下載
軟體開發
帳戶
下載
軟體開發
登入
我忘記帳戶名和密碼了
新增帳戶
語言
手冊
語言
手冊
×
登入
登入名稱
密碼
×
我忘記帳戶名和密碼了
繁體中文翻譯狀態
類別:
軟體
人
PersonalForge
Magazine
Wiki
搜尋
OSDN
>
軟體搜索
>
軟體開發
>
Code Generators
>
MergeDoc
>
Ticket List/Search
>
待辦事項 #12646
MergeDoc
Fork
描述
專案概要
開發人員儀表板
專案的網頁
Developers
Image Gallery
List of RSS Feeds
活動
使用統計
歷史
檔案下載
發布列表
Stats
原始碼
儲存庫列表
Git
pleiades
Subversion
查看儲存庫
待辦事項
待辦事項列表
里程碑列表
類型列表
元件列表
List of frequently used tickets/RSS
新增待辦事項
文檔
Wiki
FrontPage
Title index
Recent changes
Doc Mgr
List Docs
溝通
討論區
討論區列表
・フォーラム (814)
通信論壇
通信論壇列表
mergedoc-dev
新聞
待辦事項 #12646
待辦事項列表
新增待辦事項
RSS
翻訳提案: Eclipse 3.4 Classic (SDK) - 69件
啟用日期:
2008-05-30 18:39
最後更新:
2008-06-05 02:07
監視
ON
OFF
回報者:
iga
負責人:
cypher256
類型:
特色請求
狀態:
關閉
元件:
(無)
里程碑:
(無)
優先權:
5 - 中
嚴重程度:
5 - 中
處理結果:
無
檔案:
4
細節
回覆
ymotoさん、レビュー願います。
Ticket History (3/12 Histories)
Show older Histories
2008-05-30 18:39
Updated by:
iga
File
2345: org.eclipse-SDK_3.4_Fragment-20080530.csv
is attached
2008-05-30 18:39
Updated by:
iga
Summary Updated
2008-05-30 18:49
Updated by:
iga
Summary Updated
2008-05-30 18:50
Updated by:
iga
Summary Updated
2008-05-31 10:11
Updated by:
cypher256
負責人
Update from
cypher256
to
ymoto
2008-06-03 15:07
Updated by:
ymoto
File
2355: org.eclipse-SDK_3.4_Fragment-20080530.reviewed.csv
is attached
評語
回覆
Logged In: YES
user_id=15698
■全般
・翻訳メモリー
同様の文体が既存訳に存在するにもかかわらず、その訳が参照
されていないと思われるケースが見受けられました。
igaさんは、翻訳メモリーを単語で絞りこみ検索しているかと
思いますが、その場合、一部の単語は異なっていても、文体と
としては極めて似ている既存訳を参照できない可能性が
あります。
翻訳メモリーを単語で絞りこみ検索する前に、文章全体や
文章の一部をFuzzyMatchさせ、似ている既存訳が存在しない
か確認することをお勧めします。
・this
thisが訳出されていない箇所が複数ありましたが、
基本的には訳出するのが妥当と考えます。
■迷った点
・not invalid
「有効でない」より「無効」という既存訳が多かったので、
それにあわせました。
・must / must be
「必要があります」と「~なければなりません」で既存訳が
揺れていますが、翻訳ルールに従い「必要があります」に
しました。
・deprecated
翻訳ルールに従い「使用すべきではありません」のままに
していますが、名詞的な用法では既存訳でも「非推奨」に
なっているところがあります。
・review
動詞としては「確認する」という既存訳しか存在しなかった
ので、それにあわせました。
・Problem Executing Operation
既存訳に
Problem Executing Operation
=操作の実行で問題が発生しました
がありましたが、文体を変更する必然性を
感じなかったので
→操作実行中の問題
としました。
・Operation Information
・Operation Warning
それぞれ、「操作に関する情報」「操作の際の警告」と
訳されていましたが、「に関する」「の際の」と
訳を分ける基準が不明だったので、単に
「操作の情報」「操作の警告」としました。
・Proceed with undoing
「元に戻すを続行」に違和感があったので、既存訳に
従い「取り消しを続行」としました。
・Content Type Association
ファイルに関するAssociationは、既存訳では「関連付け」
となっているので、それに従い
「コンテンツ・タイプの関連付け」としました。
・has
(助動詞ではなく)動詞の場合、既存訳では「持つ」では
なく「ある」になっているので、それに従いました。
・As FastView
既存訳に
As fast view=高速ビュー
がありますが、これ以外のAs(文頭)+ XXXは
すべて「XXXとして」と、Asを訳出しているので、
それに従いました。
・required
既存訳
Save required dirty editors before launching
=起動前に、編集中の必須エディターを保管
に従い、「必須」としました。
・stdout
既存訳ではstdoutを訳さずそのまま使用している例が多いですが
igaさんの翻訳どおり「標準出力」としました。
2008-06-03 15:17
Updated by:
iga
負責人
Update from
ymoto
to
iga
2008-06-03 15:20
Updated by:
iga
評語
回覆
Logged In: YES
user_id=712
レビューありがとうございます。
こちらで受け取ります。
今後は FuzzyMatch をちゃんと実施するように気をつけます。
2008-06-03 16:29
Updated by:
iga
File
2356: org.eclipse-SDK_3.4_Fragment-20080530.final.csv
