• R/O
  • HTTP
  • SSH
  • HTTPS

提交

標籤
無標籤

Frequently used words (click to add to your profile)

javac++androidlinuxc#objective-cqt誰得cocoawindowspythonphprubygameguibathyscaphec翻訳omegat計画中(planning stage)frameworktwittertestdombtronvb.netdirectxarduinopreviewerゲームエンジン

Commit MetaInfo

修訂e1da11631a1ce7e4f90a83b86add48058187bec4 (tree)
時間2012-04-25 05:12:36
作者Akihiro MOTOKI <amotoki@gmai...>
CommiterAkihiro MOTOKI

Log Message

(split) LDP: Translation snapshots.

Change Summary

差異

--- a/po4a/boot/po/ja.po
+++ b/po4a/boot/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:51+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 03:53+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:06+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -269,18 +269,12 @@ msgstr "この文書について"
269269 #: build/C/man2/bdflush.2:132 build/C/man7/boot.7:213
270270 #: build/C/man7/bootparam.7:1315 build/C/man2/reboot.2:194
271271 #: build/C/man2/sync.2:131 build/C/man8/sync.8:92
272-#, fuzzy
273-#| msgid ""
274-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
275-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
276-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
277272 msgid ""
278273 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
279274 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
280275 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
281276 msgstr ""
282-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
283-"る。\n"
277+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
284278 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
285279 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
286280
@@ -3945,7 +3939,7 @@ msgstr "B<sync>() は常に成功する。"
39453939 #. type: Plain text
39463940 #: build/C/man2/sync.2:88
39473941 msgid "B<syncfs>() can fail for at least the following reason:"
3948-msgstr ""
3942+msgstr "B<syncfs>() は少なくとも以下の理由で失敗する可能性がある:"
39493943
39503944 #. type: TP
39513945 #: build/C/man2/sync.2:88
@@ -4178,14 +4172,6 @@ msgstr ""
41784172 msgid "B<sync>(2), B<halt>(8), B<reboot>(8), B<update>(8)"
41794173 msgstr "B<sync>(2), B<halt>(8), B<reboot>(8), B<update>(8)"
41804174
4181-#~ msgid "2004-06-17"
4182-#~ msgstr "2004-06-17"
4183-
4184-#, fuzzy
4185-#~| msgid "2010-09-20"
4186-#~ msgid "2011-09-07"
4187-#~ msgstr "2010-09-20"
4188-
41894175 #~ msgid ""
41904176 #~ "B<sync>() first commits inodes to buffers, and then buffers to disk."
41914177 #~ msgstr ""
--- a/po4a/charset/po/ja.po
+++ b/po4a/charset/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:51+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:32+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-25 01:05+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -787,18 +787,12 @@ msgstr "この文書について"
787787 #: build/C/man7/iso_8859-9.7:170 build/C/man7/koi8-r.7:202
788788 #: build/C/man7/koi8-u.7:191 build/C/man7/unicode.7:317
789789 #: build/C/man7/utf-8.7:306
790-#, fuzzy
791-#| msgid ""
792-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
793-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
794-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
795790 msgid ""
796791 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
797792 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
798793 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
799794 msgstr ""
800-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
801-"る。\n"
795+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
802796 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
803797 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
804798
--- a/po4a/complex/po/ja.po
+++ b/po4a/complex/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:52+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:41+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:14+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -250,18 +250,12 @@ msgstr "この文書について"
250250 #: build/C/man3/conj.3:44 build/C/man3/cpow.3:43 build/C/man3/cproj.3:45
251251 #: build/C/man3/creal.3:46 build/C/man3/csin.3:40 build/C/man3/csinh.3:40
252252 #: build/C/man3/csqrt.3:39 build/C/man3/ctan.3:40 build/C/man3/ctanh.3:41
253-#, fuzzy
254-#| msgid ""
255-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
256-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
257-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
258253 msgid ""
259254 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
260255 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
261256 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
262257 msgstr ""
263-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
264-"る。\n"
258+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
265259 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
266260 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
267261
--- a/po4a/db/po/ja.po
+++ b/po4a/db/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:52+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:41+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:14+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -464,18 +464,12 @@ msgstr "この文書について"
464464 #. type: Plain text
465465 #: build/C/man3/btree.3:253 build/C/man3/dbopen.3:559 build/C/man3/hash.3:169
466466 #: build/C/man3/mpool.3:233 build/C/man3/recno.3:231
467-#, fuzzy
468-#| msgid ""
469-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
470-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
471-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
472467 msgid ""
473468 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
474469 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
475470 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
476471 msgstr ""
477-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
478-"る。\n"
472+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
479473 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
480474 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
481475
--- a/po4a/epoll/po/ja.po
+++ b/po4a/epoll/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:52+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:42+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-25 01:33+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -1042,18 +1042,12 @@ msgstr "この文書について"
10421042 #: build/C/man7/epoll.7:554 build/C/man2/epoll_create.2:145
10431043 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:264 build/C/man2/epoll_wait.2:198
10441044 #: build/C/man2/poll.2:349
1045-#, fuzzy
1046-#| msgid ""
1047-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
1048-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
1049-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
10501045 msgid ""
10511046 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
10521047 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
10531048 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
10541049 msgstr ""
1055-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
1056-"る。\n"
1050+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
10571051 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
10581052 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
10591053
@@ -1066,10 +1060,9 @@ msgstr "EPOLL_CREATE"
10661060 #. type: TH
10671061 #: build/C/man2/epoll_create.2:25 build/C/man2/epoll_ctl.2:21
10681062 #: build/C/man2/epoll_wait.2:23
1069-#, fuzzy, no-wrap
1070-#| msgid "2010-09-20"
1063+#, no-wrap
10711064 msgid "2010-12-03"
1072-msgstr "2010-09-20"
1065+msgstr "2010-12-03"
10731066
10741067 #. type: Plain text
10751068 #: build/C/man2/epoll_create.2:28
@@ -1095,13 +1088,6 @@ msgstr ""
10951088
10961089 #. type: Plain text
10971090 #: build/C/man2/epoll_create.2:48
1098-#, fuzzy
1099-#| msgid ""
1100-#| "B<epoll_create>() creates an epoll \"instance\", requesting the kernel "
1101-#| "to allocate an event backing store dimensioned for I<size> descriptors. "
1102-#| "The I<size> is not the maximum size of the backing store but just a hint "
1103-#| "to the kernel about how to dimension internal structures. (Nowadays, "
1104-#| "I<size> is ignored; see NOTES below.)"
11051091 msgid ""
11061092 "B<epoll_create>() creates an epoll \"instance\", requesting the kernel to "
11071093 "allocate an event backing store dimensioned for I<size> descriptors. The "
@@ -1109,11 +1095,11 @@ msgid ""
11091095 "kernel about how to dimension internal structures. (Nowadays, I<size> is "
11101096 "unused; see NOTES below.)"
11111097 msgstr ""
1112-"B<epoll_create>() は、 I<size> 個のディスクリプタを保持できる大きさのイベン"
1113-"トバッキング ストアの割り当てをカーネルに対して要求することにより、 epoll "
1114-"「インスタンス」を作成する。 I<size> はバッキングストアの最大サイズではな"
1115-"く、 内部構造の大きさをどの位にするかをカーネルに知らせるヒントでしかない。 "
1116-"(現在は I<size> は無視される。下記の「注意」を参照。)"
1098+"B<epoll_create>() は、 I<size> 個のディスクリプタを保持できる大きさの\n"
1099+"イベントバッキングストアの割り当てをカーネルに対して要求することにより、\n"
1100+"epoll 「インスタンス」を作成する。 I<size> はバッキングストアの最大サイ\n"
1101+"ズではなく、内部構造の大きさをどの位にするかをカーネルに知らせるヒント\n"
1102+"でしかない。 (現在は I<size> は使用されない。下記の「注意」を参照。)"
11171103
11181104 #. type: Plain text
11191105 #: build/C/man2/epoll_create.2:61
@@ -1245,16 +1231,12 @@ msgstr "カーネルオブジェクトを作成するのに十分なメモリが
12451231
12461232 #. type: Plain text
12471233 #: build/C/man2/epoll_create.2:118
1248-#, fuzzy
1249-#| msgid ""
1250-#| "The B<epoll> API was introduced in Linux kernel 2.5.44. Support was "
1251-#| "added to glibc in version 2.3.2."
12521234 msgid ""
12531235 "B<epoll_create>() was added to the kernel in version 2.6. Library support "
12541236 "is provided in glibc starting with version 2.3.2."
12551237 msgstr ""
1256-"B<epoll> API は Linux カーネル 2.5.44 に導入された。 glibc でのサポートはバー"
1257-"ジョン 2.3.2 で追加された。"
1238+"B<epoll_create>() はカーネル 2.6 で追加された。\n"
1239+"ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.3.2 以降で提供されている。"
12581240
12591241 #. To be precise: kernel 2.5.44.
12601242 #. The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66.
@@ -1264,14 +1246,13 @@ msgid ""
12641246 "B<epoll_create1>() was added to the kernel in version 2.6.27. Library "
12651247 "support is provided in glibc starting with version 2.9."
12661248 msgstr ""
1249+"B<epoll_create1>() はカーネル 2.6.27 で追加された。\n"
1250+"ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.9 以降で提供されている。"
12671251
12681252 #. type: Plain text
12691253 #: build/C/man2/epoll_create.2:127
1270-#, fuzzy
1271-#| msgid ""
1272-#| "B<epoll_create>() is Linux-specific, and was introduced in kernel 2.5.44."
12731254 msgid "B<epoll_create>() is Linux-specific."
1274-msgstr "B<epoll_create>() は Linux 独自であり、カーネル 2.5.44 で導入された。"
1255+msgstr "B<epoll_create>() は Linux 独自である。"
12751256
12761257 #. type: SH
12771258 #: build/C/man2/epoll_create.2:127 build/C/man2/epoll_ctl.2:233
@@ -1282,18 +1263,13 @@ msgstr "注意"
12821263
12831264 #. type: Plain text
12841265 #: build/C/man2/epoll_create.2:133
1285-#, fuzzy
1286-#| msgid ""
1287-#| "Since Linux 2.6.8, the I<size> argument is unused. (The kernel "
1288-#| "dynamically sizes the required data structures without needing this "
1289-#| "initial hint.)"
12901266 msgid ""
12911267 "Since Linux 2.6.8, the I<size> argument is unused, but must be greater than "
12921268 "zero. (The kernel dynamically sizes the required data structures without "
12931269 "needing this initial hint.)"
12941270 msgstr ""
1295-"Linux 2.6.8 以降では、 I<size> 引き数は使用されない (カーネルは、動的に必要な"
1296-"データ構造の大きさを決定し、 最初のヒントを必要しない)。"
1271+"Linux 2.6.8 以降では、 I<size> 引き数は使用されないが、 0 より大きくなければならない。\n"
1272+"(カーネルは、動的に必要なデータ構造の大きさを決定し、 最初のヒントを必要しない。)"
12971273
12981274 #. type: Plain text
12991275 #: build/C/man2/epoll_create.2:138
@@ -1658,20 +1634,17 @@ msgstr "対象ファイル I<fd> が B<epoll> をサポートしていない。"
16581634 #. The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66.
16591635 #. type: Plain text
16601636 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:229
1661-#, fuzzy
1662-#| msgid "B<epoll_pwait>() was added to Linux in kernel 2.6.19."
16631637 msgid "B<epoll_ctl>() was added to the kernel in version 2.6."
