ishikawa
ishik****@yk*****
2014年 8月 4日 (月) 12:11:06 JST
青野さん: 石川(千秋)です。 > - もしコード・ドキュメント・バグ報告などでご協力いただける > 方がおられたら引き続きよろしくお願いします。(たぶん現状だ > とibus-fwnnを見ていただくのが一番助かります。) > 石川(千秋)さんも全然反応してなくてすみません。必要でした > らcommit権限をお渡ししますのでSourceForge.jpのアカウント > 名(あれば)を教えてください。 SourceForge.jp のアカウントをもっていたか自分でもあやふやですが、 わかりましたら御連絡します。 別のメイルで辞書の充実という話がでていたようですが、入力の際のストレスはかな り作業の疲労度に関連しますから。 私も手元で naist の辞書(ipaの辞書を元に拡張された版)の取込みをして辞書の改 善ができないかいろいろ実験しています。 が、やはりそれでも新語(?)の誕生には間に合わないで、 - リノベーション - ネイルサロン - イケメン - メタボ なんてのが辞書にはありません。当然 - ツイッタ - ブログ もない。 上記はカタカナなのでkinput-wnn4 だったら ESC-k ですみますが、 - 地デジ - 税抜 - つけ麺 (一発ではでなかった。学習後はOK のようですが。) - 担々麺 なども無い模様。 自分が興味あるWEBページの内容などで調べたら、辞書にみつからない単語の大多数 は名詞で 実感で99%はカタカナの単語(外来語、企業名、製品名、人名、地名など)で、 平仮名仮名混じりの単語は、やはり固有名詞(企業名、製品名)、地名、人名、動物 名、魚名、植物名などの模様です。 また携帯電話、pad device からの投稿とかが増えているせいか、伝統的に仮名漢字 まじりで書いた単語を なぜか全部カタカナで書く事例が急増しているようです。(これを誰もが使う辞書に いれるかどうかは迷うところです。) こういった良く使われている単語で辞書にないものを、今年の「新語」あるいは「新 しく辞書にいれた単語」見たいな形で 定期的に流せればよいとおもっていますが、naist の辞書にも 明らかに誤りとおもわれるエントリとか、不審なエントリが あり、辞書の品質管理は結構大変だなというのが実感です。 ちょっとFreeWnnとは話題がはずれてしまいますが、 最近、視力補正でかなり眼鏡に頼るようになり、正直仮名漢字変換そのものが果たし て入力としてよい方法なのか根本的な 問題の問いかけがしばしば頭に浮かびます。T-code とか TUT-code みたいな直接入 力(+補助として変換入力)の 方がよいのではないかとおもうことも最近多くなりました。 たとえば直接入力でなくても、パッドデバイスでジェスチャをヒントに 入力できるのであれば、そちらを使った方法が、「心理的に負担がなくて、疲れな い」ために、長時間で みれば「入力効率」(字数/単位時間がメインの指数、疲労度もいれてもよいが定量 的な判断が難しい)が よいということであればそっちの方が将来的には有望かもとかともおもったりします。 もっとも、直接入力がプロの入力作業者にはもっとも高速だろうとおもいますが、 PCを使う誰もが入力をするという状況で手軽に(たとえば1―2か月のトレーニング を経ずに)使えるか どうかという因子が入力方式にとっては重要なところでしょうか。 変換入力は視力が衰えると結果を間違ったまま残すことが多分にあります(MOZCなど すべての変換方式が 同じ問題を抱えている。)WEB(プロの出版企業のページで) の誤った同音異義語の 使用例に気づくことが多いので、 視力が衰えてなくても間違うことがままあることが良くわかります。 いまから私が現代日本語の直接入力を学ぶのは難しいかもしれませんが、英文の作業 も大量にこなしてきて、入力編集作業 を長年行なってきた体験からの実感です。 とはいえ直接入力でも、めったにみないとか、直接入力を忘れた漢字をいれるための 補助には、変換入力などが必要です。 なので、Baidu, Google みたいに外のサーバーをアクセスしないで疲れる FreeWnn があるのは重要だとおもっています。 石川