ATSUSHI SEKIGUCHI
atsus****@konic*****
2009年 1月 20日 (火) 09:50:46 JST
関口です。 Excite翻訳ウェブで、"エクスポート"と入力して単語翻訳すると、 "export" と出てきますが、"エキスポート"と入力すると望んだ翻 訳が出てこないので、三原さんのご意見でよろしいのではない でしょうか。 ただしこれは単語によるようで、Excite翻訳ウェブのブラウザタイ トルには、「英語翻訳 − エキサイト 翻訳」と表示されているので 状況に応じてということになるような気がします。 -----Original Message----- From: opfc-****@lists***** [mailto:opfc-****@lists*****] On Behalf Of Kenshi Muto Sent: Tuesday, January 20, 2009 9:46 AM To: opfc-****@lists***** Subject: [Opfc-transcups 56] Re: [用語] export = エクスポート or エキスポート??? 武藤@Debianぷろじぇくとです。 At Tue, 20 Jan 2009 09:31:07 +0900, Osamu MIHARA wrote: > "export" の訳なのですが、1.3.9では「エキスポート」となっていましたが、 > データベースだとかソフトウェアの世界だと「エクスポート」の方が一般的では > ないかなぁとおもい、「エクスポート」にしました。 私のほうは特にこだわりがあるわけではないので、エクスでもOKです。 今回はアイコンを作る必要もないのでテキスト側の統一だけで影響範囲もそれほど なさそうですね。 -- 武藤 健志@ kmuto****@kmuto***** Debian/JPプロジェクト (kmuto****@debia*****, kmuto****@debia*****) 株式会社トップスタジオ (kmuto****@topst*****) URI: http://kmuto.jp/ (Debianな話題など) _______________________________________________ Opfc-transcups mailing list Opfc-****@lists***** http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/opfc-transcups