Fusayuki Minamoto
fusay****@gmail*****
2011年 1月 16日 (日) 12:14:56 JST
皆本です。 > SVNからチェックアウトしてね、というのも、結構敷居が高いと思いますので・・・。 SourceForge .jpからダウンロードできるようにしました。 http://sourceforge.jp/projects/japan-jbug/releases/50615 HTMLの直リンクについては、もう少しお待ちください。 2011年1月10日18:13 田邉純一 <tanab****@vyw*****>: > 皆本さん: > お疲れ様です。田邉です。 > > # JBoss AS 6が出ましたねっ!Seam 3はいつだろう。 > > やはり、JJBugで従来どおりの管理をしつつ、Fliesで翻訳という流れになりそうですね。 > 進められる状態になりましたら、コツコツ再開したいと思います。 > > 別件で、昨日ようやく気づいたのですが、Seam 2.2の翻訳成果物(HTML)で、2.1のときの > http://www.jbug.jp/trans/jboss-seam-2.1.0.GA-doc-GA/ja-JP/html_single/index.html > > のようなドキュメントの公開URLは無いんでしたっけ? > > http://svn.sourceforge.jp/svnroot/japan-jbug/trans/seam-doc/trunk/Seam_Reference_Guide/target/docbook/publish/ja-JP/html_single/index.html > > ですと、正しく表示されませんし・・・・・ > > もし、あるようでしたらお手数ですが、教えていただけると助かります。 > SVNからチェックアウトしてね、というのも、結構敷居が高いと思いますので・・・。 > > 2011年1月5日19:14 Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****>: >> 皆本です。 >> 本年もよろしくお願いします。 >> >> Fliesを使ったグループでの翻訳について考えてみました。 >> >>> ・章の予約 >>> ・章の翻訳 >>> ・章の査読 >>> ・章の査読反映 >> >> 従来はJJBugで独自に翻訳をしていたのですが、Fliesの場合は >> おそらく、基本は各JBossプロジェクトのスケジュールに沿って >> 翻訳をするという流れになると思います。 >> >> とは言っても、プロジェクトの開発リードが翻訳の内容をチェック >> できないので、ある程度のJJBug内でのローカルルールも必要に >> なるかと思います。 >> >> ●予約について >> >> JBossマニュアルの翻訳では、1文書につき翻訳者一人というのが >> 普通だと思いますので、予約をサポートする機能はありません。 >> 担当者の割り当てはFliesの外部で決めておく必要がありそうです。 >> >> ●翻訳について >> >> これはFliesで問題ないでしょう。 >> 翻訳メモリが使えるので翻訳は加速するでしょうし、JJBug/JBoss.orgの >> 二重管理が不要になるので好都合です。 >> >> ●査読、査読反映について >> >> これについてもFliesでサポートする機能は無いようです。 >> 従来のJJBugでの表による管理など、何らかの方法を考える必要があります。 >> >> ●Fliesに欲しい機能 >> Fliesで、以下のような機能が欲しいと思っています。 >> ・現在、誰がワークスペースにログインしているかを見る機能 >> ・Saveした内容の過去の変更履歴を見る機能 >> これらはおそらくAdmin権限があれば可能ではないかと想像しています。 >> >> それから、 >> ・Fliesに各翻訳行別にコメントが付加できる機能 >> があれば査読コメントのような用途に使えます。 >> >> 以上、グループで翻訳をするにはあった方が良い機能だと思いますので、 >> Fliesを調べて見たいと思います。 >> >> >> 2010年12月28日21:54 田邉純一 <tanab****@vyw*****>: >>> 田邉です。 >>> >>> 昨日、Fliesをざらっと触ってみました。 >>> >>> Poeditで翻訳したことがあれば、ほぼ違和感なく作業できる感じですね。 >>> 画面の下側に、類似の翻訳を自動的に表示してくれるので、言い回しで悩むような場合に参考になる場合がありそうで、良いと思いました! >>> >>> 気になったのは、従来の翻訳スタイルですと、 >>> >>> ・章の予約 >>> ・章の翻訳 >>> ・章の査読 >>> ・章の査読反映 >>> >>> という流れで翻訳の運用をしていたかと思いますが、Fliesの場合は、作業したらそのまま、本家のドキュメントリポジトリに反映されてしまうと思います?ので、運用の仕方をどうするか、というのを決めていけたらな、と考えています。 >>> >>> 妙案がありましたら、どなたか。 >>> >>> よろしくお願いいたします。 >>> >>> >>> >>> 以上 >>> >>> 2010年11月29日23:29 Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****>: >>>> 皆本です。 >>>> >>>> jboss.orgにおいて翻訳のための新しいプロジェクトFilesが始動したようです。 >>>> FilesプロジェクトからJJBugにアナウンスメールを送信して欲しいと依頼があったので転送します。 >>>> >>>> 私もまだFilesを使っていないので実体は良くわからないのですが、 >>>> これを使うとWebベースで翻訳ができ、POファイルを触る必要が無くなるとのこと。 >>>> 数日以内にWeldドキュメントが翻訳可能になるそうなので試してみるつもりです。 >>>> >>>> Files上で翻訳をするにはJBoss.orgのアカウントが必要で、さらに、Filesのプロジェクト >>>> に登録してもらう必要があります。 >>>> >>>> 興味のある方、ご連絡ください。 >>>> >>>> ---- >>>> We are happy to announce the initial release of Flies 1.0 >>>> and its availability now for the jboss.org community for >>>> translation work at http://translate.jboss.org/ >>>> >>>> Flies is a web-based system for translators to translate >>>> documentation and software online using a web-browser. It >>>> is written in Java and uses modern web technologies like >>>> JBoss, Seam, GWT, Hibernate, and a REST API. It currently >>>> supports translation of Publican documentation through PO >>>> files. Projects can be uploaded to and downloaded from a >>>> Flies server using a Maven plugin or a Python client. >>>> >>>> For developers and writers: By using Flies for your document >>>> translations, you can open up your project for translations >>>> *without* opening your entire project in version control. >>>> >>>> For translators: No need to deal with PO files, gettext or >>>> a version control system - just log in to the website, join >>>> a language team and start translating, with translation memory >>>> (history of similar translations) and the ability to see updates >>>> from other translators in seconds. >>>> >>>> The first release has been deployed at http://translate.jboss.org/ >>>> and is ready to accept documentation for jboss.org projects >>>> for translation. Visit http://community.jboss.org/wiki/Flies for >>>> instructions on how to get started. >>>> >>>> The Flies wiki documentation is here: >>>> http://code.google.com/p/flies/wiki/Introduction >>>> >>>> If you have questions, feedback, or want to have a JBoss project >>>> hosted, please contact the mailing-list >>>> https://lists.jboss.org/mailman/listinfo/jboss-l10n or the IRC >>>> channel #flies on freenode.net. >>>> >>>> The Flies project is Free Software, licensed under the LGPL 2.1. >>>> To contribute to the Flies project, visit the project page: >>>> http://flies.openl10n.net/ >>>> >>>> >>>> On behalf of the Flies Team: >>>> Asgeir Frimannsson >>>> Sean Flanigan >>>> Helen Ding >>>> James Ni >>>> Ding-Yi Chen >>>> Michelle Kim >>>> Jens Petersen >>>> >>>> >>>> -- >>>> 皆本 房幸 <http://twitter.com/neverbird> >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> Japan-jbug-translators mailing list >>>> Japan****@lists***** >>>> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators >>>> >>> >>> >>> >>> -- >>> □VYWVYWVYWVYWVYWVYWVYWVYWVYW□ >>> Vineyard Works株式会社(ヴィンヤードワークス) >>> 田邉 純一 >>> MAIL: tanab****@vyw***** >>> URL : http://vyw.jp >>> TEL : 03-6265-0496(代表) >>> FAX : 03-6265-0497 >>> 〒162-0805 東京都新宿区矢来町93-3 >>> □VYWVYWVYWVYWVYWVYWVYWVYWVYW□ >>> _______________________________________________ >>> Japan-jbug-translators mailing list >>> Japan****@lists***** >>> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators >>> >> >> >> >> -- >> 皆本 房幸 <http://twitter.com/neverbird> >> >> _______________________________________________ >> Japan-jbug-translators mailing list >> Japan****@lists***** >> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators >> > > > > -- > □VYWVYWVYWVYWVYWVYWVYWVYWVYW□ > Vineyard Works株式会社(ヴィンヤードワークス) > 田邉 純一 > MAIL: tanab****@vyw***** > URL : http://vyw.jp > TEL : 03-6265-0496(代表) > FAX : 03-6265-0497 > 〒162-0805 東京都新宿区矢来町93-3 > □VYWVYWVYWVYWVYWVYWVYWVYWVYW□ > _______________________________________________ > Japan-jbug-translators mailing list > Japan****@lists***** > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators > -- 皆本 房幸 <http://twitter.com/neverbird>