1664-msgstr "B<epoll_pwait>() はカーネル 2.6.19 で Linux に追加された。"
1638+msgstr "B<epoll_ctl>() はカーネル 2.6 で追加された。"
16651639
16661640 #. type: Plain text
16671641 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:233
1668-#, fuzzy
1669-#| msgid ""
1670-#| "B<epoll_ctl>() is Linux-specific, and was introduced in kernel 2.5.44."
16711642 msgid ""
16721643 "B<epoll_ctl>() is Linux-specific. Library support is provided in glibc "
16731644 "starting with version 2.3.2."
1674-msgstr "B<epoll_ctl>() は Linux 独自であり、カーネル 2.5.44 で導入された。"
1645+msgstr ""
1646+"B<epoll_ctl>() は Linux 独自である。\n"
1647+"ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.3.2 以降で提供されている。"
16751648
16761649 #. type: Plain text
16771650 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:238
@@ -1934,37 +1907,26 @@ msgstr ""
19341907 #. The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66.
19351908 #. type: Plain text
19361909 #: build/C/man2/epoll_wait.2:180
1937-#, fuzzy
1938-#| msgid ""
1939-#| "The B<epoll> API was introduced in Linux kernel 2.5.44. Support was "
1940-#| "added to glibc in version 2.3.2."
19411910 msgid ""
19421911 "B<epoll_wait>() was added to the kernel in version 2.6. Library support is "
19431912 "provided in glibc starting with version 2.3.2."
19441913 msgstr ""
1945-"B<epoll> API は Linux カーネル 2.5.44 に導入された。 glibc でのサポートはバー"
1946-"ジョン 2.3.2 で追加された。"
1914+"B<epoll_wait>() はカーネル 2.6 で追加された。\n"
1915+"ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.3.2 以降で提供されている。"
19471916
19481917 #. type: Plain text
19491918 #: build/C/man2/epoll_wait.2:184
1950-#, fuzzy
1951-#| msgid ""
1952-#| "The B<epoll> API was introduced in Linux kernel 2.5.44. Support was "
1953-#| "added to glibc in version 2.3.2."
19541919 msgid ""
19551920 "B<epoll_pwait>() was added to Linux in kernel 2.6.19. Library support is "
19561921 "provided in glibc starting with version 2.6."
19571922 msgstr ""
1958-"B<epoll> API は Linux カーネル 2.5.44 に導入された。 glibc でのサポートはバー"
1959-"ジョン 2.3.2 で追加された。"
1923+"B<epoll_pwait>() はカーネル 2.6.19 で Linux に追加された。\n"
1924+"ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.6 以降で提供されている。"
19601925
19611926 #. type: Plain text
19621927 #: build/C/man2/epoll_wait.2:187
1963-#, fuzzy
1964-#| msgid ""
1965-#| "B<epoll_wait>() is Linux-specific, and was introduced in kernel 2.5.44."
19661928 msgid "B<epoll_wait>() is Linux-specific."
1967-msgstr "B<epoll_wait>() は Linux 独自であり、カーネル 2.5.44 で導入された。"
1929+msgstr "B<epoll_wait>() は Linux 独自である。"
19681930
19691931 #. type: Plain text
19701932 #: build/C/man2/epoll_wait.2:191
--- a/po4a/error/po/ja.po
+++ b/po4a/error/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:52+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:43+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:14+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -168,18 +168,12 @@ msgstr "この文書について"
168168 #: build/C/man3/abort.3:85 build/C/man3/assert.3:85
169169 #: build/C/man3/assert_perror.3:81 build/C/man3/err.3:163
170170 #: build/C/man3/errno.3:541 build/C/man3/error.3:139
171-#, fuzzy
172-#| msgid ""
173-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
174-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
175-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
176171 msgid ""
177172 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
178173 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
179174 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
180175 msgstr ""
181-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
182-"る。\n"
176+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
183177 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
184178 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
185179
@@ -362,7 +356,7 @@ msgstr "ERR"
362356 #: build/C/man3/err.3:37
363357 #, no-wrap
364358 msgid "2012-03-15"
365-msgstr ""
359+msgstr "2012-03-15"
366360
367361 #. type: TH
368362 #: build/C/man3/err.3:37
@@ -494,8 +488,7 @@ msgstr "これらの関数は非標準の BSD 拡張である。"
494488
495489 #. type: SH
496490 #: build/C/man3/err.3:116
497-#, fuzzy, no-wrap
498-#| msgid "EXAMPLES"
491+#, no-wrap
499492 msgid "EXAMPLE"
500493 msgstr "例"
501494
--- a/po4a/iconv/po/ja.po
+++ b/po4a/iconv/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:52+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:44+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:15+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -315,18 +315,12 @@ msgstr "この文書について"
315315 #. type: Plain text
316316 #: build/C/man3/iconv.3:131 build/C/man3/iconv_close.3:48
317317 #: build/C/man3/iconv_open.3:97
318-#, fuzzy
319-#| msgid ""
320-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
321-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
322-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
323318 msgid ""
324319 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
325320 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
326321 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
327322 msgstr ""
328-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
329-"る。\n"
323+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
330324 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
331325 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
332326
--- a/po4a/ld/po/ja.po
+++ b/po4a/ld/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:52+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 01:45+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-25 05:07+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -430,18 +430,12 @@ msgstr "この文書について"
430430 #: build/C/man5/elf.5:1966 build/C/man3/end.3:119 build/C/man8/ld.so.8:390
431431 #: build/C/man8/ldconfig.8:185 build/C/man1/ldd.1:85
432432 #: build/C/man7/rtld-audit.7:612
433-#, fuzzy
434-#| msgid ""
435-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
436-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
437-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
438433 msgid ""
439434 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
440435 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
441436 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
442437 msgstr ""
443-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
444-"る。\n"
438+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
445439 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
446440 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
447441
@@ -1305,10 +1299,9 @@ msgstr "ELF"
13051299
13061300 #. type: TH
13071301 #: build/C/man5/elf.5:33
1308-#, fuzzy, no-wrap
1309-#| msgid "2010-09-10"
1302+#, no-wrap
13101303 msgid "2010-06-19"
1311-msgstr "2010-09-10"
1304+msgstr "2010-06-19"
13121305
13131306 #. type: Plain text
13141307 #: build/C/man5/elf.5:36
@@ -2847,10 +2840,6 @@ msgstr "B<PT_GNU_STACK>"
28472840 #. .El
28482841 #. type: Plain text
28492842 #: build/C/man5/elf.5:803
2850-#, fuzzy
2851-#| msgid ""
2852-#| "GNU extension which is used by the Linux kernel to control the state of "
2853-#| "the stack via the flags set in the I<p_flags> member."
28542843 msgid ""
28552844 "GNU extension which is used by the Linux kernel to control the state of the "
28562845 "stack via the flags set in the I<p_flags> member."
@@ -3960,13 +3949,6 @@ msgstr "I<.note>"
39603949
39613950 #. type: Plain text
39623951 #: build/C/man5/elf.5:1385
3963-#, fuzzy
3964-#| msgid ""
3965-#| "This section holds information in the \"Note Section\" format described "
3966-#| "below. This section is of type B<SHT_NOTE>. No attribute types are "
3967-#| "used. OpenBSD native executables usually contain a I<.note.openbsd."
3968-#| "ident> section to identify themselves, for the kernel to bypass any "
3969-#| "compatibility ELF binary emulation tests when loading the file."
39703952 msgid ""
39713953 "This section holds information in the \"Note Section\" format. This section "
39723954 "is of type B<SHT_NOTE>. No attribute types are used. OpenBSD native "
@@ -3974,11 +3956,11 @@ msgid ""
39743956 "themselves, for the kernel to bypass any compatibility ELF binary emulation "
39753957 "tests when loading the file."
39763958 msgstr ""
3977-"このセクションは以下に記述されている \"Note Section\" 形式で情報を保持する。 "
3978-"このセクションのタイプは B<SHT_NOTE> である。 属性タイプは使用されない。 通"
3979-"常 OpenBSD ネイティブ実行可能ファイルは自身を識別するために I<.note.openbsd."
3980-"ident> セクションを持つ。 これによりカーネルは、ファイルをロードする際に 互"
3981-"換 ELF バイナリエミュレーションテストを回避できる。"
3959+"このセクションは \"Note Section\" 形式で情報を保持する。このセクションのタイプ\n"
3960+"は B<SHT_NOTE> である。属性タイプは使用されない。通常 OpenBSD ネイティブ実行\n"
3961+"可能ファイルは自身を識別するために I<.note.openbsd.ident> セクションを持つ。\n"
3962+"これによりカーネルは、ファイルをロードする際に 互換 ELF バイナリエミュレーショ\n"
3963+"ンテストを回避できる。"
39823964
39833965 #. type: TP
39843966 #: build/C/man5/elf.5:1385
@@ -5203,16 +5185,10 @@ msgstr "Santa Cruz Operation, I<System V Application Binary Interface>."
52035185
52045186 #. type: Plain text
52055187 #: build/C/man5/elf.5:1952
5206-#, fuzzy
5207-#| msgid ""
5208-#| "Unix System Laboratories, \"Object Files\", I<Executable and Linking "
5209-#| "Format (ELF)>."
52105188 msgid ""
52115189 "UNIX System Laboratories, \"Object Files\", I<Executable and Linking Format "
52125190 "(ELF)>."
5213-msgstr ""
5214-"Unix System Laboratories, \"Object Files\", I<Executable and Linking Format "
5215-"(ELF)>."
5191+msgstr "UNIX System Laboratories, \"Object Files\", I<Executable and Linking Format (ELF)>."
52165192
52175193 #. type: Plain text
52185194 #: build/C/man5/elf.5:1955
@@ -5424,10 +5400,9 @@ msgstr "LD.SO"
54245400
54255401 #. type: TH
54265402 #: build/C/man8/ld.so.8:2
5427-#, fuzzy, no-wrap
5428-#| msgid "2008-12-06"
5403+#, no-wrap
54295404 msgid "2012-03-06"
5430-msgstr "2008-12-06"
5405+msgstr "2012-03-06"
54315406
54325407 #. type: Plain text
54335408 #: build/C/man8/ld.so.8:5
@@ -5626,13 +5601,12 @@ msgstr "B<--library-path PATH>"
56265601
56275602 #. type: Plain text
56285603 #: build/C/man8/ld.so.8:123
5629-#, fuzzy
5630-#| msgid ""
5631-#| "Override B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable setting (see below)."
56325604 msgid ""
56335605 "Use PATH instead of B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable setting (see "
56345606 "below)."
5635-msgstr "B<LD_LIBRARY_PATH> 環境変数の設定を上書きする (下記参照)。"
5607+msgstr ""
5608+"B<LD_LIBRARY_PATH> 環境変数の設定ではなく、\n"
5609+"指定した PATH を使用する (下記参照)。"
56365610
56375611 #. type: TP
56385612 #: build/C/man8/ld.so.8:123
@@ -5651,10 +5625,9 @@ msgstr ""
56515625
56525626 #. type: TP
56535627 #: build/C/man8/ld.so.8:129
5654-#, fuzzy, no-wrap
5655-#| msgid "B<--inhibit-rpath LIST>"
5628+#, no-wrap
56565629 msgid "B<--audit LIST>"
5657-msgstr "B<--inhibit-rpath LIST>"
5630+msgstr "B<--audit LIST>"
56585631
56595632 #. type: Plain text
56605633 #: build/C/man8/ld.so.8:132
--- a/po4a/linux_module/po/ja.po
+++ b/po4a/linux_module/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:52+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:48+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:15+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -256,18 +256,12 @@ msgstr "この文書について"
256256 #: build/C/man2/create_module.2:70 build/C/man2/delete_module.2:65
257257 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:87 build/C/man2/init_module.2:110
258258 #: build/C/man2/query_module.2:185
259-#, fuzzy
260-#| msgid ""
261-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
262-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
263-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
264259 msgid ""
265260 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
266261 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
267262 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
268263 msgstr ""
269-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
270-"る。\n"
264+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
271265 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
272266 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
273267
--- a/po4a/locale/po/ja.po
+++ b/po4a/locale/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:52+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:48+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:15+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -205,18 +205,12 @@ msgstr "この文書について"
205205 #: build/C/man3/localeconv.3:72 build/C/man3/nl_langinfo.3:149
206206 #: build/C/man3/setlocale.3:206 build/C/man3/strfmon.3:176
207207 #: build/C/man3/toascii.3:71 build/C/man3/toupper.3:84
208-#, fuzzy
209-#| msgid ""
210-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
211-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
212-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
213208 msgid ""
214209 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
215210 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
216211 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
217212 msgstr ""
218-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
219-"る。\n"
213+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
220214 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
221215 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
222216
--- a/po4a/man3/po/ja.po
+++ b/po4a/man3/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:53+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:49+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:15+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -238,18 +238,12 @@ msgstr "この文書について"
238238 #: build/C/man3/offsetof.3:107 build/C/man3/program_invocation_name.3:69
239239 #: build/C/man3/queue.3:495 build/C/man3/realpath.3:222
240240 #: build/C/man3/setjmp.3:127 build/C/man3/xcrypt.3:77
241-#, fuzzy
242-#| msgid ""
243-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
244-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
245-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
246241 msgid ""
247242 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
248243 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
249244 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
250245 msgstr ""
251-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
252-"る。\n"
246+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
253247 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
254248 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
255249
@@ -1775,21 +1769,15 @@ msgstr ""
17751769
17761770 #. type: Plain text
17771771 #: build/C/man3/longjmp.3:97
1778-#, fuzzy
1779-#| msgid ""
1780-#| "POSIX does not specify whether B<longjmp>() will restore the signal "
1781-#| "context (see B<setjmp>(3) for some more details). If you want to "
1782-#| "portably save and restore signal masks, use B<sigsetjmp>() and "
1783-#| "B<siglongjmp>()."
17841772 msgid ""
17851773 "POSIX does not specify whether B<longjmp>() will restore the signal context "
17861774 "(see B<setjmp>(3) for some more details). If you want to portably save and "
17871775 "restore signal masks, use B<sigsetjmp>(3) and B<siglongjmp>()."
17881776 msgstr ""
1789-"POSIX では、 B<longjmp>() がシグナルコンテキスト (signal context) を復元する"
1790-"かどうか規定されていない (B<setjmp>(3) にも少し詳しい情報がある)。 移植性の"
1791-"ある方法で、シグナルマスクを保存し復元させたい場合には、 B<sigsetjmp>(3) と "
1792-"B<siglongjmp>() を使うこと。"
1777+"POSIX では、 B<longjmp>() がシグナルコンテキスト (signal context) を復元\n"
1778+"するかどうか規定されていない (B<setjmp>(3) にも少し詳しい情報がある)。\n"
1779+"移植性のある方法で、シグナルマスクを保存し復元させたい場合には、\n"
1780+"B<sigsetjmp>(3) と B<siglongjmp>() を使うこと。"
17931781
17941782 #. type: Plain text
17951783 #: build/C/man3/longjmp.3:101
--- a/po4a/man5/po/ja.po
+++ b/po4a/man5/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:53+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:49+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:15+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -758,18 +758,12 @@ msgstr "この文書について"
758758 #: build/C/man5/dir_colors.5:371 build/C/man5/issue.5:49
759759 #: build/C/man5/motd.5:49 build/C/man5/nologin.5:47
760760 #: build/C/man5/slabinfo.5:131
761-#, fuzzy
762-#| msgid ""
763-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
764-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
765-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
766761 msgid ""
767762 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
768763 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
769764 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
770765 msgstr ""
771-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
772-"る。\n"
766+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
773767 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
774768 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
775769
--- a/po4a/man7/po/ja.po
+++ b/po4a/man7/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:53+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:50+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:19+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -287,18 +287,12 @@ msgstr "この文書について"
287287
288288 #. type: Plain text
289289 #: build/C/man7/futex.7:126 build/C/man7/hier.7:511
290-#, fuzzy
291-#| msgid ""
292-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
293-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
294-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
295290 msgid ""
296291 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
297292 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
298293 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
299294 msgstr ""
300-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
301-"る。\n"
295+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
302296 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
303297 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
304298
--- a/po4a/math/po/ja.po
+++ b/po4a/math/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:53+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 03:44+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:21+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -390,18 +390,12 @@ msgstr "この文書について"
390390 #: build/C/man3/sin.3:131 build/C/man3/sincos.3:85 build/C/man3/sinh.3:140
391391 #: build/C/man3/sqrt.3:121 build/C/man3/tan.3:155 build/C/man3/tanh.3:116
392392 #: build/C/man3/tgamma.3:189 build/C/man3/trunc.3:92 build/C/man3/y0.3:247
393-#, fuzzy
394-#| msgid ""
395-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
396-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
397-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
398393 msgid ""
399394 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
400395 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
401396 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
402397 msgstr ""
403-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
404-"る。\n"
398+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
405399 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
406400 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
407401
@@ -1724,7 +1718,7 @@ msgstr "COPYSIGN"
17241718 #: build/C/man3/copysign.3:29
17251719 #, no-wrap
17261720 msgid "2012-03-25"
1727-msgstr ""
1721+msgstr "2012-03-25"
17281722
17291723 #. type: Plain text
17301724 #: build/C/man3/copysign.3:32
@@ -1778,6 +1772,8 @@ msgid ""
17781772 "For example, I<copysign(42.0,\\ -1.0)> and I<copysign(-42.0, -1.0)> both "
17791773 "return -42.0."
17801774 msgstr ""
1775+"例えば、\n"
1776+"I<copysign(42.0,\\ -1.0)> と I<copysign(-42.0, -1.0)> はどちらも -42.0 を返す。"
17811777
17821778 #. type: Plain text
17831779 #: build/C/man3/copysign.3:78
@@ -3930,7 +3926,7 @@ msgstr "FMOD"
39303926 #: build/C/man3/fmod.3:33
39313927 #, no-wrap
39323928 msgid "2012-03-15"
3933-msgstr ""
3929+msgstr "2012-03-15"
39343930
39353931 #. type: Plain text
39363932 #: build/C/man3/fmod.3:36
--- a/po4a/mqueue/po/ja.po
+++ b/po4a/mqueue/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:53+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:51+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:25+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -246,18 +246,12 @@ msgstr "この文書について"
246246 #: build/C/man3/mq_receive.3:180 build/C/man3/mq_send.3:185
247247 #: build/C/man3/mq_unlink.3:79 build/C/man2/msgctl.2:351
248248 #: build/C/man2/msgget.2:230 build/C/man2/msgop.2:444
249-#, fuzzy
250-#| msgid ""
251-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
252-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
253-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
254249 msgid ""
255250 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
256251 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
257252 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
258253 msgstr ""
259-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
260-"る。\n"
254+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
261255 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
262256 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
263257
--- a/po4a/netlink/po/ja.po
+++ b/po4a/netlink/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:53+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:51+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:25+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -287,18 +287,12 @@ msgstr "この文書について"
287287 #. type: Plain text
288288 #: build/C/man3/netlink.3:99 build/C/man7/netlink.7:468
289289 #: build/C/man3/rtnetlink.3:129 build/C/man7/rtnetlink.7:457
290-#, fuzzy
291-#| msgid ""
292-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
293-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
294-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
295290 msgid ""
296291 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
297292 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
298293 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
299294 msgstr ""
300-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
301-"る。\n"
295+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
302296 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
303297 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
304298
@@ -1248,7 +1242,7 @@ msgstr "RTNETLINK"
12481242 #: build/C/man3/rtnetlink.3:7
12491243 #, no-wrap
12501244 msgid "2012-03-24"
1251-msgstr ""
1245+msgstr "2012-03-24"
12521246
12531247 #. type: Plain text
12541248 #: build/C/man3/rtnetlink.3:10
@@ -1439,23 +1433,7 @@ msgstr " int rtnetlink_sk = socket(AF_NETLINK, SOCK_DGRAM, NETLINK_ROUTE);\n"
14391433
14401434 #. type: Plain text
14411435 #: build/C/man3/rtnetlink.3:117
1442-#, fuzzy, no-wrap
1443-#| msgid ""
1444-#| " memset(&req, 0, sizeof(req));\n"
1445-#| " req.nh.nlmsg_len = NLMSG_LENGTH(sizeof(struct ifinfomsg));\n"
1446-#| " req.nh.nlmsg_flags = NLM_F_REQUEST;\n"
1447-#| " req.nh.nlmsg_type = RTM_NEWLINK;\n"
1448-#| " req.if.ifi_family = AF_UNSPEC;\n"
1449-#| " req.if.ifi_index = INTERFACE_INDEX;\n"
1450-#| " req.if.ifi_change = 0xffffffff; /* ??? */\n"
1451-#| " rta = (struct rtattr *)(((char *) &req) +\n"
1452-#| " NLMSG_ALIGN(req.nh.nlmsg_len));\n"
1453-#| " rta-E<gt>rta_type = IFLA_MTU;\n"
1454-#| " rta-E<gt>rta_len = sizeof(unsigned int);\n"
1455-#| " req.n.nlmsg_len = NLMSG_ALIGN(req.nh.nlmsg_len) +\n"
1456-#| " RTA_LENGTH(sizeof(mtu));\n"
1457-#| " memcpy(RTA_DATA(rta), &mtu, sizeof(mtu));\n"
1458-#| " send(rtnetlink_sk, &req, req.nh.nlmsg_len);\n"
1436+#, no-wrap
14591437 msgid ""
14601438 " memset(&req, 0, sizeof(req));\n"
14611439 " req.nh.nlmsg_len = NLMSG_LENGTH(sizeof(struct ifinfomsg));\n"
@@ -1483,7 +1461,7 @@ msgstr ""
14831461 " rta = (struct rtattr *)(((char *) &req) +\n"
14841462 " NLMSG_ALIGN(req.nh.nlmsg_len));\n"
14851463 " rta-E<gt>rta_type = IFLA_MTU;\n"
1486-" rta-E<gt>rta_len = sizeof(unsigned int);\n"
1464+" rta-E<gt>rta_len = RTA_LENGTH(sizeof(unsigned int));\n"
14871465 " req.n.nlmsg_len = NLMSG_ALIGN(req.nh.nlmsg_len) +\n"
14881466 " RTA_LENGTH(sizeof(mtu));\n"
14891467 " memcpy(RTA_DATA(rta), &mtu, sizeof(mtu));\n"
--- a/po4a/numa/po/ja.po
+++ b/po4a/numa/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:54+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:52+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:24+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -386,18 +386,12 @@ msgstr "この文書について"
386386 #: build/C/man2/mbind.2:455 build/C/man2/migrate_pages.2:166
387387 #: build/C/man2/move_pages.2:242 build/C/man7/numa.7:195
388388 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:303
389-#, fuzzy
390-#| msgid ""
391-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
392-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
393-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
394389 msgid ""
395390 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
396391 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
397392 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
398393 msgstr ""
399-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
400-"る。\n"
394+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
401395 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
402396 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
403397
--- a/po4a/pthread/po/ja.po
+++ b/po4a/pthread/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:54+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:52+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-25 05:03+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -618,18 +618,12 @@ msgstr "この文書について"
618618 #: build/C/man3/pthread_sigqueue.3:108 build/C/man3/pthread_testcancel.3:73
619619 #: build/C/man3/pthread_tryjoin_np.3:145 build/C/man3/pthread_yield.3:70
620620 #: build/C/man7/pthreads.7:934
621-#, fuzzy
622-#| msgid ""
623-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
624-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
625-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
626621 msgid ""
627622 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
628623 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
629624 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
630625 msgstr ""
631-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
632-"る。\n"
626+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
633627 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
634628 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
635629
@@ -2224,10 +2218,9 @@ msgstr "PTHREAD_ATTR_SETINHERITSCHED"
22242218 #: build/C/man3/pthread_attr_setschedparam.3:24
22252219 #: build/C/man3/pthread_attr_setstacksize.3:24
22262220 #: build/C/man3/pthread_create.3:24
2227-#, fuzzy, no-wrap
2228-#| msgid "2009-03-15"
2221+#, no-wrap
22292222 msgid "2012-03-15"
2230-msgstr "2009-03-15"
2223+msgstr "2012-03-15"
22312224
22322225 #. type: Plain text
22332226 #: build/C/man3/pthread_attr_setinheritsched.3:28
@@ -7899,16 +7892,12 @@ msgstr ""
78997892
79007893 #. type: Plain text
79017894 #: build/C/man3/pthread_sigqueue.3:101
7902-#, fuzzy
7903-#| msgid ""
7904-#| "B<rt_tgsigqueueinfo>(2), B<sigaction>(2), B<sigqueue>(3), B<sigwait>(3), "
7905-#| "B<pthread_sigmask>(3), B<pthreads>(7), B<signal>(7)"
79067895 msgid ""
79077896 "B<rt_tgsigqueueinfo>(2), B<sigaction>(2), B<pthread_sigmask>(3), B<sigqueue>"
79087897 "(3), B<sigwait>(3), B<pthreads>(7), B<signal>(7)"
79097898 msgstr ""
7910-"B<rt_tgsigqueueinfo>(2), B<sigaction>(2), B<sigqueue>(3), B<sigwait>(3), "
7911-"B<pthread_sigmask>(3), B<pthreads>(7), B<signal>(7)"
7899+"B<rt_tgsigqueueinfo>(2), B<sigaction>(2), B<pthread_sigmask>(3), \n"
7900+"B<sigqueue>(3), B<sigwait>(3), B<pthreads>(7), B<signal>(7)"
79127901
79137902 #. type: TH
79147903 #: build/C/man3/pthread_testcancel.3:24
@@ -8661,10 +8650,9 @@ msgstr ""
86618650
86628651 #. type: SS
86638652 #: build/C/man7/pthreads.7:234
8664-#, fuzzy, no-wrap
8665-#| msgid "Thread-safe functions"
8653+#, no-wrap
86668654 msgid "Async-cancel-safe functions"
8667-msgstr "スレッドセーフな関数"
8655+msgstr "async-cancel-safe 関数"
86688656
86698657 #. type: Plain text
86708658 #: build/C/man7/pthreads.7:238
@@ -8673,19 +8661,19 @@ msgid ""
86738661 "application where asynchronous cancelability is enabled (see "
86748662 "B<pthread_setcancelstate>(3))."
86758663 msgstr ""
8664+"async-cancel-safe 関数は、\n"
8665+"非同期キャンセル機能が有効になっているアプリケーションで\n"
8666+"安全に呼び出すことができる関数のことである\n"
8667+"(B<pthread_setcancelstate>(3) を参照)。"
86768668
86778669 #. type: Plain text
86788670 #: build/C/man7/pthreads.7:241
8679-#, fuzzy
8680-#| msgid ""
8681-#| "The following functions are required to be cancellation points by "
8682-#| "POSIX.1-2001 and/or POSIX.1-2008:"
86838671 msgid ""
86848672 "Only the following functions are required to be async-cancel-safe by "
86858673 "POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008:"
86868674 msgstr ""
8687-"POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 の両方、もしくはいずれか一方では、 以下の関数"
8688-"は、取り消しポイント (cancellation points) で あることが必須となっている。"
8675+"以下の関数だけが、POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 で async-cancel-safe で\n"
8676+"なければならないとされている。"
86898677
86908678 #. type: Plain text
86918679 #: build/C/man7/pthreads.7:247
@@ -9884,7 +9872,6 @@ msgstr ""
98849872
98859873 #. type: Plain text
98869874 #: build/C/man7/pthreads.7:927
9887-#, fuzzy
98889875 msgid ""
98899876 "and various Pthreads manual pages, for example: B<pthread_attr_init>(3), "
98909877 "B<pthread_atfork>(3), B<pthread_cancel>(3), B<pthread_cleanup_push>(3), "
@@ -9895,14 +9882,15 @@ msgid ""
98959882 "(3), B<pthread_setcanceltype>(3), B<pthread_setspecific>(3), "
98969883 "B<pthread_sigmask>(3), B<pthread_sigqueue>(3), and B<pthread_testcancel>(3)"
98979884 msgstr ""
9898-"および Pthreads の各種マニュアルページ、例えば: B<pthread_attr_init>(3), "
9899-"B<pthread_atfork>(3), B<pthread_cancel>(3), B<pthread_cleanup_push>(3), "
9900-"B<pthread_cond_signal>(3), B<pthread_cond_wait>(3), B<pthread_create>(3), "
9901-"B<pthread_detach>(3), B<pthread_equal>(3), B<pthread_exit>(3), "
9902-"B<pthread_key_create>(3), B<pthread_kill>(3), B<pthread_mutex_lock>(3), "
9903-"B<pthread_mutex_unlock>(3), B<pthread_once>(3), B<pthread_setcancelstate>"
9904-"(3), B<pthread_setcanceltype>(3), B<pthread_setspecific>(3), "
9905-"B<pthread_sigmask>(3), B<pthread_sigqueue>(3), and B<pthread_testcancel>(3)"
9885+"および Pthreads の各種マニュアルページ、例えば: B<pthread_attr_init>(3),\n"
9886+"B<pthread_atfork>(3), B<pthread_cancel>(3), B<pthread_cleanup_push>(3),\n"
9887+"B<pthread_cond_signal>(3), B<pthread_cond_wait>(3), B<pthread_create>(3),\n"
9888+"B<pthread_detach>(3), B<pthread_equal>(3), B<pthread_exit>(3),\n"
9889+"B<pthread_key_create>(3), B<pthread_kill>(3), B<pthread_mutex_lock>(3),\n"
9890+"B<pthread_mutex_unlock>(3), B<pthread_once>(3),\n"
9891+"B<pthread_setcancelstate>(3), B<pthread_setcanceltype>(3),\n"
9892+"B<pthread_setspecific>(3), B<pthread_sigmask>(3), B<pthread_sigqueue>(3),\n"
9893+"and B<pthread_testcancel>(3)"
99069894
99079895 #~ msgid "2008-11-10"
99089896 #~ msgstr "2008-11-10"
--- a/po4a/pwdgrp/po/ja.po
+++ b/po4a/pwdgrp/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:54+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:53+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-25 01:04+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -287,18 +287,12 @@ msgstr "この文書について"
287287 #: build/C/man5/group.5:73 build/C/man3/initgroups.3:93
288288 #: build/C/man5/passwd.5:146 build/C/man3/putgrent.3:50
289289 #: build/C/man3/putpwent.3:94 build/C/man3/setaliasent.3:157
290-#, fuzzy
291-#| msgid ""
292-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
293-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
294-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
295290 msgid ""
296291 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
297292 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
298293 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
299294 msgstr ""
300-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
301-"る。\n"
295+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
302296 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
303297 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
304298
@@ -1123,14 +1117,6 @@ msgstr ""
11231117
11241118 #. type: Plain text
11251119 #: build/C/man3/getgrnam.3:121
1126-#, fuzzy
1127-#| msgid ""
1128-#| "The B<getgrnam_r>() and B<getgrgid_r>() functions obtain the same "
1129-#| "information, but store the retrieved I<group> structure in the space "
1130-#| "pointed to by I<grp>. This I<group> structure contains pointers to "
1131-#| "strings, and these strings are stored in the buffer I<buf> of size "
1132-#| "I<buflen>. A pointer to the result (in case of success) or NULL (in case "
1133-#| "no entry was found or an error occurred) is stored in I<*result>."
11341120 msgid ""
11351121 "The B<getgrnam_r>() and B<getgrgid_r>() functions obtain the same "
11361122 "information as B<getgrnam>() and B<getgrgid>(), but store the retrieved "
@@ -1140,12 +1126,12 @@ msgid ""
11401126 "NULL (in case no entry was found or an error occurred) is stored in "
11411127 "I<*result>."
11421128 msgstr ""
1143-"B<getgrnam_r>() と B<getgrgid_r>() 関数は (上記の関数と) 同じ情報を取得する"
1144-"が、 取得した I<group> 構造体を I<grp> が指す領域に格納する。 この I<group> "
1145-"構造体には文字列へのポインタが含まれ、 これらの文字列はサイズ I<buflen> の"
1146-"バッファ I<buf> に格納される。 成功した場合 I<*gbufp> には結果へのポインタが"
1147-"格納される。 エントリが見つからなかった場合やエラーが発生した場合には "
1148-"I<*result> には NULL が入る。"
1129+"B<getgrnam_r>() と B<getgrgid_r>() 関数は、それぞれ B<getgrnam>() と\n"
1130+"B<getgrgid>() と同じ情報を取得するが、取得した I<group> 構造体を\n"
1131+"I<grp> が指す領域に格納する。I<group> 構造体のメンバーが指す文字列は、\n"
1132+"サイズ I<buflen> のバッファ I<buf> に格納される。成功した場合\n"
1133+"I<*gbufp> には結果へのポインタが格納される。エントリが見つからなかった\n"
1134+"場合やエラーが発生した場合には I<*result> には NULL が入る。"
11491135
11501136 #. type: Plain text
11511137 #: build/C/man3/getgrnam.3:128
@@ -2136,18 +2122,10 @@ msgstr ""
21362122 #. type: Plain text
21372123 #: build/C/man3/getpwnam.3:106
21382124 msgid "See B<passwd>(5) for more information about these fields."
2139-msgstr ""
2125+msgstr "これらのフィールドの詳しい情報については B<passwd>(5) を参照のこと。"
21402126
21412127 #. type: Plain text
21422128 #: build/C/man3/getpwnam.3:128
2143-#, fuzzy
2144-#| msgid ""
2145-#| "The B<getpwnam_r>() and B<getpwuid_r>() functions obtain the same "
2146-#| "information, but store the retrieved I<passwd> structure in the space "
2147-#| "pointed to by I<pwd>. This I<passwd> structure contains pointers to "
2148-#| "strings, and these strings are stored in the buffer I<buf> of size "
2149-#| "I<buflen>. A pointer to the result (in case of success) or NULL (in case "
2150-#| "no entry was found or an error occurred) is stored in I<*result>."
21512129 msgid ""
21522130 "The B<getpwnam_r>() and B<getpwuid_r>() functions obtain the same "
21532131 "information as B<getpwnam>() and B<getpwuid>(), but store the retrieved "
@@ -2157,24 +2135,20 @@ msgid ""
21572135 "success) or NULL (in case no entry was found or an error occurred) is stored "
21582136 "in I<*result>."
21592137 msgstr ""
2160-"B<getpwnam_r>() と B<getpwuid_r>() 関数は (上記の関数と) 同じ情報を取得する"
2161-"が、 取得した I<passwd> 構造体を I<pwd> が指す領域に格納する。 この "
2162-"I<passwd> 構造体には文字列へのポインタが含まれ、 これらの文字列はサイズ "
2163-"I<buflen> のバッファ I<buf> に格納される。 成功した場合 I<*result> には結果へ"
2164-"のポインタが格納される。 エントリが見つからなかった場合やエラーが発生した場合"
2165-"には I<*result> には NULL が入る。"
2138+"B<getpwnam_r>() と B<getpwuid_r>() 関数は、それぞれB<getpwnam>() と\n"
2139+"B<getpwuid>() と同じ情報を取得するが、取得した I<passwd> 構造体を\n"
2140+"I<pwd> が指す領域に格納する。I<passwd> 構造体のメンバーが指す文字列は、\n"
2141+"サイズ I<buflen> のバッファ I<buf> に格納される。成功した場合\n"
2142+"I<*result> には結果へのポインタが格納される。エントリが見つからなかった\n"
2143+"場合やエラーが発生した場合には I<*result> には NULL が入る。"
21662144
21672145 #. type: Plain text
21682146 #: build/C/man3/getpwnam.3:135
2169-#, fuzzy
2170-#| msgid ""
2171-#| "The maximum needed size for I<buf> can be found using B<sysconf>(3) with "
2172-#| "the argument B<_SC_GETPW_R_SIZE_MAX>."
21732147 msgid ""
21742148 "The maximum size needed for I<buf> can be found using B<sysconf>(3) with "
21752149 "the argument B<_SC_GETPW_R_SIZE_MAX>."
21762150 msgstr ""
2177-"I<buf> に最大必要なサイズは、 B<sysconf>(3) に引き数 "
2151+"I<buf> に必要な最大サイズは、 B<sysconf>(3) に引き数\n"
21782152 "B<_SC_GETPW_R_SIZE_MAX> を指定して実行することで分かる。"
21792153
21802154 #. type: Plain text
@@ -2844,16 +2818,12 @@ msgstr "group - ユーザーグループのファイル"
28442818
28452819 #. type: Plain text
28462820 #: build/C/man5/group.5:33
2847-#, fuzzy
2848-#| msgid ""
2849-#| "I</etc/group> is a text file which defines the groups on the system. "
2850-#| "There is one entry per line, with the following format:"
28512821 msgid ""
28522822 "The I</etc/group> file is a text file that defines the groups on the "
28532823 "system. There is one entry per line, with the following format:"
28542824 msgstr ""
2855-"I</etc/group> は、そのシステムのグループを定義するテキストファイルである。 1 "
2856-"行に 1 エントリで、各行の形式は以下のとおりである。"
2825+"I</etc/group> ファイルは、そのシステムのグループを定義するテキスト\n"
2826+"ファイルである。 1 行に 1 エントリで、各行の形式は以下のとおりである。"
28572827
28582828 #. type: Plain text
28592829 #: build/C/man5/group.5:36
@@ -2863,14 +2833,13 @@ msgstr "group_name:password:GID:user_list"
28632833 #. type: Plain text
28642834 #: build/C/man5/group.5:39
28652835 msgid "The fields are as follows:"
2866-msgstr ""
2836+msgstr "各フィールドは以下の通りである:"
28672837
28682838 #. type: TP
28692839 #: build/C/man5/group.5:39
2870-#, fuzzy, no-wrap
2871-#| msgid "group_name"
2840+#, no-wrap
28722841 msgid "I<group_name>"
2873-msgstr "group_name"
2842+msgstr "I<group_name>"
28742843
28752844 #. type: Plain text
28762845 #: build/C/man5/group.5:42
@@ -2899,17 +2868,14 @@ msgstr "I<GID>"
28992868
29002869 #. type: Plain text
29012870 #: build/C/man5/group.5:49
2902-#, fuzzy
2903-#| msgid "the numerical group ID."
29042871 msgid "the numeric group ID."
2905-msgstr "グループIDの数値。"
2872+msgstr "グループ ID 番号。"
29062873
29072874 #. type: TP
29082875 #: build/C/man5/group.5:49
2909-#, fuzzy, no-wrap
2910-#| msgid "user_list"
2876+#, no-wrap
29112877 msgid "I<user_list>"
2912-msgstr "user_list"
2878+msgstr "I<user_list>"
29132879
29142880 #. type: Plain text
29152881 #: build/C/man5/group.5:52
@@ -3036,10 +3002,9 @@ msgstr "PASSWD"
30363002
30373003 #. type: TH
30383004 #: build/C/man5/passwd.5:29
3039-#, fuzzy, no-wrap
3040-#| msgid "2010-02-25"
3005+#, no-wrap
30413006 msgid "2012-02-14"
3042-msgstr "2010-02-25"
3007+msgstr "2012-02-14"
30433008
30443009 #. type: Plain text
30453010 #: build/C/man5/passwd.5:32
@@ -3048,40 +3013,20 @@ msgstr "passwd - パスワードファイル"
30483013
30493014 #. type: Plain text
30503015 #: build/C/man5/passwd.5:40
3051-#, fuzzy
3052-#| msgid ""
3053-#| "B<Passwd> is a text file, that contains a list of the system's accounts, "
3054-#| "giving for each account some useful information like user ID, group ID, "
3055-#| "home directory, shell, etc. Often, it also contains the encrypted "
3056-#| "passwords for each account. It should have general read permission (many "
3057-#| "utilities, like B<ls>(1) use it to map user IDs to usernames), but write "
3058-#| "access only for the superuser."
30593016 msgid ""
30603017 "The I</etc/passwd> file is a text file that describes user login accounts "
30613018 "for the system. It should have read permission allowed for all users (many "
30623019 "utilities, like B<ls>(1) use it to map user IDs to usernames), but write "
30633020 "access only for the superuser."
30643021 msgstr ""
3065-"B<passwd> ファイルは、そのシステムのアカウントリストを保持するテキストファイ"
3066-"ルである。 アカウント毎に、ユーザー ID、グループ ID、ホームディレクトリ、 使"
3067-"用する shell コマンドの種類、等の有用な情報を提供している。 また、各アカウン"
3068-"トの暗号化されたパスワードを保持する場合もある。 パスワードファイルのアクセス"
3069-"許可は、全ユーザーに 読み出しの許可を与え (I<ls>(1) 等の多くのユーティリティ"
3070-"ではユーザー ID をユーザー名に 対応させるのに B<passwd> ファイルを使用す"
3071-"る)、 書き込み許可はスーパーユーザーにのみ与えるようにすべきである。"
3022+"I</etc/passwd> ファイルは、そのシステムのユーザのログインアカウントリス\n"
3023+"トを記述したテキストファイルである。パスワードファイルの読み出し許可は\n"
3024+"全ユーザーに対して与えるが(I<ls>(1) 等の多くのユーティリティではユーザー\n"
3025+"ID をユーザー名に 対応させるのに B<passwd> ファイルを使用する)、書き込\n"
3026+"み許可はスーパーユーザーにのみ与えるようにすべきである。"
30723027
30733028 #. type: Plain text
30743029 #: build/C/man5/passwd.5:52
3075-#, fuzzy
3076-#| msgid ""
3077-#| "In the good old days there was no great problem with this general read "
3078-#| "permission. Everybody could read the encrypted passwords, but the "
3079-#| "hardware was too slow to crack a well-chosen password, and moreover, the "
3080-#| "basic assumption used to be that of a friendly user-community. These "
3081-#| "days many people run some version of the shadow password suite, where I</"
3082-#| "etc/passwd> has asterisks (*) instead of encrypted passwords, and the "
3083-#| "encrypted passwords are in I</etc/shadow> which is readable by the "
3084-#| "superuser only."
30853030 msgid ""
30863031 "In the good old days there was no great problem with this general read "
30873032 "permission. Everybody could read the encrypted passwords, but the hardware "
@@ -3091,52 +3036,43 @@ msgid ""
30913036 "has an \\(aqx\\(aq character in the password field, and the encrypted "
30923037 "passwords are in I</etc/shadow>, which is readable by the superuser only."
30933038 msgstr ""
3094-"古き良き時代には、この全ユーザーに対する読み取り許可は 特別な問題を起こさな"
3095-"かった。誰でも暗号化されたパスワードを 読むことが出来たが、上手に選ばれたパス"
3096-"ワードを破るのには 当時のハードウェアの速度はあまりに遅かったし、それに加え"
3097-"て 友好的なユーザー社会であることを基本的な前提としていた。 最近では多くの人"
3098-"が、何らかのバージョンの shadow password suite (シャドウ・パスワード機能を実"
3099-"現するためのプログラム群) を動かしている。その場合 I</etc/passwd> ファイルの"
3100-"パスワード欄には、暗号化されたパスワードの代わりに アスタリスク (*) が設定さ"
3101-"れる。暗号化されたパスワードは I</etc/shadow> ファイルに保持される。 I</etc/"
3102-"shadow> ファイルはスーパーユーザーだけが読み出すことができる。"
3039+"古き良き時代には、この全ユーザーに対する読み取り許可は 特別な問題を起こ\n"
3040+"さなかった。誰でも暗号化されたパスワードを 読むことが出来たが、上手に選\n"
3041+"ばれたパスワードを破るのには 当時のハードウェアの速度はあまりに遅かった\n"
3042+"し、それに加えて 友好的なユーザー社会であることを基本的な前提としていた。\n"
3043+"最近では多くの人が、何らかのバージョンの shadow password suite\n"
3044+"(シャドウ・パスワード機能を実現するためのプログラム群) を動かしている。\n"
3045+"その場合 I</etc/passwd> ファイルのパスワード欄には\n"
3046+"\\(aqx\\(aq 文字が設定され、暗号化されたパスワードは\n"
3047+"I</etc/shadow> ファイルに保持される。 I</etc/shadow> ファイルはスーパー\n"
3048+"ユーザーだけが読み出すことができる。"
31033049
31043050 #. type: Plain text
31053051 #: build/C/man5/passwd.5:58
3106-#, fuzzy
3107-#| msgid ""
3108-#| "Regardless of whether shadow passwords are used, many sysadmins use an "
3109-#| "asterisk in the encrypted password field to make sure that this user can "
3110-#| "not authenticate him- or herself using a password. (But see the Notes "
3111-#| "below.)"
31123052 msgid ""
31133053 "Regardless of whether shadow passwords are used, many system administrators "
31143054 "use an asterisk (*) in the encrypted password field to make sure that this "
31153055 "user can not authenticate him- or herself using a password. (But see NOTES "
31163056 "below.)"
31173057 msgstr ""
3118-"shadow password が使われているかどうかにはよらず、多くのシステム 管理者は、暗"
3119-"号化パスワード欄にアスタリスクを設定することで、 そのユーザーがパスワードでの"
3120-"認証が受けられないようにしている (下記の「注意」の項を参照)。"
3058+"shadow password が使われているかどうかにはよらず、多くのシステム管理者は、\n"
3059+"暗号化パスワード欄にアスタリスク (*) を設定することで、そのユーザーが\n"
3060+"パスワードでの認証が受けられないようにしている (下記の「注意」の項を参照)。"
31213061
31223062 #. type: Plain text
31233063 #: build/C/man5/passwd.5:63
3124-#, fuzzy
3125-#| msgid ""
3126-#| "If you create a new login, first put an asterisk in the password field, "
3127-#| "then use B<passwd>(1) to set it."
