argra****@users*****
argra****@users*****
2009年 4月 26日 (日) 12:44:16 JST
Index: rumor/false.txt diff -u rumor/false.txt:1.4 rumor/false.txt:1.5 --- rumor/false.txt:1.4 Mon Apr 30 17:19:59 2007 +++ rumor/false.txt Sun Apr 26 12:44:16 2009 @@ -9,13 +9,13 @@ 4th Law of Hacking: you will find the exit at the entrance. ハッキングの第四法則: 入口は出口である. A chameleon imitating a mail daemon often delivers scrolls of fire. -メイルデーモンに化けたカメレオンがたまに炎の巻物を持ってくる. +メイルデーモンに化けたカメレオンはよく炎の巻物を持ってくる. A cockatrice corpse is guaranteed to be untainted! コカトリスの死体は腐ることがないことが保証されている! A dead cockatrice is just a dead lizard. -コカトリスの死体とはトカゲの死体のことである. +死んだコカトリスとは死んだトカゲのことである. A dragon is just a snake that ate a scroll of fire. -ドラゴンとは炎の巻物を食べた蛇のことである. +ドラゴンとは単に炎の巻物を食べた蛇のことである. A fading corridor enlightens your insight. 暗い回廊は洞察力を高める. A glowing potion is too hot to drink. @@ -53,7 +53,7 @@ All monsters are created evil, but some are more evil than others. 全ての怪物は邪悪に作られているが,ある種の怪物はさらに邪悪である. Always attack a floating eye from behind! -さまよう目は背後から攻撃するよう心がけよ. +さまよう目は背後から攻撃するよう心がけよ! An elven cloak is always the height of fashion. エルフのクロークを身につけてるとセンスがよいと言われる. Any small object that is accidentally dropped will hide under a larger object. @@ -103,11 +103,11 @@ Direct a direct hit on your direct opponent, directing in the right direction. 絶対的に面している敵に絶対命中するよう絶対的にやれ!絶対に正しい絶対方向だ. Do you want to make more money? Sure, we all do! Join the Fort Ludios guard! -何?お金が欲しい?ローディオス砦番兵組合があなたの期待にお答えします. +何?お金が欲しい?ローディオス砦番兵組合があなたの期待にお答えします! Does your boss know what you're doing right now? あなたが今何をしているかボスは知ってるかい? Don't bother wishing for things. You'll probably find one on the next level. -何かを願うのにためらってはならない.次の階で手に入るだろうけどね. +何かを願うのにためらってはならない.それは次の階で手に入るだろうけどね. Don't eat too much: you might start hiccoughing! 食べすぎは体によくない.しゃっくりが始まるぞ! Don't play NetHack at your work; your boss might hit you! @@ -247,7 +247,7 @@ Never teach your pet rust monster to fetch. 錆の怪物を誘い出すようにペットを教育してはならない. Never trust a random generator in magic fields. -魔法のフィールド内でのランダムジェネレータを信用してはならない. +魔法のフィールド内での乱数生成器を信用してはならない. Never use a wand of death. 死の杖を使ってはならない. No level contains two shops. The maze is no level. So... @@ -291,7 +291,7 @@ Praying will frighten demons. 祈りは悪魔を恐れさせる. Row (3x) that boat gently down the stream, Charon (4x), death is but a dream. -♪ゆったりとしたカロン[Charon(4x)]の流れに沿ってのボート遊び[Row(3x)].死とは単なる夢だ. +♪漕げよ(x3),船を,流れに沿って.カロン(x4),死とは単なる夢. Running is good for your legs. ランニングは足によい. Screw up your courage! You've screwed up everything else. @@ -301,9 +301,9 @@ Segmentation fault (core dumped). Segmentation fault (core dumped). Shopkeepers are insured by Croesus himself! -店主はCroesus自身によって保証されている! +店主はクロイソス自身によって保証されている! Shopkeepers sometimes die from old age. -店主はときどき老齢のため死ぬ. +店主はときどき老衰のため死ぬ. Some mazes (especially small ones) have no solutions, says man 6 maze. マニュアルによるといくつかの迷路(とくに小さいもの)には抜けられないものがある. Some questions the Sphynx asks just *don't* have any answers. @@ -321,15 +321,15 @@ Taming a mail daemon may cause a system security violation. メイルデーモンを手なずけることはシステムセキュリティ違反である. The crowd was so tough, the Stooges won't play the Dungeon anymore, nyuk nyuk. -聴衆はとても頑固だから,つっこみ役は迷宮でつっこまないほうがいいらしいぞぉ. +野蛮な観客に懲りて,三バカ大将はもう「迷宮」を上演しないそうだ、どんぷかどん. The leprechauns hide their treasure in a small hidden room. レプラコーンは小さな隠し部屋に宝を隠している. The longer the wand the better. 