待辦事項 #12646

翻訳提案: Eclipse 3.4 Classic (SDK) - 69件
啟用日期: 2008-05-30 18:39 最後更新: 2008-06-05 02:07

回報者:
負責人:
類型:
狀態:
關閉
元件:
(無)
里程碑:
(無)
優先權:
5 - 中
嚴重程度:
5 - 中
處理結果:
檔案:
4

細節

ymotoさん、レビュー願います。

Ticket History (3/12 Histories)

2008-05-30 18:39 Updated by: iga
  • File 2345: org.eclipse-SDK_3.4_Fragment-20080530.csv is attached
2008-05-30 18:39 Updated by: iga
  • Summary Updated
2008-05-30 18:49 Updated by: iga
  • Summary Updated
2008-05-30 18:50 Updated by: iga
  • Summary Updated
2008-05-31 10:11 Updated by: cypher256
  • 負責人 Update from cypher256 to ymoto
2008-06-03 15:07 Updated by: ymoto
  • File 2355: org.eclipse-SDK_3.4_Fragment-20080530.reviewed.csv is attached
評語
Logged In: YES
user_id=15698

■全般
・翻訳メモリー
同様の文体が既存訳に存在するにもかかわらず、その訳が参照
されていないと思われるケースが見受けられました。

igaさんは、翻訳メモリーを単語で絞りこみ検索しているかと
思いますが、その場合、一部の単語は異なっていても、文体と
としては極めて似ている既存訳を参照できない可能性が
あります。

翻訳メモリーを単語で絞りこみ検索する前に、文章全体や
文章の一部をFuzzyMatchさせ、似ている既存訳が存在しない
か確認することをお勧めします。


・this
thisが訳出されていない箇所が複数ありましたが、
基本的には訳出するのが妥当と考えます。


■迷った点
・not invalid
「有効でない」より「無効」という既存訳が多かったので、
それにあわせました。

・must / must be
「必要があります」と「~なければなりません」で既存訳が
揺れていますが、翻訳ルールに従い「必要があります」に
しました。

・deprecated
翻訳ルールに従い「使用すべきではありません」のままに
していますが、名詞的な用法では既存訳でも「非推奨」に
なっているところがあります。

・review
動詞としては「確認する」という既存訳しか存在しなかった
ので、それにあわせました。

・Problem Executing Operation
既存訳に

Problem Executing Operation
=操作の実行で問題が発生しました

がありましたが、文体を変更する必然性を
感じなかったので

→操作実行中の問題

としました。


・Operation Information
・Operation Warning
それぞれ、「操作に関する情報」「操作の際の警告」と
訳されていましたが、「に関する」「の際の」と
訳を分ける基準が不明だったので、単に
「操作の情報」「操作の警告」としました。


・Proceed with undoing
「元に戻すを続行」に違和感があったので、既存訳に
従い「取り消しを続行」としました。


・Content Type Association
ファイルに関するAssociationは、既存訳では「関連付け」
となっているので、それに従い
「コンテンツ・タイプの関連付け」としました。


・has
(助動詞ではなく)動詞の場合、既存訳では「持つ」では
なく「ある」になっているので、それに従いました。


・As FastView
既存訳に

As fast view=高速ビュー

がありますが、これ以外のAs(文頭)+ XXXは
すべて「XXXとして」と、Asを訳出しているので、
それに従いました。


・required
既存訳

Save required dirty editors before launching
=起動前に、編集中の必須エディターを保管

に従い、「必須」としました。


・stdout
既存訳ではstdoutを訳さずそのまま使用している例が多いですが
igaさんの翻訳どおり「標準出力」としました。
2008-06-03 15:17 Updated by: iga
  • 負責人 Update from ymoto to iga
2008-06-03 15:20 Updated by: iga
評語
Logged In: YES
user_id=712

レビューありがとうございます。
こちらで受け取ります。
今後は FuzzyMatch をちゃんと実施するように気をつけます。
2008-06-03 16:29 Updated by: iga
  • File 2356: org.eclipse-SDK_3.4_Fragment-20080530.final.csv is attached
2008-06-03 16:29 Updated by: iga
  • File 2357: org.eclipse-SDK_3.4_Fragment-20080530.final.properties is attached
2008-06-03 16:31 Updated by: iga
  • 負責人 Update from iga to cypher256
評語
Logged In: YES
user_id=712

