待辦事項 #12012

translation.propertiesに意味不明な訳文?
啟用日期: 2008-03-05 15:46 最後更新: 2008-03-11 00:11

回報者:
負責人:
類型:
狀態:
關閉
元件:
(無)
里程碑:
(無)
優先權:
5 - 中
嚴重程度:
5 - 中
處理結果:
檔案:

細節

translation.propertiesにおいて、原文に「according」が含
まれるものに、訳文として「\#\#動詞的な使い方をされる可
能性があるため」という文言が含まれているケースが散見さ
れます。

原文から判断して「\#\#動詞的な使い方をされる可能性があ
るため」という文言に妥当性がないように思えるので、ご確
認いただけないでしょうか。

Ticket History (3/5 Histories)

2008-03-05 16:03 Updated by: ymoto
評語
Logged In: YES
user_id=15698

追記です。
replace.propertiesの59行目にある

従って=したがって ##動詞的な使い方をされる可能性があるため

によるものでしょうか?
2008-03-05 20:13 Updated by: cypher256
評語
Logged In: YES
user_id=5911

> replace.propertiesの59行目にある
> 従って=したがって ##動詞的な使い方をされる可能性があるため
> によるものでしょうか?

!原因のご指摘までありがとうございます。
非常に助かります。現在出先ですぐ対応できませんが、
明らかにバグなので早く対応しようと思います。
2008-03-05 20:13 Updated by: cypher256
  • 優先權 Update from 5 - 中 to 9 - 最高
2008-03-06 01:05 Updated by: cypher256
評語
Logged In: YES
user_id=5911

対応内容は [#12011] 参照。
2008-03-11 00:11 Updated by: cypher256
  • Ticket Close date is changed to 2008-03-11 00:11
  • 優先權 Update from 9 - 最高 to 5 - 中
  • 狀態 Update from 開啟 to 關閉

Attachment File List

No attachments

編輯

You are not logged in. I you are not logged in, your comment will be treated as an anonymous post. » 登入