Yoshida Nobuo
yoshi****@ncos*****
2003年 7月 15日 (火) 11:51:45 JST
吉田です。 CVS はツールに過ぎないので、無茶な状況を打破するのは 別のアプローチが必要かなと思います。 On Tue, Jul 15, 2003 at 09:16:05AM +0900, 若林 陽子 wrote: > ただ、プロジェクトの事情もありまして、利用者が数十人に及んでしまい、 > なおかつ開発場所が離れてしまうため、どうしても密なコミュニケーション > が取りづらくなることが予想されます。その場合にソースの > 整合性が崩れてしまうことだけは何としても避けねばなりません。 1) 一つのソースを数十人でいじる必要性がある。 2) 開発場所が離れており、密なコミュニケーションを取ることができない。 という二つの状況が成立してしまう時点で、ロックするアプローチ をとるにしろ、マージするアプローチをとるにしろ問題を孕んでいる と思います。 開発場所が離れている、ということと密なコミュニケーションを取る、 というのはネットワークがこれだけ発展している現在あまりあ関係ない と思うので、メーリングリストなどで密なコミュニケーションを取れる 態勢を整えるのが第一ではないでしょうか。 > また、ロックをかけることによって誰がソースを編集しているのかが > 明確にわかれば、「あなたがロックしているソースの1つを > 少し直したいのだけど、15分だけロックを外してもらってもいい?」と > いった交渉がしやすくなるというメリットもあると思います。 > (ロックしている利用者が誰かわかることが条件になりますが。) ロックをかけずに運用ルールとして cvs watch cvs edit cvs unedit を徹底して行うことによって、誰が何を編集しているかを明確に把握する ことができるようにする。複数人で影響の重なり合う場所を同時に編集 することが判明した場合、連絡を取り合って整合性のある変更になるよう にする。というのが、 CVS 的なのかあ、と思います。 -- ====================================================================== NEC Communication Systems,Ltd. 1st Network Solutions Development Division, 4th Network Solutions Department Yoshida Nobuo E-Mail: yoshi****@ncos***** TEL: 04-7185-6909 FAX: 04-7185-6829 TELNET: 8-26-35252 FAX: 8-26-35359 ======================================================================