is attached
2008-06-03 16:29
Updated by:
iga
File
2357: org.eclipse-SDK_3.4_Fragment-20080530.final.properties
is attached
2008-06-03 16:31
Updated by:
iga
負責人
Update from
iga
to
cypher256
評語
回覆
Logged In: YES
user_id=712
こちらで整形後 プロパティファイル化しました。
かしはらさん、お願いします。
2008-06-05 02:07
Updated by:
cypher256
狀態
Update from
開啟
to
關閉
Ticket Close date
is changed to
2008-06-05 02:07
評語
回覆
Logged In: YES
user_id=5911
いただいた訳を元に下記、既存側の間違いを修正した上で
取り込みました。
[java] ERROR 01:42:50.484 [main] (Validator)
Eclipse3.4.x_contributed.properties
[java] 英: Display\ detailed\ protocol\ output\
to\ stdout\ (for\ debugging\ purposes)
[java] 日: 標準出力に詳細プロトコル出力を表示 (デ
バッグ用)
[java] 既存の校正済み言語パック辞書に既に訳が存在
します。
[java] 既存の校正済み言語パック辞書訳 [stdout に
詳細プロトコル出力を表示 (デバッグ用)]
●↑既存の校正済み言語パック辞書を修正しました。
[java]
[java] ERROR 01:42:50.546 [main] (Validator)
Eclipse3.4.x_contributed.properties
[java] 英: Enter\ the\ URL\ of\ a\ cheat\ sheet\:
[java] 日: 虎の巻の URL を入力:
[java] 既存の追加辞書に異なる訳が既に存在します。
[java] 既存の追加辞書の訳
Eclipse3.3.x.properties: 虎の巻きの URL を入力:
●↑既存の追加プロパティーを修正しました。
[java]
[java] ERROR 01:42:50.562 [main] (Validator)
Eclipse3.4.x_contributed.properties
[java] 英: \nDo\ you\ wish\ to\ discard\ changes?\n
[java] 日: \n変更を廃棄しますか?\n
[java] 既存の校正済み言語パック辞書に既に訳が存在
します。
[java] 既存の校正済み言語パック辞書訳 [変更を廃棄
しますか?]
●↑既存の校正済み言語パック辞書を修正しました。
[java]
[java] ERROR 01:42:50.593 [main] (Validator)
Eclipse3.4.x_contributed.properties
[java] 英: Checking\ final\ conditions
[java] 日: 最終条件の検査中
[java] 既存の校正済み言語パック辞書に既に訳が存在
します。
[java] 既存の校正済み言語パック辞書訳 [最終条件の
検査]
●↑既存の校正済み言語パック辞書を修正しました。
[java]
[java] ERROR 01:42:50.625 [main] (Validator)
Eclipse3.4.x_contributed.properties
[java] 英: External\ programs
[java] 日: 外部プログラム
[java] 既存の追加辞書に異なる訳が既に存在します。
[java] 既存の追加辞書の訳
Eclipse3.4.x.properties: 外部エディター
●↑既存の追加プロパティーを修正しました。
[java]
[java] ERROR 01:42:50.671 [main] (Validator)
Eclipse3.4.x_contributed.properties
[java] 英: Save\ required\ dirty\ editors\
before\ launching
[java] 日: 起動前に、編集中の必須エディターを保管
[java] 既存の校正済み言語パック辞書にまったく同一
の訳が存在します。このエントリーを削除してください。
●↑既存訳と同一のため削除しました。
[java]
[java] ERROR 01:42:56.953 [main] (Validator)
Subversive_contributed.properties
[java] 英: This\ will\ restore\ all\ keys\ to\
the\ default\ settings\ and\ remove\ user\ changes.\nAre\
you\ sure\ you\ want\ to\ do\ this?
[java] 日: これにより、すべてのキーをデフォルト設
定に復元し、ユーザー変更を除去します。\nこれを実行しますか?
[java] 既存の追加辞書
Eclipse3.4.x_contributed.properties にまったく同じ訳が既に存
在します。このエントリーは不要なため削除してください。
●↑既存訳と同一のため削除しました。
Attachment File List (
4
)
Attachment File List
org.eclipse-SDK_3.4_Fragment-20080530.csv
(18KB)
org.eclipse-SDK_3.4_Fragment-20080530.reviewed.csv
(18KB)
org.eclipse-SDK_3.4_Fragment-20080530.final.csv
(16KB)
最終版予定
org.eclipse-SDK_3.4_Fragment-20080530.final.properties
(12KB)
最終版予定
編輯
新增評語
You are not logged in.
I you are not logged in, your comment will be treated as an anonymous post. »
登入
新增評語
預覽
提交
細節