jun****@lmns*****
jun****@lmns*****
2009年 5月 19日 (火) 23:49:45 JST
皆本さん 田邉です。 レスポンス悪くなり申し訳ないです。 このところ忙しく、iPhoneでしかメール見れて無いです。 何とか時間作りますのでもう暫くお時間下さい。 宜しくお願いします。 以上 On 2009/05/15, at 14:54, Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****> wrote: > 皆本です。 > >> 5/15中を目標に4章から18章までざっとチェックするつも >> りです。 > > 第1回のチェック終了し、コメント表にまとめました。 > > http://svn.sourceforge.jp/svnroot/japan-jbug/trans/webbeans-translation-comments.xls > > 翻訳担当の方で、コメントの意味がわからない、議論の必要と思われる > ものがあれば > MLの方へご連絡ください。 > > なお、poファイルへの修正の反映は、(まだ訳語が変更されるか > もしれないので) > ガイド全体の査読が終了してからにしたいと思います。 > > 今後の作業としては、1から3章までと付録の翻訳が残って > います。 > 野上さん、和田さん、翻訳が終了したらMLへのご連絡をお願いし > ます。 > > 以上、よろしくお願いします。 > > 2009/05/13 13:55 Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****>: >> 誰も手をあげないので、勝手に査読をはじめました。 >> 5/15中を目標に4章から18章までざっとチェックするつも >> りです。 >> >> コメントは以下の場所に書くようにします。 >> >> http://svn.sourceforge.jp/svnroot/japan-jbug/trans/webbeans-translation-comments.xls >> >> 章間の不整合をなくすため、全体を通して見てからコメントの内容を >> 再度見直すつもりです。 >> >> >> 2009/04/30 12:54 Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****>: >>> 各位 >>> >>> 5/15 終了を目処に第1回の査読を開始します。 >>> つきましては、翻訳の査読をしてくださる方を募集します。 >>> >>> 条件: >>> * 全章を通して読んでくださる方(100ページ強です)を希望 >>> します。 >>> でも、XXXの章だけという方もWelcomeです。 >>> >>> 締切り: >>> * 5/15 (金) 中に査読コメントをまとめていただきます。 >>> >>> 査読内容: >>> * 内容面のチェック(ここが分からんというツッコミです) >>> * ML上で英語だけでなく、WebBeansの技術面の議論ができると >>> 嬉しいです。 >>> >>> 以上、よろしくお願いします。 >>> >>> >>>> スケジュール: >>>> ・4/30までに日本語訳 >>>> ・5/15までに査読完了 >>> >>> -- >>> 皆本 房幸 <fusay****@gmail*****> >>> http://d.hatena.ne.jp/neverbird/ >>> http://twitter.com/neverbird (←twitter はじめました ) >>> >> >> >> >> -- >> 皆本 房幸 <fusay****@gmail*****> >> http://d.hatena.ne.jp/neverbird/ >> > > > > -- > 皆本 房幸 <fusay****@gmail*****> > http://d.hatena.ne.jp/neverbird/ > > _______________________________________________ > Japan-jbug-translators mailing list > Japan****@lists***** > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators >