Re: プチ・ロワイヤル仏和辞典第4版の2010年版の誤植・変更表について (フォーラムメッセージ #73969 からの引用)
フォーラム 公開討議 [#73969] からの引用
[forum: 73969]
#73866 への返信 大久保様 CDデータの更新は昨年秋でしたので、来週のロゴヴィスタ版もおそらくは修正済みになると思います。電子辞書データだと、購入前に中身の確認ができないのが困りますね。 最新刊のロゴヴィスタ版プチ・ロワイヤル仏和(第4版)・和仏(第3版)で大久保様作成の誤植・変更表と照合したところ、御明察のとおり次の見出し語以外は修正されていました。 garde-pêche 2.(複 ~-~(s)) lance-roquette(s) (複 ~-~s) 男 portemonnaie, porte-monnaie sèche-cheveux 2010/08/31版のまま un, une 2010/08/31版のまま œuf œuf fécondé・・・ câble câble・・・ caraïbe 2010/08/31版のまま exagérer Nicolas・・・よ polonais 2010/08/31版のまま (注 polonaisが正しい) entrer 2010/08/31版のまま grossiste 卸売商, 卸売業者, 問屋(↔ détaillant 小売り商) rôtisserie 女 ロースト肉ロースト料理専門店 mis- 見出し語なし ridiculiser 笑い者になる avoir 2010/08/31版のまま sacrilège 2010/08/31版のまま mandat mandat postal-poste なお、誤植・変更表を拝見して気付いたミスプリントは、次のとおりです。 casse-dalle→casse-gueule ・・・投下装置<→・・・投下装置 ・・・発射筒<→・・・発射筒 porte-parapluie→porte-parapluies presse-fruit(s)→presse-fruits risque→risquer prendre→précaution oreille→se faire percer・・・削除 partageu→partageur,se isoler→を遮音断熱する rendre→ridicule saouler→sauter jeu→joue depression→dépression remplace→remplacer
#73866 への返信 大久保様
CDデータの更新は昨年秋でしたので、来週のロゴヴィスタ版もおそらくは修正済みになると思います。電子辞書データだと、購入前に中身の確認ができないのが困りますね。
最新刊のロゴヴィスタ版プチ・ロワイヤル仏和(第4版)・和仏(第3版)で大久保様作成の誤植・変更表と照合したところ、御明察のとおり次の見出し語以外は修正されていました。 garde-pêche 2.(複 ~-~(s)) lance-roquette(s) (複 ~-~s) 男 portemonnaie, porte-monnaie sèche-cheveux 2010/08/31版のまま un, une 2010/08/31版のまま œuf œuf fécondé・・・ câble câble・・・ caraïbe 2010/08/31版のまま exagérer Nicolas・・・よ polonais 2010/08/31版のまま (注 polonaisが正しい) entrer 2010/08/31版のまま grossiste 卸売商, 卸売業者, 問屋(↔ détaillant 小売り商) rôtisserie 女 ロースト肉ロースト料理専門店 mis- 見出し語なし ridiculiser 笑い者になる avoir 2010/08/31版のまま sacrilège 2010/08/31版のまま mandat mandat postal-poste なお、誤植・変更表を拝見して気付いたミスプリントは、次のとおりです。 casse-dalle→casse-gueule ・・・投下装置<→・・・投下装置 ・・・発射筒<→・・・発射筒 porte-parapluie→porte-parapluies presse-fruit(s)→presse-fruits risque→risquer prendre→précaution oreille→se faire percer・・・削除 partageu→partageur,se isoler→を遮音断熱する rendre→ridicule saouler→sauter jeu→joue depression→dépression remplace→remplacer
フォーラム 公開討議 [#73969] からの引用
[forum: 73969]