長いほど杖はよい. The magic word is "XYZZY". -魔法の言葉「XYZZY」 +魔法の言葉「イロイッカイズツ」 The meek shall inherit your bones files. -従順はあなたのbone fileを継承する. +柔和な人はあなたの骨ファイルを受け継ぐであろう. The mines are dark and deep, and I have levels to go before I sleep. 炭坑は暗く深い.私は,寝る前に行けるレベルにしている. The use of dynamite is dangerous. @@ -379,9 +379,9 @@ They say that a fountain looks nothing like a regularly erupting geyser. 泉は規則正しく噴出する間欠泉のようには見えないそうだ. They say that a gold doubloon is worth more than its weight in gold. -黄金の鳥は同じ重さの金より価値があるそうだ. +ドブロン金貨は同じ重さの金より価値があるそうだ. They say that a grid bug won't pay a shopkeeper for zapping you in a shop. -グリッドバグは店の中であなたをピリっとさせ店主に金を払わないそうだ. +グリッドバグは店の中であなたをピリっとさせても店主に金を払わないそうだ. They say that a gypsy could tell your fortune for a price. ジプシーは金額次第であなたの未来を告げてくれるそうだ. They say that a hacker named Alice once level teleported by using a mirror. @@ -391,7 +391,7 @@ They say that a hacker named Dorothy once rode a fog cloud to Oz. その昔,ドロシーという名のハッカーはオズの国へ向かう霧の雲に乗ったことがあるそうだ. They say that a hacker named Mary once lost a white sheep in the mazes. -その昔,メアリーという名のハッカーは迷路の中で白羊を失ったそうだ. +その昔,メリーという名のハッカーは迷路の中で白羊を失ったそうだ. They say that a helm of brilliance is not to be taken lightly. 知性の兜は軽々しく手に入れられないそうだ. They say that a hot dog and a hell hound are the same thing. @@ -403,13 +403,13 @@ They say that a long sword is not a light sword. 長剣は軽い剣ではないそうだ. They say that a manes won't mince words with you. -亡霊とは生気を抜きとる恐しいものだそうだ. +亡霊はあなたにはっきりとものを言うそうだ. They say that a mind is a terrible thing to waste. 心とは生気を抜きとる恐しいものだそうだ. They say that a plain nymph will only wear a wire ring in one ear. 普通のニンフは針金の指輪を片方の耳にしているそうだ. They say that a plumed hat could be a previously used crested helmet. -桃の帽子は,かつてとさかのある兜のために使われていたそうだ. +羽帽子は,中古のとさかの兜かもしれないそうだ. They say that a potion of oil is difficult to grasp. 油の瓶を掴むのは難しいそうだ. They say that a potion of yogurt is a cancelled potion of sickness. @@ -437,7 +437,7 @@ They say that a succubus named Suzy will sometimes warn you of danger. スージィという名のサキュバスはときどき危険を教えてくれるそうだ. They say that a wand of cancellation is not like a wand of polymorph. -無力化の杖は変化の杖ではないらしい. +無力化の杖は変化の杖のようではないそうだ. They say that a wood golem named Pinocchio would be easy to control. ピノキオという名の木のゴーレムは簡単に制御できるそうだ. They say that after killing a dragon it's time for a change of scenery. @@ -453,7 +453,7 @@ They say that an incubus named Izzy sometimes makes women feel sensitive. イズィーという名のインキュバスはときどき女性をヒステリックにさせるそうだ. They say that an opulent throne room is rarely a place to wish you'd be in. -華やかな玉座の部屋はめったにあなたが望んだ場所にないそうだ. +華やかな玉座の間はあなたが望んだ場所にはめったにないそうだ. They say that an unlucky hacker once had a nose bleed at an altar and died. 不幸なハッカーはその昔祭壇で鼻血を流し死んだそうだ. They say that and they say this but they never say never, never! @@ -467,9 +467,9 @@ They say that building a dungeon is a team effort. 迷宮を建設するのは共同作業だったそうだ. They say that chaotic characters never get a kick out of altars. -混沌の職業は祭壇の蹴りを喰らうことがないそうだ. +混沌の職業は祭壇から勘当されることがないそうだ. They say that collapsing a dungeon often creates a panic. -迷宮の崩解はしばしばパニックを引き起すそうだ. +迷宮の崩壊はしばしばパニックを引き起すそうだ. They say that counting your eggs before they hatch shows that you care. 孵化する前に卵の数を数えておくことはあなたの心配症を示すものだそうだ. They say that dipping a bag of tricks in a fountain won't make it an icebox. @@ -481,7 +481,7 @@ They say that dungeoneers prefer dark chocolate. 冒険家はダークチョコレートを好む. They say that eating royal jelly attracts grizzly owlbears. -ロイヤルゼリーを食べると灰色アウルベアが誘い寄せられるそうだ. +ロイヤルゼリーを食べるとグリズリーアウルベアが誘い寄せられるそうだ. They say that eggs, pancakes and juice are just a mundane breakfast. 卵とパンケーキとジュースは単なるありきたりの朝食だそうだ. They say that everyone knows why Medusa stands alone in the dark. @@ -495,7 +495,7 @@ They say that fortune cookies are food for thought. 占いクッキーは思索の食べ物だそうだ. They say that gold is only wasted on a pet dragon. -ゴールドを消費するペットはドラゴンだけだそうだ. +ペットのドラゴンだけがゴールドを消費するそうだ. They say that good things come to those that wait. 果報は寝て待てばいいそうだ. They say that greased objects will slip out of monsters' hands. @@ -505,17 +505,17 @@ They say that if you live by the sword, you'll die by the sword. 剣の世界に生きるなら,剣によって死ぬと言われている. They say that if you play like a monster you'll have a better game. -怪物の真似をしたいなら,いいゲームに出あったと言えよう. +怪物の真似をすれば,よりよいゲームになるそうだ. They say that if you sleep with a demon you might awake with a headache. 悪魔といっしょに眠ったならば,頭痛ともに目が覚めるであろう. They say that if you step on a crack you could break your mother's back. -割れ目を踏んでしまったら母親のかばんを壊してしまうそうだ. +割れ目を踏んでしまったら母親に苦労をかけてしまうそうだ. They say that if you're invisible you can still be heard! 姿が見えなくなっても音はするそうだ. They say that if you're lucky you can feel the runes on a scroll. 運が良ければ巻物のルーン文字を感じとることができるそうだ. They say that in the big picture gold is only small change. -巨大な絵の中では金なんてほんの小銭だそうだ. +大局の中では金なんてほんの小銭だそうだ. They say that in the dungeon it's not what you know that really matters. 迷宮では知識なんて大した問題じゃないそうだ. They say that in the dungeon moon rocks are really dilithium crystals. @@ -543,9 +543,9 @@ They say that leprechauns know Latin and you should too. レプラコーンはラテン語を知っている,あなたも学ぶべきだ. They say that minotaurs get lost outside of the mazes. -ミノタウロスは迷宮の外で迷子になっている. +ミノタウロスは迷宮の外で迷子になっているそうだ. They say that most trolls are born again. -ほとんどのトロルは復活する. +ほとんどのトロルは復活するそうだ. They say that naming your cat Garfield will make you more attractive. ガーフィールドと名づけられた猫はあなたをより魅力的にするそうだ. They say that no one knows everything about everything in the dungeon. @@ -561,11 +561,11 @@ They say that once you've met one wizard you've met them all. 魔法使いは一人見たら三十人いるそうだ. They say that one troll is worth 10,000 newts. -一匹のトロールは10,000のイモリの価値があるそうだ. +一匹のトロルは10,000のイモリの価値があるそうだ. They say that only David can find the zoo! -デビットだけが動物園を見つけられるそうだ. +デビッドだけが動物園を見つけられるそうだ. They say that only angels play their harps for their pets. -天使だけがペットのためにハープを演奏できるそうだ. +天使だけがペットのために竪琴を演奏できるそうだ. They say that only big spenders carry gold. 浪費家だけが金を持ち運べるそうだ. They say that orc shamans are healthy, wealthy and wise. @@ -585,11 +585,11 @@ They say that real hackers never sleep. 真のハッカーは眠ることがないそうだ. They say that shopkeepers are insured by Croesus himself! -店主はクロイソス自身によって傷つけられるそうだ. +店主はクロイソス自身によって保障されているそうだ! They say that shopkeepers never carry more than 20 gold pieces, at night. 店主は夜中には20ゴールド以上を持ち歩かないそうだ. They say that shopkeepers never sell blessed potions of invisibility. -店主は祝福された透明の薬を絶体売らないそうだ. +店主は祝福された透明の薬を絶対売らないそうだ. They say that soldiers wear kid gloves and silly helmets. 