こちらで整形後 プロパティファイル化しました。
かしはらさん、お願いします。
2008-06-05 02:07 Updated by: cypher256
  • 狀態 Update from 開啟 to 關閉
  • Ticket Close date is changed to 2008-06-05 02:07
評語
Logged In: YES
user_id=5911

いただいた訳を元に下記、既存側の間違いを修正した上で
取り込みました。

[java] ERROR 01:42:50.484 [main] (Validator)
Eclipse3.4.x_contributed.properties
[java] 英: Display\ detailed\ protocol\ output\
to\ stdout\ (for\ debugging\ purposes)
[java] 日: 標準出力に詳細プロトコル出力を表示 (デ
バッグ用)
[java] 既存の校正済み言語パック辞書に既に訳が存在
します。
[java] 既存の校正済み言語パック辞書訳 [stdout に
詳細プロトコル出力を表示 (デバッグ用)]
●↑既存の校正済み言語パック辞書を修正しました。
[java]
[java] ERROR 01:42:50.546 [main] (Validator)
Eclipse3.4.x_contributed.properties
[java] 英: Enter\ the\ URL\ of\ a\ cheat\ sheet\:
[java] 日: 虎の巻の URL を入力:
[java] 既存の追加辞書に異なる訳が既に存在します。
[java] 既存の追加辞書の訳
Eclipse3.3.x.properties: 虎の巻きの URL を入力:
●↑既存の追加プロパティーを修正しました。
[java]
[java] ERROR 01:42:50.562 [main] (Validator)
Eclipse3.4.x_contributed.properties
[java] 英: \nDo\ you\ wish\ to\ discard\ changes?\n
[java] 日: \n変更を廃棄しますか?\n
[java] 既存の校正済み言語パック辞書に既に訳が存在
します。
[java] 既存の校正済み言語パック辞書訳 [変更を廃棄
しますか?]
●↑既存の校正済み言語パック辞書を修正しました。
[java]
[java] ERROR 01:42:50.593 [main] (Validator)
Eclipse3.4.x_contributed.properties
[java] 英: Checking\ final\ conditions
[java] 日: 最終条件の検査中
[java] 既存の校正済み言語パック辞書に既に訳が存在
します。
[java] 既存の校正済み言語パック辞書訳 [最終条件の
検査]
●↑既存の校正済み言語パック辞書を修正しました。
[java]
[java] ERROR 01:42:50.625 [main] (Validator)
Eclipse3.4.x_contributed.properties
[java] 英: External\ programs
[java] 日: 外部プログラム
[java] 既存の追加辞書に異なる訳が既に存在します。
[java] 既存の追加辞書の訳
Eclipse3.4.x.properties: 外部エディター
●↑既存の追加プロパティーを修正しました。
[java]
[java] ERROR 01:42:50.671 [main] (Validator)
Eclipse3.4.x_contributed.properties
[java] 英: Save\ required\ dirty\ editors\
before\ launching
[java] 日: 起動前に、編集中の必須エディターを保管
[java] 既存の校正済み言語パック辞書にまったく同一
の訳が存在します。このエントリーを削除してください。
●↑既存訳と同一のため削除しました。
[java]
[java] ERROR 01:42:56.953 [main] (Validator)
Subversive_contributed.properties
[java] 英: This\ will\ restore\ all\ keys\ to\
the\ default\ settings\ and\ remove\ user\ changes.\nAre\
you\ sure\ you\ want\ to\ do\ this?
[java] 日: これにより、すべてのキーをデフォルト設
定に復元し、ユーザー変更を除去します。\nこれを実行しますか?
[java] 既存の追加辞書
Eclipse3.4.x_contributed.properties にまったく同じ訳が既に存
在します。このエントリーは不要なため削除してください。
●↑既存訳と同一のため削除しました。

編輯

You are not logged in. I you are not logged in, your comment will be treated as an anonymous post. » 登入