31283064 msgid ""
31293065 "If you create a new login, first put an asterisk (*) in the password field, "
31303066 "then use B<passwd>(1) to set it."
31313067 msgstr ""
3132-"新しいユーザーを登録する場合には、パスワード欄にアスタリスクを設定しておき "
3133-"B<passwd>(1) コマンドにより設定を行うようにする。"
3068+"新しいユーザーを登録する場合には、パスワード欄にアスタリスク (*) を設定しておき、\n"
3069+"B<passwd>(1) コマンドにより設定を行うようにすること。"
31343070
31353071 #. type: Plain text
31363072 #: build/C/man5/passwd.5:65
31373073 msgid ""
31383074 "Each line of the file describes a single user, and has the following format:"
3139-msgstr ""
3075+msgstr "ファイルの 1 行が 1 ユーザの情報を表し、書式は以下の通りである。"
31403076
31413077 #. type: Plain text
31423078 #: build/C/man5/passwd.5:68
@@ -3146,7 +3082,7 @@ msgstr "account:password:UID:GID:GECOS:directory:shell"
31463082 #. type: Plain text
31473083 #: build/C/man5/passwd.5:71
31483084 msgid "The field are as follows:"
3149-msgstr ""
3085+msgstr "各フィールドは以下の通りである:"
31503086
31513087 #. type: TP
31523088 #: build/C/man5/passwd.5:71
@@ -3177,15 +3113,11 @@ msgstr "I<UID>"
31773113
31783114 #. type: Plain text
31793115 #: build/C/man5/passwd.5:84
3180-#, fuzzy
3181-#| msgid "the numerical user ID."
31823116 msgid "the numeric user ID."
31833117 msgstr "ユーザー ID 番号。"
31843118
31853119 #. type: Plain text
31863120 #: build/C/man5/passwd.5:87
3187-#, fuzzy
3188-#| msgid "the numerical primary group ID for this user."
31893121 msgid "the numeric primary group ID for this user."
31903122 msgstr "ユーザーが属するプライマリグループ ID 番号。"
31913123
@@ -3197,15 +3129,6 @@ msgstr "I<GECOS>"
31973129
31983130 #. type: Plain text
31993131 #: build/C/man5/passwd.5:99
3200-#, fuzzy
3201-#| msgid ""
3202-#| "This field is optional and only used for informational purposes. "
3203-#| "Usually, it contains the full username. GECOS means General Electric "
3204-#| "Comprehensive Operating System, which has been renamed to GCOS when GE's "
3205-#| "large systems division was sold to Honeywell. Dennis Ritchie has "
3206-#| "reported: \"Sometimes we sent printer output or batch jobs to the GCOS "
3207-#| "machine. The gcos field in the password file was a place to stash the "
3208-#| "information for the $IDENTcard. Not elegant.\""
32093132 msgid ""
32103133 "This field is optional and used only for informational purposes. Usually, "
32113134 "it contains the full username. GECOS stands for \"General Electric "
@@ -3215,13 +3138,13 @@ msgid ""
32153138 "gcos field in the password file was a place to stash the information for the "
32163139 "$IDENTcard. Not elegant.\""
32173140 msgstr ""
3218-"本欄は省略可能で、情報提供の目的のみに使われる。 ユーザーのフルネームを設定す"
3219-"ることが多い。GECOS は General Electric Comprehensive Operating System を意味"
3220-"しており、GE 社の大規模システム部門 が Honeywell 社に売却された際に GCOS へと"
3221-"変更された。Dennis Ritchie 氏は 次のように言っている:「時々プリンタ出力や、 "
3222-"バッチジョブを GCOS マシンに送ったりするが、 パスワードファイルの gcos 欄は "
3223-"$IDENT カード用の情報を 隠しておくための場所なんだ。まるっきりエレガントじゃ"
3224-"ない。」"
3141+"本欄は省略可能で、情報提供の目的のみに使われる。ユーザーのフルネームを\n"
3142+"設定することが多い。GECOS は General Electric Comprehensive Operating\n"
3143+"System を意味しており、GE 社の大規模システム部門が Honeywell 社に売却さ\n"
3144+"れた際に GCOS へと変更された。Dennis Ritchie 氏は次のように言っている:\n"
3145+"「時々プリンタ出力や、バッチジョブを GCOS マシンに送ったりするが、 パ\n"
3146+"スワードファイルの gcos 欄は $IDENT カード用の情報を 隠しておくための場\n"
3147+"所なんだ。まるっきりエレガントじゃない。」"
32253148
32263149 #. type: TP
32273150 #: build/C/man5/passwd.5:99
@@ -3252,28 +3175,15 @@ msgstr ""
32523175
32533176 #. type: Plain text
32543177 #: build/C/man5/passwd.5:117
3255-#, fuzzy
3256-#| msgid ""
3257-#| "If you want to create user groups, their GIDs must be equal and there "
3258-#| "must be an entry in I</etc/group>, or no group will exist."
32593178 msgid ""
32603179 "If you want to create user groups, there must be an entry in I</etc/group>, "
32613180 "or no group will exist."
32623181 msgstr ""
3263-"ユーザーグループを作りたい場合には、同じグループに属する ユーザーの GID は同"
3264-"じ値とし、その GID を I</etc/group> の中に 定義しておく必要がある。そうしない"
3265-"とグループを作ったことにはならない。"
3182+"ユーザーグループを作りたい場合には、そのグループが I</etc/group> の中に\n"
3183+"定義されていなければならない。そうしないとグループを作ったことにはならない。"
32663184
32673185 #. type: Plain text
32683186 #: build/C/man5/passwd.5:131
3269-#, fuzzy
3270-#| msgid ""
3271-#| "If the encrypted password is set to an asterisk, the user will be unable "
3272-#| "to login using B<login>(1), but may still login using B<rlogin>(1), run "
3273-#| "existing processes and initiate new ones through B<rsh>(1), B<cron>(8), "
3274-#| "B<at>(1), or mail filters, etc. Trying to lock an account by simply "
3275-#| "changing the shell field yields the same result and additionally allows "
3276-#| "the use of B<su>(1)."
32773187 msgid ""
32783188 "If the encrypted password is set to an asterisk (*), the user will be unable "
32793189 "to login using B<login>(1), but may still login using B<rlogin>(1), run "
@@ -3282,12 +3192,12 @@ msgid ""
32823192 "shell field yields the same result and additionally allows the use of B<su>"
32833193 "(1)."
32843194 msgstr ""
3285-"暗号化パスワードとしてアスタリスクを設定すると、 B<login>(1) を使ってのログ"
3286-"インができなくなるが、 B<rlogin>(1) ではまだログインができるし、 B<rsh>(1), "
3287-"B<cron>(8), B<at>(1) やメイルのフィルタ等を使い、現存するプロセスを 実行させ"
3288-"たり、新たなプロセスを起動したりすることができる。 使用する shell の欄を、単"
3289-"に変更することでアカウントを 使えないようにするのも同様の結果となる。その場合"
3290-"にはさらに B<su>(1) も有効なまま残ってしまう。"
3195+"暗号化パスワードとしてアスタリスク (*) を設定すると、 B<login>(1) を\n"
3196+"使ってのログインができなくなるが、 B<rlogin>(1) ではまだログインができるし、\n"
3197+"B<rsh>(1), B<cron>(8), B<at>(1) やメールのフィルタ等を使い、現存するプロセスを\n"
3198+"実行させたり、新たなプロセスを起動したりすることができる。\n"
3199+"使用する shell の欄を、単に変更することでアカウントを 使えないようにする\n"
3200+"のも同様の結果となる。その場合にはさらに B<su>(1) も有効なまま残ってしまう。"
32913201
32923202 #. type: Plain text
32933203 #: build/C/man5/passwd.5:139
--- a/po4a/regexp/po/ja.po
+++ b/po4a/regexp/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:54+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:53+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:30+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -254,18 +254,12 @@ msgstr "この文書について"
254254 #: build/C/man3/fnmatch.3:111 build/C/man3/glob.3:332 build/C/man7/glob.7:217
255255 #: build/C/man3/re_comp.3:81 build/C/man3/regex.3:307 build/C/man7/regex.7:296
256256 #: build/C/man3/wordexp.3:222
257-#, fuzzy
258-#| msgid ""
259-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
260-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
261-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
262257 msgid ""
263258 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
264259 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
265260 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
266261 msgstr ""
267-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
268-"る。\n"
262+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
269263 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
270264 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
271265
@@ -1190,13 +1184,6 @@ msgstr ""
11901184 #. mtk May 2007
11911185 #. type: Plain text
11921186 #: build/C/man7/glob.7:204
1193-#, fuzzy
1194-#| msgid ""
1195-#| "(vi) Equivalence class expressions, like \"I<[=a=]>\", where the string "
1196-#| "between \"I<[=>\" and \"I<=]>\" is any collating element from its "
1197-#| "equivalence class, as defined for the current locale. For example, \"I<"
1198-#| "[[=a=]]>\" might be equivalent to \"I<[a����]>\" (warning: Latin-1 here), "
1199-#| "that is, to \"I<[a[.a-acute.][.a-grave.][.a-umlaut.][.a-circumflex.]]>\"."
12001187 msgid ""
12011188 "(vi) Equivalence class expressions, like \"I<[=a=]>\", where the string "
12021189 "between \"I<[=>\" and \"I<=]>\" is any collating element from its "
@@ -1204,13 +1191,11 @@ msgid ""
12041191 "[[=a=]]>\" might be equivalent to \"I<[aáàäâ]>\" (warning: Latin-1 here), "
12051192 "that is, to \"I<[a[.a-acute.][.a-grave.][.a-umlaut.][.a-circumflex.]]>\"."
