1776 | -msgid "Display window names while cycling through windows." | |
1777 | -msgstr "" | |
1778 | -"Afficher le nom des fen黎res lors de la rotation travers les fen黎res." | |
2563 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
2564 | +msgid "Automatically remember other window attributes." | |
2565 | +msgstr "M駑oriser automatiquement les autres attributs des fen黎res." | |
1779 | 2566 | |
1780 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl | |
1781 | -msgid "Display window icons while cycling through windows." | |
1782 | -msgstr "Afficher les ic?es lors de la rotation travers les fen黎res." | |
2567 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
2568 | +msgid "Don't automatically remember details of transient windows." | |
2569 | +msgstr "Ne pas m駑oriser automatiquement les d騁ails des fen黎res temporaire." | |
1783 | 2570 | |
1784 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl | |
1785 | -msgid "Include iconified windows when cycling." | |
1786 | -msgstr "Inclure les fen黎res ic?if馥s lors de la rotation." | |
2571 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
2572 | +msgid "Window history save position" | |
2573 | +msgstr "Historique des fen黎res sauver la position" | |
1787 | 2574 | |
1788 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl | |
1789 | -msgid "Include windows on all workspaces when cycling." | |
1790 | -msgstr "Inclure les fen黎res de tous les bureaux lors de la rotation." | |
2575 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
2576 | +msgid "Remember the current position of the focused window." | |
2577 | +msgstr "M駑oriser la position de la fen黎re ayant le focus." | |
1791 | 2578 | |
1792 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl | |
1793 | -msgid "Include windows on all viewports when cycling." | |
1794 | -msgstr "Inclure les fen黎res sur tous les visuels lors de la rotation." | |
2579 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
2580 | +msgid "Window history save dimensions" | |
2581 | +msgstr "Historique des fen黎res sauver les dimensions" | |
1795 | 2582 | |
1796 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl | |
1797 | -msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling." | |
1798 | -msgstr "" | |
1799 | -"ノlever les fen黎res quand elles sont temporairement s駘ectionn馥s\n" | |
1800 | -"durant la rotation." | |
2583 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
2584 | +msgid "Remember the current dimensions of the focused window." | |
2585 | +msgstr "M駑oriser les dimensions de la fen黎re ayant le focus." | |
1801 | 2586 | |
1802 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl | |
1803 | -msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected." | |
1804 | -msgstr "" | |
1805 | -"Voiler le pointeur de la souris des fen黎res quand elle sont temporairement\n" | |
1806 | -"s駘ectionn馥s." | |
2587 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
2588 | +msgid "Window history save attributes" | |
2589 | +msgstr "Historique des fen黎res sauver les attributs" | |
1807 | 2590 | |
1808 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl | |
1809 | -msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling." | |
1810 | -msgstr "" | |
1811 | -"Donner le focus aux fen黎res quand elle sont temporairement s駘ectionn馥s\n" | |
1812 | -"durant le tournage." | |
2591 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
2592 | +msgid "Remember the current attributes of the focused window." | |
2593 | +msgstr "M駑oriser les attributs de la fen黎re ayant le focus." | |
1813 | 2594 | |
1814 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl | |
1815 | -msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows." | |
1816 | -msgstr "" | |
1817 | -"D駸activer la mise au premier plan automatique lors de la\n" | |
1818 | -"s駘ection temporaire des fen黎res." | |
2595 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
2596 | +msgid "Window history forget" | |
2597 | +msgstr "Historique des fen黎res oublier" | |
1819 | 2598 | |
1820 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl | |
1821 | -msgid "" | |
1822 | -"Keymap containing bindings active only during window cycling operations." | |
1823 | -msgstr "" | |
1824 | -"Table des touches contenant les raccourcis actifs uniquement pendant les " | |
1825 | -"op駻ations de rotation." | |
2599 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
2600 | +msgid "Forget any persistent state associated with the current window." | |
2601 | +msgstr "Oublis tout 騁at persistant associ la fen黎re courante." | |
1826 | 2602 | |
1827 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl | |
1828 | -msgid "The program launched by the `xterm' command." | |
1829 | -msgstr "Le programme lanc par la commande `xterm'." | |
2603 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
2604 | +msgid "Window history clear" | |
2605 | +msgstr "Historique des fen黎res effacer" | |
1830 | 2606 | |
1831 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl | |
1832 | -msgid "Optional arguments given to the `xterm' command." | |
1833 | -msgstr "Param鑼res optionnels pass駸 la commande `xterm'." | |
2607 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
2608 | +msgid "Forget all saved window history." | |
2609 | +msgstr "Oublier l'historique des fen黎res d駛 sauv?" | |
1834 | 2610 | |
1835 | -#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl | |
1836 | -msgid "Start a new xterm." | |
1837 | -msgstr "D駑arrer un nouveau xterm." | |
2611 | +#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl | |
2612 | +msgid "_History" | |
2613 | +msgstr "_Historique" | |
1838 | 2614 | |
1839 | 2615 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
1840 | 2616 | msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu." |
@@ -1852,10 +2628,14 @@ msgstr "Gnome WWW..." | ||
1852 | 2628 | msgid "About GNOME..." |
1853 | 2629 | msgstr "A propos de Gnome..." |
1854 | 2630 | |
2631 | +#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl | |
2632 | +msgid "Gnome menus update" | |
2633 | +msgstr "Mise jour des menus Gnome" | |
2634 | + | |
1855 | 2635 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl |
1856 | 2636 | msgid "" |
1857 | -"Try to leave at least this many pixels between window edges in " | |
1858 | -"first/best-fit." | |
2637 | +"Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-" | |
2638 | +"fit." | |
1859 | 2639 | msgstr "" |
1860 | 2640 | "Essaye de laisser au moins ce nombre de pixels entre les bordures des " |
1861 | 2641 | "fen黎res en premi鑽e/meilleure position." |
@@ -1872,7 +2652,8 @@ msgstr "" | ||
1872 | 2652 | |
1873 | 2653 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl |
1874 | 2654 | msgid "Ignore requests from applications to change window stacking." |
1875 | -msgstr "Ignorer les requ黎es des applications pour changer l'empilement des fen黎res." | |
2655 | +msgstr "" | |
2656 | +"Ignorer les requ黎es des applications pour changer l'empilement des fen黎res." | |
1876 | 2657 | |
1877 | 2658 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl |
1878 | 2659 | msgid "In GNOME _task list" |
@@ -1913,22 +2694,50 @@ msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w" | ||
1913 | 2694 | msgstr "D駟c?ifier une fen黎re d駟c?ifie aussi le : \\w" |
1914 | 2695 | |
1915 | 2696 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
2697 | +msgid "Iconify window" | |
2698 | +msgstr "Ic?ifier la fen黎re" | |
2699 | + | |
2700 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl | |
1916 | 2701 | msgid "Iconify the window." |
1917 | 2702 | msgstr "Ic?ifier la fen黎re." |
1918 | 2703 | |
1919 | 2704 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
2705 | +msgid "Uniconify window" | |
2706 | +msgstr "D駟c?ifier la fen黎re" | |
2707 | + | |
2708 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl | |
1920 | 2709 | msgid "Return the window from its iconified state." |
1921 | 2710 | msgstr "Retourner la fen黎re son 騁at ic?ifi?" |
1922 | 2711 | |
1923 | 2712 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
2713 | +msgid "Toggle window iconified" | |
2714 | +msgstr "Basculer les fen黎res ic?ifi馥s" | |
2715 | + | |
2716 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl | |
1924 | 2717 | msgid "Toggle the iconification of window W." |
1925 | 2718 | msgstr "Inverser l'ic?ification de la fen黎re F." |
1926 | 2719 | |
1927 | 2720 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
2721 | +msgid "Iconify workspace windows" | |
2722 | +msgstr "Ic?ifier les fen黎res des bureaux" | |
2723 | + | |
2724 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl | |
1928 | 2725 | msgid "Iconify all windows on the current workspace." |
1929 | 2726 | msgstr "Ic?ifier toutes les fen黎res du bureau actuel." |
1930 | 2727 | |
1931 | 2728 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
2729 | +msgid "Make window sticky" | |
2730 | +msgstr "La fen黎re est collante" | |
2731 | + | |
2732 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl | |
2733 | +msgid "Make window unsticky" | |
2734 | +msgstr "La fen黎re est non-collante" | |
2735 | + | |
2736 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl | |
2737 | +msgid "Toggle window sticky" | |
2738 | +msgstr "Basculer le collage de la fen黎re" | |
2739 | + | |
2740 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl | |
1932 | 2741 | msgid "" |
1933 | 2742 | "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n" |
1934 | 2743 | "all workspaces." |
@@ -1937,30 +2746,58 @@ msgstr "" | ||
1937 | 2746 | " tous les bureaux." |
1938 | 2747 | |
1939 | 2748 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
2749 | +msgid "Toggle single window mode" | |
2750 | +msgstr "Basculer le mode simple fen黎re" | |
2751 | + | |
2752 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl | |
1940 | 2753 | msgid "_Sticky" |
1941 | 2754 | msgstr "_Collant" |
1942 | 2755 | |
1943 | 2756 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
2757 | +msgid "Make window ignored" | |
2758 | +msgstr "La fen黎re est ignor馥" | |
2759 | + | |
2760 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl | |
1944 | 2761 | msgid "Ignore the window." |
1945 | 2762 | msgstr "Ignore la fen黎re." |
1946 | 2763 | |
1947 | 2764 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
2765 | +msgid "Make window not ignored" | |
2766 | +msgstr "La fen黎re n'est pas ignor馥" | |
2767 | + | |
2768 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl | |
1948 | 2769 | msgid "Unignore the window." |
1949 | 2770 | msgstr "Tenir compte de la fen黎re." |
1950 | 2771 | |
1951 | 2772 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
2773 | +msgid "Toggle window ignored" | |
2774 | +msgstr "Basculer l'ignorance d'une fen黎re" | |
2775 | + | |
2776 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl | |
1952 | 2777 | msgid "Toggle whether a window is ignored or not." |
1953 | 2778 | msgstr "Intervertir si la fen黎re est prise en compte ou non." |
1954 | 2779 | |
1955 | 2780 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
2781 | +msgid "Toggle window never focus" | |
2782 | +msgstr "Basculer le mode jamais le focus" | |
2783 | + | |
2784 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl | |
1956 | 2785 | msgid "Toggle whether a window is focusable or not." |
1957 | 2786 | msgstr "Intervertir si la fen黎re peut recevoir le focus ou non." |
1958 | 2787 | |
1959 | 2788 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
2789 | +msgid "Toggle window cycle skip" | |
2790 | +msgstr "" | |
2791 | + | |
2792 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl | |
1960 | 2793 | msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling." |
1961 | 2794 | msgstr "Intervertir si la fen黎re est ignor馥 pendant la rotation." |
1962 | 2795 | |
1963 | 2796 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
2797 | +msgid "Toggle window list skip" | |
2798 | +msgstr "Basculer la liste des fen黎res oubli馥s" | |
2799 | + | |
2800 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl | |
1964 | 2801 | msgid "Toggle whether a window will be include in the window list." |
1965 | 2802 | msgstr "Intervertir si la fen黎re est incluse dans la liste des fen黎res." |
1966 | 2803 |
@@ -2009,28 +2846,52 @@ msgstr "" | ||
2009 | 2846 | "fen黎re est maximis馥." |
2010 | 2847 | |
2011 | 2848 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
2849 | +msgid "Maximize window" | |
2850 | +msgstr "Maximiser la fen黎re" | |
2851 | + | |
2852 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl | |
2012 | 2853 | msgid "Maximize the dimensions of the window." |
2013 | 2854 | msgstr "Maximiser les dimensions de la fen黎re." |
2014 | 2855 | |
2015 | 2856 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
2857 | +msgid "Unmaximize window" | |
2858 | +msgstr "D駑aximiser la fen黎re" | |
2859 | + | |
2860 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl | |
2016 | 2861 | msgid "" |
2017 | 2862 | "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state." |
2018 | 2863 | msgstr "" |
2019 | 2864 | "Restorer les dimensions d'une fen黎re son 騁at originel, 騁at d駑aximis?" |
2020 | 2865 | |
2021 | 2866 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
2867 | +msgid "Maximize window vertically" | |
2868 | +msgstr "Maximiser la fen黎re verticalement" | |
2869 | + | |
2870 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl | |
2022 | 2871 | msgid "Maximize the vertical dimension of the window." |
2023 | 2872 | msgstr "Maximiser verticalement cette fen黎re." |
2024 | 2873 | |
2025 | 2874 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
2875 | +msgid "Maximize window horizontally" | |
2876 | +msgstr "Maximiser la fen黎re horizontalement" | |
2877 | + | |
2878 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl | |
2026 | 2879 | msgid "Maximize the horizontal dimension of the window." |
2027 | 2880 | msgstr "Maximiser horizontalement cette fen黎re." |
2028 | 2881 | |
2029 | 2882 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
2883 | +msgid "Maximize window toggle" | |
2884 | +msgstr "Basculer la maximisation de la fen黎re" | |
2885 | + | |
2886 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl | |
2030 | 2887 | msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized." |
2031 | 2888 | msgstr "Basculer l'騁at de la fen黎re de maximis d駑aximis?" |
2032 | 2889 | |
2033 | 2890 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
2891 | +msgid "Maximize window horizontally toggle" | |
2892 | +msgstr "Basculer la maximisation de la fen黎re horizontalement" | |
2893 | + | |
2894 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl | |
2034 | 2895 | msgid "" |
2035 | 2896 | "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n" |
2036 | 2897 | "unmaximized." |
@@ -2038,31 +2899,55 @@ msgstr "" | ||
2038 | 2899 | "Basculer l'騁at de la fen黎re de maximis horizontalement d駑aximis?" |
2039 | 2900 | |
2040 | 2901 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
2902 | +msgid "Maximize window vertically toggle" | |
2903 | +msgstr "Basculer la maximisation de la fen黎re verticalement" | |
2904 | + | |
2905 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl | |
2041 | 2906 | msgid "" |
2042 | 2907 | "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n" |
2043 | 2908 | "unmaximized." |
2044 | 2909 | msgstr "Basculer l'騁at de la fen黎re de maximis verticalement d駑aximis?" |
2045 | 2910 | |
2046 | 2911 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
2912 | +msgid "Maximize fill window" | |
2913 | +msgstr "Maximiser la fen黎re la taille de l'馗ran" | |
2914 | + | |
2915 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl | |
2047 | 2916 | msgid "Maximize the window without obscuring any other windows." |
2048 | 2917 | msgstr "Maximiser la fen黎re sans recouvrir une autre fen黎re." |
2049 | 2918 | |
2050 | 2919 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
2920 | +msgid "Maximize fill window vertically" | |
2921 | +msgstr "Maximiser la fen黎re verticalement sur toute la hauteur" | |
2922 | + | |
2923 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl | |
2051 | 2924 | msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows." |
2052 | 2925 | msgstr "Maximiser verticalement la fen黎re sans recouvrir une autre fen黎re." |
2053 | 2926 | |
2054 | 2927 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
2928 | +msgid "Maximize fill window horizontally" | |
2929 | +msgstr "Maximiser la fen黎re horizontalement sur toute la largeur" | |
2930 | + | |
2931 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl | |
2055 | 2932 | msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows." |
2056 | 2933 | msgstr "" |
2057 | 2934 | "Maximiser la fen黎re horizontalement sans recouvrir les autre fen黎res." |
2058 | 2935 | |
2059 | 2936 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
2937 | +msgid "Maximize fill window toggle" | |
2938 | +msgstr "Basculer la maximisation de la fen黎re en remplissage" | |
2939 | + | |
2940 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl | |
2060 | 2941 | msgid "" |
2061 | 2942 | "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized." |
2062 | 2943 | msgstr "" |
