[jbug-trans 1428] Re: Seam 2.2翻訳: (急募) 査読してくださる方を募集します。

Back to archive index

Fusayuki Minamoto fusay****@gmail*****
2010年 4月 10日 (土) 11:44:03 JST


田邉さん

査読結果のエクセルシートははSVNに入れてください。
https://svn.sourceforge.jp/svnroot/japan-jbug/trans/seam-doc/trunk/proof_read/

よろしくお願いします。

皆本
2010年4月7日0:38 Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****>:
>
>
> いつもありがとうございます。
> Wikiの「Seam2.2翻訳ステータス」のページに査読方法を書きました。
> 査読結果はWikiページに添付したcsvファイルに記入してください。
>
> Seam2.2翻訳ステータス
> http://www.jbug.jp/cgi-bin/fswiki/wiki.cgi?page=Seam2%2E2%CB%DD%CC%F5%A5%B9%A5%C6%A1%BC%A5%BF%A5%B9
>
> ■査読方法
> po2csv.tarの該当する章のcsvファイルに査読結果を記入してください。
> 査読コメントはcsvの右端に"review"というカラムを追加して記入してください。
> saveするときはExcel形式で結構です。
>
> よろしくお願いします。
>
> 2010年4月6日1:38 Vineyard Works 田邉 純一 <tanab****@vyw*****>:
>> 田邉です。
>>
>>> ダラダラやっても時間がかかるだけなので、
>>> 2週間後の4/19(月)を目標に査読を実施したいと思います。
>>
>> 御意です。
>> とりあえず1章査読を予約致します。
>>
>> 宜しくお願い致します。
>>
>>
>> 以上
>>
>> (2010/04/05 23:56), Fusayuki Minamoto wrote:
>>> 皆本です。
>>>
>>> ダラダラやっても時間がかかるだけなので、
>>> 2週間後の4/19(月)を目標に査読を実施したいと思います。
>>>
>>> 査読対象は、
>>> ・「修正」の章は修正したパラグラフのみ
>>> ・「新規」の章は全文
>>> とします。
>>>
>>> 修正したパラグラフの特定は、面倒ではありますが、
>>> Seam 2.2の翻訳開始時のリビジョンをチェックアウトすればわかります。
>>> (fuzzyのマークがついているか、翻訳が空のパラグラフがそれです)
>>>
>>> 前回同様、全体を通した用語のチェックは私がやります。
>>>
>>> お手伝いしてもいいよという方、
>>> 希望の章のご連絡をお願いします。
>>
>>
>> --
>> Vineyard Works株式会社(ヴィンヤードワークス)
>> 田邉 純一
>> MAIL: tanab****@vyw*****
>> URL : http://vyw.jp
>> TEL : 03-4520-9894
>> FAX : 03-4520-9895
>>
>> _______________________________________________
>> Japan-jbug-translators mailing list
>> Japan****@lists*****
>> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators
>>
>
>
>
> --
> 皆本 房幸 <fusay****@gmail*****>
>



-- 
皆本 房幸 <fusay****@gmail*****>




Japan-jbug-translators メーリングリストの案内
Back to archive index