12061193 msgstr ""
1207-"(vi) 等価クラス表現 (equivalence class expressions): \"I<[=a=]>\" のように "
1208-"\"I<[=>\" と \"I<=]>\" とで挟まれた文字列である。 これは等価クラスのメンバー"
1209-"である照合順序の要素すべてになる。 等価クラスはカレントロケールで定義されてい"
1210-"るものになる。 例えば、\"I<[[=a=]]>\" は \"I<[a[.a-acute.][.a-grave.][.a-"
1211-"umlaut.][.a-circumflex.]]>\" と等価である (Latin-1 表記では [a\\e`"
1212-"{a}\\e'{a}\\e\"{a}\\e^{a}] も同じ。 [訳注] 日本語の roff ページでは latin1 "
1213-"コードが出ないので、 ここでは TeX 表記で記載)。"
1194+"(vi) 等価クラス表現 (equivalence class expressions):\n"
1195+"\"I<[=a=]>\" のように \"I<[=>\" と \"I<=]>\" とで挟まれた文字列であり、\n"
1196+"カレントロケールで定義された等価クラスのメンバーである照合要素のいずれかを表す。\n"
1197+"例えば、\"I<[[=a=]]>\" は \"I<[aáàäâ]>\" (注意: これは Latin-1 表記)、つまり\n"
1198+"\"I<[a[.a-acute.][.a-grave.][.a-umlaut.][.a-circumflex.]]>\" と等価になる。"
12141199
12151200 #. type: Plain text
12161201 #: build/C/man7/glob.7:210
--- a/po4a/rpc/po/ja.po
+++ b/po4a/rpc/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:54+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:56+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:25+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -298,18 +298,12 @@ msgstr "この文書について"
298298 #: build/C/man3/getrpcport.3:42 build/C/man3/key_setsecret.3:73
299299 #: build/C/man3/rpc.3:1122 build/C/man5/rpc.5:84 build/C/man3/rtime.3:132
300300 #: build/C/man3/xdr.3:558
301-#, fuzzy
302-#| msgid ""
303-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
304-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
305-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
306301 msgid ""
307302 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
308303 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
309304 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
310305 msgstr ""
311-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
312-"る。\n"
306+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
313307 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
314308 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
315309
--- a/po4a/semaphore/po/ja.po
+++ b/po4a/semaphore/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:54+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:57+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:02+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -247,18 +247,12 @@ msgstr "この文書について"
247247 #: build/C/man3/sem_post.3:81 build/C/man3/sem_unlink.3:77
248248 #: build/C/man3/sem_wait.3:275 build/C/man2/semctl.2:523
249249 #: build/C/man2/semget.2:293 build/C/man2/semop.2:528
250-#, fuzzy
251-#| msgid ""
252-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
253-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
254-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
255250 msgid ""
256251 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
257252 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
258253 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
259254 msgstr ""
260-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
261-"る。\n"
255+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
262256 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
263257 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
264258
@@ -1148,10 +1142,9 @@ msgstr "SEM_WAIT"
11481142
11491143 #. type: TH
11501144 #: build/C/man3/sem_wait.3:26
1151-#, fuzzy, no-wrap
1152-#| msgid "2010-02-25"
1145+#, no-wrap
11531146 msgid "2012-02-12"
1154-msgstr "2010-02-25"
1147+msgstr "2012-02-12"
11551148
11561149 #. type: Plain text
11571150 #: build/C/man3/sem_wait.3:29
@@ -1372,16 +1365,7 @@ msgstr ""
13721365
13731366 #. type: Plain text
13741367 #: build/C/man3/sem_wait.3:182
1375-#, fuzzy, no-wrap
1376-#| msgid ""
1377-#| "$B< ./a.out 2 3>\n"
1378-#| "About to call sem_timedwait()\n"
1379-#| "sem_post() from handler\n"
1380-#| "sem_getvalue() from handler; value = 1\n"
1381-#| "sem_timedwait() succeeded\n"
1382-#| "$B< ./a.out 2 1>\n"
1383-#| "About to call sem_timedwait()\n"
1384-#| "sem_timedwait() timed out\n"
1368+#, no-wrap
13851369 msgid ""
13861370 "$B< ./a.out 2 3>\n"
13871371 "About to call sem_timedwait()\n"
@@ -1394,7 +1378,6 @@ msgstr ""
13941378 "$B< ./a.out 2 3>\n"
13951379 "About to call sem_timedwait()\n"
13961380 "sem_post() from handler\n"
1397-"sem_getvalue() from handler; value = 1\n"
13981381 "sem_timedwait() succeeded\n"
13991382 "$B< ./a.out 2 1>\n"
14001383 "About to call sem_timedwait()\n"
--- a/po4a/socket/po/ja.po
+++ b/po4a/socket/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:54+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:58+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 16:28+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -809,18 +809,12 @@ msgstr "この文書について"
809809 #: build/C/man3/sockatmark.3:142 build/C/man2/socket.2:425
810810 #: build/C/man7/socket.7:760 build/C/man2/socketcall.2:79
811811 #: build/C/man2/socketpair.2:136
812-#, fuzzy
813-#| msgid ""
814-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
815-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
816-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
817812 msgid ""
818813 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
819814 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
820815 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
821816 msgstr ""
822-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
823-"る。\n"
817+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
824818 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
825819 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
826820
@@ -6433,10 +6427,8 @@ msgstr "SENDMMSG"
64336427
64346428 #. type: Plain text
64356429 #: build/C/man2/sendmmsg.2:31
6436-#, fuzzy
6437-#| msgid "recvmmsg - receive multiple messages on a socket"
64386430 msgid "sendmmsg - send multiple messages on a socket"
6439-msgstr "recvmmsg - receive multiple messages on a socket"
6431+msgstr ""
64406432
64416433 #. type: Plain text
64426434 #: build/C/man2/sendmmsg.2:39
@@ -6451,153 +6443,74 @@ msgstr ""
64516443 #. See commit 228e548e602061b08ee8e8966f567c12aa079682
64526444 #. type: Plain text
64536445 #: build/C/man2/sendmmsg.2:49
6454-#, fuzzy
6455-#| msgid ""
6456-#| "The B<recvmmsg>() system call is an extension of B<recvmsg>(2) that "
6457-#| "allows the caller to receive multiple messages from a socket using a "
6458-#| "single system call. (This has performance benefits for some "
6459-#| "applications.) A further extension over B<recvmsg>(2) is support for a "
6460-#| "timeout on the receive operation."
64616446 msgid ""
64626447 "The B<sendmmsg>() system call is an extension of B<sendmsg>(2) that allows "
64636448 "the caller to transmit multiple messages on a socket using a single system "
64646449 "call. (This has performance benefits for some applications.)"
64656450 msgstr ""
6466-"The B<recvmmsg>() system call is an extension of B<recvmsg>(2) that allows "
6467-"the caller to receive multiple messages from a socket using a single system "
6468-"call. (This has performance benefits for some applications.) A further "
6469-"extension over B<recvmsg>(2) is support for a timeout on the receive "
6470-"operation."
64716451
64726452 #. type: Plain text
64736453 #: build/C/man2/sendmmsg.2:54
6474-#, fuzzy
6475-#| msgid ""
6476-#| "The I<sockfd> argument is the file descriptor of the socket to receive "
6477-#| "data from."
64786454 msgid ""
64796455 "The I<sockfd> argument is the file descriptor of the socket on which data is "
64806456 "to be transmitted."
64816457 msgstr ""
6482-"The I<sockfd> argument is the file descriptor of the socket to receive data "
6483-"from."
64846458
64856459 #. type: Plain text
64866460 #: build/C/man2/sendmmsg.2:75
6487-#, fuzzy, no-wrap
6488-#| msgid ""
6489-#| "struct mmsghdr {\n"
6490-#| " struct msghdr msg_hdr; /* Message header */\n"
6491-#| " unsigned int msg_len; /* Number of received bytes for header */\n"
6492-#| "};\n"
6461+#, no-wrap
64936462 msgid ""
64946463 "struct mmsghdr {\n"
64956464 " struct msghdr msg_hdr; /* Message header */\n"
64966465 " unsigned int msg_len; /* Number of bytes transmitted */\n"
64976466 "};\n"
64986467 msgstr ""
6499-"struct mmsghdr {\n"
6500-" struct msghdr msg_hdr; /* Message header */\n"
6501-" unsigned int msg_len; /* Number of received bytes for header */\n"
6502-"};\n"
65036468
65046469 #. type: Plain text
65056470 #: build/C/man2/sendmmsg.2:91
6506-#, fuzzy
6507-#| msgid ""
6508-#| "The I<msg_hdr> field is a I<msghdr> structure, as described in B<recvmsg>"
6509-#| "(2). The I<msg_len> field is the number of bytes returned for the "
6510-#| "message in the entry. This field has the same value as the return value "
6511-#| "of a single B<recvmsg>(2) on the header."
65126471 msgid ""
65136472 "The I<msg_hdr> field is a I<msghdr> structure, as described in B<sendmsg>"
65146473 "(2). The I<msg_len> field is used to return the number of bytes sent from "
65156474 "the message in I<msg_hdr> (i.e., the same as the return value from a single "
65166475 "B<sendmsg>(2) call)."
65176476 msgstr ""
6518-"The I<msg_hdr> field is a I<msghdr> structure, as described in B<recvmsg>"
6519-"(2). The I<msg_len> field is the number of bytes returned for the message "
6520-"in the entry. This field has the same value as the return value of a single "
6521-"B<recvmsg>(2) on the header."
65226477
65236478 #. type: Plain text
65246479 #: build/C/man2/sendmmsg.2:97
6525-#, fuzzy
6526-#| msgid ""
6527-#| "The I<flags> argument contains flags ORed together. The flags are the "
6528-#| "same as documented for B<recvmsg>(2), with the following addition:"
65296480 msgid ""
65306481 "The I<flags> argument contains flags ORed together. The flags are the same "
65316482 "as for B<sendmsg>(2)."
65326483 msgstr ""
6533-"The I<flags> argument contains flags ORed together. The flags are the same "
6534-"as documented for B<recvmsg>(2), with the following addition:"
65356484
65366485 #. type: Plain text
65376486 #: build/C/man2/sendmmsg.2:107
6538-#, fuzzy
6539-#| msgid ""
6540-#| "A blocking B<recvmmsg>() call blocks until I<vlen> messages have been "
6541-#| "received or until the timeout expires. A nonblocking call reads as many "
6542-#| "messages as are available (up to the limit specified by I<vlen>) and "
6543-#| "returns immediately."
65446487 msgid ""
65456488 "A blocking B<sendmmsg>() call blocks until I<vlen> messages have been "
65466489 "sent. A nonblocking call sends as many messages as possible (up to the "
65476490 "limit specified by I<vlen>) and returns immediately."
65486491 msgstr ""
6549-"A blocking B<recvmmsg>() call blocks until I<vlen> messages have been "
6550-"received or until the timeout expires. A nonblocking call reads as many "
6551-"messages as are available (up to the limit specified by I<vlen>) and "
6552-"returns immediately."
65536492
65546493 #. type: Plain text
65556494 #: build/C/man2/sendmmsg.2:119
6556-#, fuzzy
6557-#| msgid ""
6558-#| "On return from B<recvmmsg>(), successive elements of I<msgvec> are "
6559-#| "updated to contain information about each received message: I<msg_len> "
6560-#| "contains the size of the received message; the subfields of I<msg_hdr> "
6561-#| "are updated as described in B<recvmsg>(2). The return value of the call "
6562-#| "indicates the number of elements of I<msgvec> that have been updated."
65636495 msgid ""
65646496 "On return from B<sendmmsg>(), the I<msg_len> fields of successive elements "
65656497 "of I<msgvec> are updated to contain the number of bytes transmitted from the "
65666498 "corresponding I<msg_hdr>. The return value of the call indicates the number "
65676499 "of elements of I<msgvec> that have been updated."
65686500 msgstr ""
6569-"On return from B<recvmmsg>(), successive elements of I<msgvec> are updated "
6570-"to contain information about each received message: I<msg_len> contains the "
6571-"size of the received message; the subfields of I<msg_hdr> are updated as "
6572-"described in B<recvmsg>(2). The return value of the call indicates the "
6573-"number of elements of I<msgvec> that have been updated."
65746501
65756502 #. type: Plain text
65766503 #: build/C/man2/sendmmsg.2:129
6577-#, fuzzy
6578-#| msgid ""
6579-#| "On success, B<recvmmsg>() returns the number of messages received in "
6580-#| "I<msgvec>; on error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the "
6581-#| "error."
65826504 msgid ""
65836505 "On success, B<sendmmsg>() returns the number of messages sent from "
65846506 "I<msgvec>; if this is less than I<vlen>, the caller can retry with a further "
65856507 "B<sendmmsg>() call to send the remaining messages."
65866508 msgstr ""
6587-"On success, B<recvmmsg>() returns the number of messages received in "
6588-"I<msgvec>; on error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the "
6589-"error."