2063 | 2944 | "Basculer l'騁at de la fen黎re entre maximis enti鑽ement et d駑aximis?" |
2064 | 2945 | |
2065 | 2946 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
2947 | +msgid "Maximize fill window horizontally toggle" | |
2948 | +msgstr "Basculer la maximisation de la fen黎re horizontalement en remplissage" | |
2949 | + | |
2950 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl | |
2066 | 2951 | msgid "" |
2067 | 2952 | "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n" |
2068 | 2953 | "unmaximized." |
@@ -2071,6 +2956,10 @@ msgstr "" | ||
2071 | 2956 | "d駑aximis?" |
2072 | 2957 | |
2073 | 2958 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
2959 | +msgid "Maximize fill window vertically toggle" | |
2960 | +msgstr "Basculer la maximisation verticale de la fen黎re en remplissage" | |
2961 | + | |
2962 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl | |
2074 | 2963 | msgid "" |
2075 | 2964 | "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n" |
2076 | 2965 | "unmaximized." |
@@ -2079,10 +2968,18 @@ msgstr "" | ||
2079 | 2968 | "d駑aximis?" |
2080 | 2969 | |
2081 | 2970 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
2971 | +msgid "Shade window" | |
2972 | +msgstr "Ombrer la fen黎re" | |
2973 | + | |
2974 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl | |
2082 | 2975 | msgid "Display only the title bar of the window." |
2083 | 2976 | msgstr "Afficher uniquement la barre de titre d'une fen黎re." |
2084 | 2977 | |
2085 | 2978 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
2979 | +msgid "Unshade window" | |
2980 | +msgstr "D駸ombrer la fen黎re" | |
2981 | + | |
2982 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl | |
2086 | 2983 | msgid "" |
2087 | 2984 | "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n" |
2088 | 2985 | "state." |
@@ -2091,6 +2988,10 @@ msgstr "" | ||
2091 | 2988 | "son 騁at habituel." |
2092 | 2989 | |
2093 | 2990 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
2991 | +msgid "Toggle window shaded" | |
2992 | +msgstr "Basculer l'ombrage de la fen黎re" | |
2993 | + | |
2994 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl | |
2094 | 2995 | msgid "" |
2095 | 2996 | "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window." |
2096 | 2997 | msgstr "" |
@@ -2114,6 +3015,10 @@ msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows." | ||
2114 | 3015 | msgstr "D馗orer les dialogues de la m麥e mani鑽e que celle de l'application." |
2115 | 3016 | |
2116 | 3017 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
3018 | +msgid "Raise window and transients" | |
3019 | +msgstr "Mettre au premier plan les fen黎res principale et provisoire" | |
3020 | + | |
3021 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl | |
2117 | 3022 | msgid "" |
2118 | 3023 | "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n" |
2119 | 3024 | "order. Also raise any transient windows that it has." |
@@ -2123,6 +3028,10 @@ msgstr "" | ||
2123 | 3028 | "poss鐡e." |
2124 | 3029 | |
2125 | 3030 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
3031 | +msgid "Lower window and transients" | |
3032 | +msgstr "" | |
3033 | + | |
3034 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl | |
2126 | 3035 | msgid "" |
2127 | 3036 | "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n" |
2128 | 3037 | "order. Also lower any transient windows that it has." |
@@ -2132,6 +3041,10 @@ msgstr "" | ||
2132 | 3041 | "poss鐡e." |
2133 | 3042 | |
2134 | 3043 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
3044 | +msgid "Raise lower window and transients" | |
3045 | +msgstr "" | |
3046 | + | |
3047 | +#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl | |
2135 | 3048 | msgid "" |
2136 | 3049 | "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n" |
2137 | 3050 | "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also " |
@@ -2162,10 +3075,18 @@ msgid "Warp the pointer to selected windows." | ||
2162 | 3075 | msgstr "Voiler le pointeur de la souris de la fen黎re s駘ectionn馥." |
2163 | 3076 | |
2164 | 3077 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
3078 | +msgid "Display window without focusing" | |
3079 | +msgstr "Afficher la fen黎re sans la mettre en premier plan" | |
3080 | + | |
3081 | +#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl | |
2165 | 3082 | msgid "Display the workspace/viewport containing the window W." |
2166 | 3083 | msgstr "Afficher le bureau/visuel contenant la fen黎re F." |
2167 | 3084 | |
2168 | 3085 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
3086 | +msgid "Display window" | |
3087 | +msgstr "Afficher la fen黎re" | |
3088 | + | |
3089 | +#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl | |
2169 | 3090 | msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W." |
2170 | 3091 | msgstr "Afficher le bureau contenant la fen黎re F, puis donner le focus F." |
2171 | 3092 |
@@ -2182,18 +3103,34 @@ msgid "New group" | ||
2182 | 3103 | msgstr "Nouveau groupe" |
2183 | 3104 | |
2184 | 3105 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl |
3106 | +msgid "Gtkrc reload style" | |
3107 | +msgstr "Recharger le style Gtkrc" | |
3108 | + | |
3109 | +#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl | |
2185 | 3110 | msgid "Reload the gtkrc settings." |
2186 | 3111 | msgstr "Recharger les param鑼res gtkrc." |
2187 | 3112 | |
2188 | 3113 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
3114 | +msgid "Describe key" | |
3115 | +msgstr "D馗rire la touche" | |
3116 | + | |
3117 | +#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl | |
2189 | 3118 | msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding." |
2190 | 3119 | msgstr "Demander une s駲uence de touches, puis l'afficher." |
2191 | 3120 | |
2192 | 3121 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
3122 | +msgid "Press key..." | |
3123 | +msgstr "Appuyer sur une touche..." | |
3124 | + | |
3125 | +#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl | |
2193 | 3126 | msgid "[Quote]" |
2194 | 3127 | msgstr "[citer]" |
2195 | 3128 | |
2196 | 3129 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
3130 | +msgid "Quote event" | |
3131 | +msgstr "Citer un 騅鈩ement" | |
3132 | + | |
3133 | +#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl | |
2197 | 3134 | msgid "" |
2198 | 3135 | "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n" |
2199 | 3136 | "any window manager bindings that it may have." |
@@ -2250,6 +3187,15 @@ msgstr "" | ||
2250 | 3187 | msgid "Window:" |
2251 | 3188 | msgstr "Fen黎re : " |
2252 | 3189 | |
3190 | +#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl | |
3191 | +#, c-format | |
3192 | +msgid "Workspace %d" | |
3193 | +msgstr "Bureau %d" | |
3194 | + | |
3195 | +#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl | |
3196 | +msgid "prompt-keymap" | |
3197 | +msgstr "prompt-keymap" | |
3198 | + | |
2253 | 3199 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl |
2254 | 3200 | msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user." |
2255 | 3201 | msgstr "" |
@@ -2260,6 +3206,18 @@ msgstr "" | ||
2260 | 3206 | msgid "When raising a window, also raise its: \\w" |
2261 | 3207 | msgstr "Ic?ifier une fen黎re, ic?ifie aussi le : \\w" |
2262 | 3208 | |
3209 | +#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl | |
3210 | +msgid "Raise window" | |
3211 | +msgstr "Mettre au premier plan la fen黎re" | |
3212 | + | |
3213 | +#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl | |
3214 | +msgid "Lower window" | |
3215 | +msgstr "D駱iler la fen黎re." | |
3216 | + | |
3217 | +#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl | |
3218 | +msgid "Raise lower window" | |
3219 | +msgstr "" | |
3220 | + | |
2263 | 3221 | #. ../themer/themer.glade:1315 |
2264 | 3222 | msgid " to: " |
2265 | 3223 | msgstr " : " |
@@ -2285,10 +3243,6 @@ msgstr "Attributs" | ||
2285 | 3243 | msgid "Cancel" |
2286 | 3244 | msgstr "Annuler" |
2287 | 3245 | |
2288 | -#. ../themer/themer.glade:1163 | |
2289 | -msgid "Class" | |
2290 | -msgstr "Classe" | |
2291 | - | |
2292 | 3246 | #. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829 |
2293 | 3247 | msgid "Clicked" |
2294 | 3248 | msgstr "Cliquer" |
@@ -2369,10 +3323,6 @@ msgstr "Carte : " | ||
2369 | 3323 | msgid "Mapping" |
2370 | 3324 | msgstr "Cartographie" |
2371 | 3325 | |
2372 | -#. ../themer/themer.glade:515 ../themer/themer.glade:763 | |
2373 | -msgid "Name" | |
2374 | -msgstr "Nom" | |
2375 | - | |
2376 | 3326 | #. ../themer/themer.glade:74 |
2377 | 3327 | msgid "New Theme" |
2378 | 3328 | msgstr "Nouveau Th鑪e" |