兵士は子供手袋に,まぬけヘルメットを装備しているそうだ. They say that some Kops are on the take. @@ -603,11 +603,11 @@ They say that the NetHack gods generally welcome your sacrifices. ネットハックの神々は一般的に献上物を歓迎するそうだ. They say that the Three Rings are named Vilya, Nenya and Narya. -ヴィルヤ,ネンヤ,ナルヤと名づけられた3つの指環が存在するそうだ. +ヴィルヤ,ネンヤ,ナルヤと名づけられた3つの指輪が存在するそうだ. They say that the Wizard of Yendor has a death wish. 大魔法使いイェンダーは死の望みをもっているそうだ. They say that the `hair of the dog' is sometimes an effective remedy. -犬の髪の毛はときには効果的な治療薬となるそうだ. +迎え酒はときには効果的な治療薬となるそうだ. They say that the best time to save your game is now before it's too late. ゲームをセーブするのは今だ!手遅れになるまえに... They say that the biggest obstacle in NetHack is your mind. @@ -623,7 +623,7 @@ They say that there are no skeletons hence there are no skeleton keys. 骸骨は存在しない.故に万能鍵もない. They say that there is a clever rogue in every hacker just dying to escape. -全てハッカーの中には死にかけたとき脱出してしまう賢い盗賊がいるそうだ. +全てハッカーが逃げたしたくてたまらなくなるような賢い盗賊がいるそうだ. They say that there is no such thing as free advice. タダのアドバイスのようなものはないそうだ. They say that there is only one way to win at NetHack. @@ -641,7 +641,7 @@ They say that using an amulet of change isn't a difficult operation. 性転換の魔除けを使うのは難しい手術ではないそうだ. They say that water walking boots are better if you are fast like Hermes. -水上歩行の靴はヘルメスのように早く歩きたいときに便利だそうだ. +ヘルメスのように早いなら水上歩行の靴の方がよいそうだ. They say that when you wear a circular amulet you might resemble a troll. 丸い魔除けを身に付けるとトロルに見えるそうだ. They say that when you're hungry you can get a pizza in 30 moves or it's free. @@ -703,7 +703,7 @@ This release contains 10% recycled material. このバージョンの10%は再生資源で作られています. Time stands still as the succubus changes her calendar to January 1, 2000. -時はサキュバスがカレンダーを2000年1月1日に変えるまで待っているそうだ. +サキュバスがカレンダーを2000年1月1日に変えたかのように時は止まった. Tired? Try a scroll of charging on yourself. 疲れた?充填の巻き物を自分自身に使え! To achieve the next higher rating, you need 3 more points. @@ -713,7 +713,7 @@ Tourists wear shirts loud enough to wake the dead. シャツを着た観光客は死人を起すのに十分やかましい. Try calling your katana Moulinette. -あなたの刀をMoulinetteと呼んでみよ. +あなたの刀をムーランと呼んでみよ. Ulch! That meat was painted! うげ!肉は色が塗られている! Unfortunately, this message was left intentionally blank. @@ -747,7 +747,7 @@ Why are you wasting time reading fortunes? なぜこんなもの読んでるだ?時間の無駄じゃないか. Wish for a master key and open the Magic Memory Vault! -マスターキーを望むがよい.魔法のメモリー倉庫が開くはずだ. +マスターキーを望むがよい.魔法の記念倉庫が開くはずだ. Wizard expects every monster to do its duty. 魔法使いは全ての怪物が任務をはたすことを期待している. Wow! You could've had a potion of fruit juice! @@ -763,7 +763,7 @@ You can protect yourself from black dragons by doing the following: --More-- 次のことをして,黒ドラゴンの攻撃を防ぐのだ: --More-- You can't get by the snake. -蛇を追い抜くことはできない. +蛇がいるので進めない. You choke on the fortune cookie. --More-- あなたは占いクッキーを喉に詰まらせた. --More-- You feel like someone is pulling your leg. @@ -771,7 +771,7 @@ You have to outwit the Sphynx or pay her. スフィンクスを出し抜くか,金を払わねばならない. You hear the fortune cookie's hissing! -占いクッキーがシーッという音を聞いた. +占いクッキーがシーッという音を聞いた! You may get rich selling letters, but beware of being blackmailed! 手紙を売ることによりリッチになれる.しかし,不幸の手紙には気をつけろ. You offend Shai-Hulud by sheathing your crysknife without having drawn blood. @@ -779,6 +779,6 @@ You swallowed the fortune! おみくじを飲みこんでしまった! You want to regain strength? Two levels ahead is a guesthouse! -より強くなりたい?2レベル先にゲストハウスがある! +強さを回復したい?2レベル先にゲストハウスがある! You will encounter a tall, dark, and gruesome creature... 背が高く,暗く,身の毛もよだつ生き物に会うであろう.