[Scim-imengine-dev 1591] Re: German translation and feature request

Back to archive index

Takuro Ashie ashie****@homa*****
2007年 7月 9日 (月) 21:05:31 JST


Hi.

I'm very sorry for late response.

On Tue, 3 Jul 2007 21:36:31 +0200
Gerrit Sangel <z0idb****@gmx*****> wrote:

> I’ve more or less finished the German translation after some time... it was 
> much harder than I thought :D

Greate! I'll merge it.
Thanks a lot.


> Is it somehow possible to enter 旧字体 (The old, not-simplified Kanji, used 
> before ww2)? I have a list of the correspondent kanji, but it’s inconvenient 
> to enter the unicode value manually all the time. I know they are no longer 
> used in Japan, but what if someone wants to enter an old text in its 
> original?  And, apart from that, for personal use because I like the old 
> Kanji :D

I'm not sure, but I think it's a dictionary's issue.

# と言っちゃってよろしいもんなのでしょうか?> 大泉さん


> Maybe this could be done by an additional feature in the list where you choose 
> between hiragana, Katakana and so on. That would not interrupt the normal 
> input method with some outdated kanji. I think it would only need a 
> conversion table, e.g. if the input method wants to choose 国, it would then 
> choose 國. 

I'm trying to solve this issue by using Tomoe since a few years ago,
but I don't have enough to develop it now...

  http://tomoe.sourceforge.net/


Regards,
-- 
Takuro Ashie <ashie****@homa*****>




Scim-imengine-dev メーリングリストの案内
Back to archive index