下載
軟體開發
帳戶
下載
軟體開發
登入
我忘記帳戶名和密碼了
新增帳戶
語言
手冊
語言
手冊
×
登入
登入名稱
密碼
×
我忘記帳戶名和密碼了
繁體中文翻譯狀態
類別:
軟體
人
PersonalForge
Magazine
Wiki
搜尋
OSDN
>
軟體搜索
>
軟體開發
>
Code Generators
>
MergeDoc
>
Ticket List/Search
>
待辦事項 #12647
MergeDoc
Fork
描述
專案概要
開發人員儀表板
專案的網頁
Developers
Image Gallery
List of RSS Feeds
活動
使用統計
歷史
檔案下載
發布列表
Stats
原始碼
儲存庫列表
Git
pleiades
Subversion
查看儲存庫
待辦事項
待辦事項列表
里程碑列表
類型列表
元件列表
List of frequently used tickets/RSS
新增待辦事項
文檔
Wiki
FrontPage
Title index
Recent changes
Doc Mgr
List Docs
溝通
討論區
討論區列表
・フォーラム (814)
通信論壇
通信論壇列表
mergedoc-dev
新聞
待辦事項 #12647
待辦事項列表
新增待辦事項
RSS
翻訳提案: Subversive 0.7.0 - 23件
啟用日期:
2008-05-30 18:40
最後更新:
2008-06-05 02:15
監視
ON
OFF
回報者:
iga
負責人:
cypher256
類型:
特色請求
狀態:
關閉
元件:
(無)
里程碑:
(無)
優先權:
5 - 中
嚴重程度:
5 - 中
處理結果:
無
檔案:
8
細節
回覆
ymotoさん、レビュー願います。
Ticket History (3/13 Histories)
Show older Histories
2008-05-30 18:40
Updated by:
iga
File
2346: org.eclipse.team.svn_1.0_Fragment-20080530.csv
is attached
2008-05-30 18:40
Updated by:
iga
File
2347: org.polarion.eclipse.team.svn_2.0_Fragment-20080530.csv
is attached
2008-05-30 18:50
Updated by:
iga
Summary Updated
2008-05-31 10:10
Updated by:
cypher256
負責人
Update from
cypher256
to
ymoto
2008-06-03 14:10
Updated by:
ymoto
File
2353: org.eclipse.team.svn_1.0_Fragment-20080530.csv
is attached
評語
回覆
Logged In: YES
user_id=15698
レビュー後のファイルを添付します。
#担当者にアサインされるとファイルの添付が可能なようです。
2008-06-03 14:14
Updated by:
ymoto
File
2354: org.polarion.eclipse.team.svn_2.0_Fragment-20080530.csv
is attached
評語
回覆
Logged In: YES
user_id=15698
以下、レビューコメントです。
■全般
・修飾関係の維持
形容詞がどの語を修飾しているかは、基本的に訳にもそのまま
反映させたほうがよいと思います。
今回の例でいうと
Calculate precise Team Menu enablements
チーム・メニュー使用可能化の正確な計算
→正確なチーム・メニュー使用可能化を計算
のpreciseはCalculateではなくenablementsを
修飾しています。(Calculateを修飾するなら
preciselyと副詞になるはず)
修飾関係を変更することは、意訳にあたると考えます。
この手の意訳は、翻訳者によってばらつく可能性が高い上、
英文の単語をなんとなく繋ぎあわせて翻訳してしまうことに
よる誤訳を誘発しやすいので、日本語として意味不明になる
場合以外は避けるのが望ましいと思います。
■迷った点
・projects from SVN
既存訳に以下の揺れがありますが、この場合「からの」のほうが
妥当なように思います。
Projects from CVS=CVS からのプロジェクト
Projects from SVN=SVN からプロジェクト
・unversioned
versionedには、「バージョン管理されている」という形容詞的
用法の既存訳が多く見られました。
unがつくと、「バージョン管理されていない」という意味に
なると思いますが、これの名詞的な訳として
「未バージョン管理」はしっくりこなかったので、
「バージョン管理外」としてみました。
・In order to
文頭にくる場合、「~するには」という既存訳が多かったので、
そのようにしてみました。
・externals
とりあえずigaさんの翻訳のままにしていますが、svnの文脈で
externalsを外部と訳してよいか、判断がつきません。
あと、既存訳で"Toggle Show Externals="が
「表示を外部シンボルに切り替える」と
なっていますが、「外部シンボル表示の切り替え」のような
訳が妥当と思われます。
(externalsを外部シンボルと訳すのが妥当かについては、
判断できませんでした)
2008-06-03 15:18
Updated by:
iga
負責人
Update from
ymoto
to
iga
2008-06-03 16:32
Updated by:
iga
File
2358: org.eclipse.team.svn_1.0_Fragment-20080530-final.csv
is attached
2008-06-03 16:32
Updated by:
iga
File
2359: org.eclipse.team.svn_1.0_Fragment-20080530-final.properties
is attached
2008-06-03 16:32
Updated by:
iga
File
2360: org.polarion.eclipse.team.svn_2.0_Fragment-20080530-final.csv
is attached
2008-06-03 16:32
Updated by:
iga
File
2361: org.polarion.eclipse.team.svn_2.0_Fragment-20080530-final.properties
is attached
2008-06-03 16:33
Updated by:
iga
負責人
Update from
iga
to
cypher256
評語
回覆
Logged In: YES
user_id=712
ymotoさんレビュー後のものを整形+プロパティファイル化しました。
かしはらさん、お願いします。
2008-06-05 02:15
Updated by:
cypher256
狀態
Update from
開啟
to
關閉
Ticket Close date
is changed to
2008-06-05 02:15
評語
回覆
Logged In: YES
user_id=5911
取り込ませていただきました。
重複行は削除しました。
Attachment File List (
8
)
Attachment File List
org.eclipse.team.svn_1.0_Fragment-20080530.csv
(3KB)
org.polarion.eclipse.team.svn_2.0_Fragment-20080530.csv
(1KB)
org.eclipse.team.svn_1.0_Fragment-20080530.csv
(3KB)
org.polarion.eclipse.team.svn_2.0_Fragment-20080530.csv
(1KB)
org.eclipse.team.svn_1.0_Fragment-20080530-final.csv
(3KB)
org.eclipse.team.svn_1.0_Fragment-20080530-final.properties
(3KB)
org.polarion.eclipse.team.svn_2.0_Fragment-20080530-final.csv
(1KB)
org.polarion.eclipse.team.svn_2.0_Fragment-20080530-final.properties
(1KB)
編輯
新增評語
You are not logged in.
I you are not logged in, your comment will be treated as an anonymous post. »
登入
新增評語
預覽
提交
細節