[JM:02178] Re: po4a に関する個人経験について

Back to archive index
Akihiro Motoki amoto****@gmail*****
2021年 5月 2日 (日) 01:42:08 JST


po4a に対する認識は私も同じです。

画一的に po4a を使っているわけではありません。
もともとは roff ファイルを直接編集して翻訳していましたが、
po4a が適するかどうかを検討して使っていると思います。

現時点では po4a は roff ページにしか適用していません。

po4a のメンテナンス状況を見ると、roff ページの扱いはきちんとメンテナンス
されている印象を持っていますし (Locale/Po4a/Man.pm のメンテナンスは良好)、
導入時にテストしたところ roff と PO の変換もほぼ期待通り動いており、
それ以外の作業フローも慎重にテストした上で採用しました。
もちろん roff のすべての記法に対応しているわけではないので
workaround が必要な場面もあります。

ツール自体が i18n に対応している場合 (例えば Sphinx など) では、
ツール自体が提供している方がもちろん効率的です。

po4a の使い方に関しても、po4a-translate/updatepo などを直接使っている場合や
po4a config を使っている場合もあります。選択はメインに作業している人の趣向による面も
多々ありますが、使い方の単純さや対象の規模に応じて選ばれているのかなと思います。

> また元の文書にない文章を追加したいような場合、po4a には
> 文章追加を行う機能が備わっていますが、これが極端に難しい
> 記法を強いられるため実用性にかなり難があります。

addendum の機能はかなりトリッキーですね。
あくまで単純な作業にしか使えないと思います。
現時点では、Translation Copyright などの情報をファイルの先頭付近に
挿入するためだけに使っています。
roff ページでは .TH 行は 1回しか登場しないのでそれをキーにして挿入しています。

訳注など、原文にはないものを入れようとすると、大変です。

po4a に限らず、ツールというものは、このあたりの Pros/Cons を
天秤にかけて利用すべきものでしょう。

On Fri, Apr 30, 2021 at 2:33 PM matsuand <michio_matsu****@yahoo*****> wrote:
>
> はじめまして、matsuand と申します。
> 今後作業貢献できるよう鋭意参加したく思っています。
>
> 過去メールを拝読し気にかかったところがあったため、
> ご留意いただけるような内容であれば幸いと思い、
> お伝えさせていただきます。po4a に関することです。
>
> 私見(個人的経験)では po4a は、使えなくはないものの、
> 場合によっては破綻するかもしれない微妙なシステムである
> との認識を持っています。思い上がった指摘かもしれませんが、
> 今後 po4a をお使いの上で利用を断念する場合もわずかながら
> ある点をお心置きいただくのがよいかと考えています。
>
> po4a はその名からわかるように gettext の PO の仕組みを
> 4a(for all)、つまりすべてのものに拡張するという意図の
> もとに作られた"変換"システムと表現できます。
> このシステムの**考え方**はシステム翻訳する上で、この上なく
> 的確であり効率的であり、システム翻訳にはこの考えを採用
> するのが至極当然、これ一択しかありえないとまで言えるもの
> と個人的には解釈しています。
>
> ただしそれはあくまで**考え方**(翻訳処理の進め方; PO部分)が
> 優れているのであって、po4a というツールがすべてに的確で
> あるかどうかは別の話になります。かつて個人的に hotdoc
> 書式のドキュメントを po4a 利用により日本語訳化してみたの
> ですが、途中で頓挫しました。po4a が元の文書を適切に拾い
> 上げてくれないという場面に遭遇したのです。これは po4a の
> が十分に処理できない不備があるものと認識しています。
> また元の文書にない文章を追加したいような場合、po4a には
> 文章追加を行う機能が備わっていますが、これが極端に難しい
> 記法を強いられるため実用性にかなり難があります。
>
> みなさまの実際の po4a 利用状況がよくわかっておりません。
> man ページやプレーンテキスト相当のものであれば、po4a は
> 極めて効率よく便利に翻訳作業に活用できると思います。
> ただし万能ではなく、場合によっては足を引っ張られることが
> あるという点をご指摘させていただきます。
>
> 以上、よろしくお願いいたします。
>
> matsuand
> michio_matsuyama AT yahoo DOT co DOT jp
>
> _______________________________________________
> linuxjm-discuss mailing list
> linux****@lists*****
> https://lists.osdn.me/mailman/listinfo/linuxjm-discuss


linuxjm-discuss メーリングリストの案内
Back to archive index