65906509
65916510 #. type: Plain text
65926511 #: build/C/man2/sendmmsg.2:133
6593-#, fuzzy
6594-#| msgid ""
6595-#| "B<bindresvport>() returns 0 on success; otherwise -1 is returned and "
6596-#| "I<errno> set to indicate the cause of the error."
65976512 msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
65986513 msgstr ""
6599-"B<bindresvport>() は成功すると 0 を返す。それ以外の場合、-1 を返し、 "
6600-"I<errno> にエラーの原因を示す値を設定する。"
66016514
66026515 #
66036516 #. commit 728ffb86f10873aaf4abd26dde691ee40ae731fe
@@ -6616,23 +6529,15 @@ msgstr ""
66166529
66176530 #. type: Plain text
66186531 #: build/C/man2/sendmmsg.2:150
6619-#, fuzzy
6620-#| msgid ""
6621-#| "The B<recvmmsg>() system call was added in Linux 2.6.32. Support in "
6622-#| "glibc was added in version 2.12."
66236532 msgid ""
66246533 "The B<sendmmsg>() system call was added in Linux 3.0. Support in glibc was "
66256534 "added in version 2.14."
66266535 msgstr ""
6627-"The B<recvmmsg>() system call was added in Linux 2.6.32. Support in glibc "
6628-"was added in version 2.12."
66296536
66306537 #. type: Plain text
66316538 #: build/C/man2/sendmmsg.2:153
6632-#, fuzzy
6633-#| msgid "B<recvmmsg>() is Linux-specific."
66346539 msgid "B<sendmmsg>() is Linux-specific."
6635-msgstr "B<recvmmsg>() is Linux-specific."
6540+msgstr ""
66366541
66376542 #
66386543 #
@@ -6650,14 +6555,8 @@ msgstr ""
66506555
66516556 #. type: Plain text
66526557 #: build/C/man2/sendmmsg.2:173
6653-#, fuzzy
6654-#| msgid ""
6655-#| "B<clock_gettime>(2), B<recvmsg>(2), B<sendmmsg>(2), B<sendmsg>(2), "
6656-#| "B<socket>(2), B<socket>(7)"
66576558 msgid "B<recvmmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
6658-msgstr ""
6659-"B<clock_gettime>(2), B<recvmsg>(2), B<sendmmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>"
6660-"(2), B<socket>(7)"
6559+msgstr "B<recvmmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
66616560
66626561 #. type: TH
66636562 #: build/C/man3/sockatmark.3:23
@@ -7874,17 +7773,6 @@ msgstr "B<SO_BINDTODEVICE>"
78747773
78757774 #. type: Plain text
78767775 #: build/C/man7/socket.7:243
7877-#, fuzzy
7878-#| msgid ""
7879-#| "Bind this socket to a particular device like \\(lqeth0\\(rq, as specified "
7880-#| "in the passed interface name. If the name is an empty string or the "
7881-#| "option length is zero, the socket device binding is removed. The passed "
7882-#| "option is a variable-length null-terminated interface name string with "
7883-#| "the maximum size of B<IFNAMSIZ>. If a socket is bound to an interface, "
7884-#| "only packets received from that particular interface are processed by the "
7885-#| "socket. Note that this only works for some socket types, particularly "
7886-#| "B<AF_INET> sockets. It is not supported for packet sockets (use normal "
7887-#| "B<bind>(8) there)."
78887776 msgid ""
78897777 "Bind this socket to a particular device like \\(lqeth0\\(rq, as specified in "
78907778 "the passed interface name. If the name is an empty string or the option "
@@ -7896,15 +7784,17 @@ msgid ""
78967784 "sockets. It is not supported for packet sockets (use normal B<bind>(2) "
78977785 "there)."
78987786 msgstr ""
7899-"このソケットを、引き数で渡したインターフェース名で指定される (\\(lqeth0\\(rq "
7900-"のような) 特定のデバイスにバインドする。 名前が空文字列だったり、オプションの"
7901-"長さ (optlen) が 0 の場合には、 ソケットのバインドが削除される。渡すオプショ"
7902-"ンは、インターフェース名が 入ったヌル文字で終端された可変長の文字列である。 "
7903-"文字列の最大のサイズは B<IFNAMSIX> である。 ソケットがインターフェースにバイ"
7904-"ンドされると、 その特定のインターフェースから受信されたパケットだけを処理す"
7905-"る。 このオプションはいくつかのソケットタイプ、特に B<AF_INET> に対してのみ動"
7906-"作する点に注意すること。 パケットソケットではサポートされていない (通常の "
7907-"B<bind>(8) を使うこと)。"
7787+"このソケットを、引き数で渡したインターフェース名で指定される\n"
7788+"(\\(lqeth0\\(rq のような) 特定のデバイスにバインドする。\n"
7789+"名前が空文字列だったり、オプションの長さ (optlen) が 0 の場合には、\n"
7790+"ソケットのバインドが削除される。渡すオプションは、インターフェース名が\n"
7791+"入ったヌル文字で終端された可変長の文字列である。\n"
7792+"文字列の最大のサイズは B<IFNAMSIX> である。\n"
7793+"ソケットがインターフェースにバインドされると、その特定のインターフェース\n"
7794+"から受信されたパケットだけを処理する。\n"
7795+"このオプションはいくつかのソケットタイプ、\n"
7796+"特に B<AF_INET> に対してのみ動作する点に注意すること。\n"
7797+"パケットソケットではサポートされていない (通常の B<bind>(2) を使うこと)。"
79087798
79097799 #. type: TP
79107800 #: build/C/man7/socket.7:243
@@ -7989,7 +7879,6 @@ msgstr "B<SO_ERROR>"
79897879
79907880 #. type: Plain text
79917881 #: build/C/man7/socket.7:281
7992-#, fuzzy
79937882 msgid ""
79947883 "Get and clear the pending socket error. This socket option is read-only. "
79957884 "Expects an integer."
@@ -8116,14 +8005,6 @@ msgstr "B<SO_PEERCRED>"
81168005
81178006 #. type: Plain text
81188007 #: build/C/man7/socket.7:361
8119-#, fuzzy
8120-#| msgid ""
8121-#| "Return the credentials of the foreign process connected to this socket. "
8122-#| "This is only possible for connected B<AF_UNIX> stream sockets and "
8123-#| "B<AF_UNIX> stream and datagram socket pairs created using B<socketpair>"
8124-#| "(2); see B<unix>(7). The returned credentials are those that were in "
8125-#| "effect at the time of the call to B<connect>(2) or B<socketpair>(2). "
8126-#| "Argument is a I<ucred> structure. Only valid as a B<getsockopt>(2)."
81278008 msgid ""
81288009 "Return the credentials of the foreign process connected to this socket. "
81298010 "This is only possible for connected B<AF_UNIX> stream sockets and B<AF_UNIX> "
@@ -8132,13 +8013,14 @@ msgid ""
81328013 "the call to B<connect>(2) or B<socketpair>(2). Argument is a I<ucred> "
81338014 "structure. This socket option is read-only."
81348015 msgstr ""
8135-"このソケットに接続してきた外部プロセスの信任状 (credential) を返す。 このソ"
8136-"ケットオプションが利用できるのは、 接続された B<AF_UNIX> ストリームソケット"
8137-"間、および B<socketpair>(2) を使って作成された B<AF_UNIX> のストリームソケッ"
8138-"トとデータグラムソケットのペアだけである。 B<unix>(7) を参照のこと。 "
8139-"B<connect>(2) や B<socketpair>(2) が呼ばれた時に有効であった信任状が返され"
8140-"る。 引き数は I<ucred> 構造体である。 B<getsockopt>(2) でのみ用いることがで"
8141-"きる。"
8016+"このソケットに接続してきた外部プロセスの信任状 (credential) を返す。\n"
8017+"このソケットオプションが利用できるのは、接続された B<AF_UNIX> ストリームソケット間、\n"
8018+"および B<socketpair>(2) を使って作成された B<AF_UNIX> のストリームソケットと\n"
8019+"データグラムソケットのペアだけである。\n"
8020+"B<unix>(7) を参照のこと。\n"
8021+"B<connect>(2) や B<socketpair>(2) が呼ばれた時に有効であった信任状が返される。\n"
8022+"引き数は I<ucred> 構造体である。\n"
8023+"このソケットオプションは読み込み専用である。"
81428024
81438025 #. type: TP
81448026 #: build/C/man7/socket.7:361
@@ -8378,16 +8260,12 @@ msgstr "B<SO_TYPE>"
83788260
83798261 #. type: Plain text
83808262 #: build/C/man7/socket.7:526
8381-#, fuzzy
8382-#| msgid ""
8383-#| "Gets the socket type as an integer (like B<SOCK_STREAM>). Can only be "
8384-#| "read with B<getsockopt>(2)."
83858263 msgid ""
83868264 "Gets the socket type as an integer (e.g., B<SOCK_STREAM>). This socket "
83878265 "option is read-only."
83888266 msgstr ""
8389-"ソケットのタイプを整数で取得する (例: B<SOCK_STREAM>)。 B<getsockopt>(2) か"
8390-"らのみ読み出し可能である。"
8267+"ソケットのタイプを整数で取得する (例: B<SOCK_STREAM>)。\n"
8268+"このソケットオプションは読み出し専用である。"
83918269
83928270 #. type: SS
83938271 #: build/C/man7/socket.7:526
--- a/po4a/special/po/ja.po
+++ b/po4a/special/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:54+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:58+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 17:04+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "名前"
9393 #. type: Plain text
9494 #: build/C/man4/cciss.4:10
9595 msgid "cciss - HP Smart Array block driver"
96-msgstr "cciss - HP Smart Array block driver"
96+msgstr ""
9797
9898 #. type: SH
9999 #: build/C/man4/cciss.4:10 build/C/man4/dsp56k.4:29
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "説明"
134134 #. type: Plain text
135135 #: build/C/man4/cciss.4:17
136136 msgid "B<cciss> is a block driver for older HP Smart Array RAID controllers."
137-msgstr "B<cciss> is a block driver for older HP Smart Array RAID controllers."
137+msgstr ""
138138
139139 #. type: SS
140140 #: build/C/man4/cciss.4:17 build/C/man4/hpsa.4:17 build/C/man4/initrd.4:179
@@ -150,10 +150,6 @@ msgid ""
150150 "of controlling, which is to say, the B<cciss> driver is restricted by this "
151151 "option to the following controllers:"
152152 msgstr ""
153-"I<cciss_allow_hpsa=1>: This option prevents the B<cciss> driver from "
154-"attempting to drive any controllers that the B<hpsa>(4) driver is capable "
155-"of controlling, which is to say, the B<cciss> driver is restricted by this "
156-"option to the following controllers:"
157153
158154 #. type: Plain text
159155 #: build/C/man4/cciss.4:45
@@ -199,12 +195,12 @@ msgstr ""
199195 #: build/C/man4/cciss.4:46 build/C/man4/hpsa.4:36
200196 #, no-wrap
201197 msgid "Supported Hardware"
202-msgstr "Supported Hardware"
198+msgstr ""
203199
204200 #. type: Plain text
205201 #: build/C/man4/cciss.4:50
206202 msgid "The B<cciss> driver supports the following Smart Array boards:"
207-msgstr "The B<cciss> driver supports the following Smart Array boards:"
203+msgstr ""
208204
209205 #. type: Plain text
210206 #: build/C/man4/cciss.4:76
@@ -264,7 +260,7 @@ msgstr ""
264260 #: build/C/man4/cciss.4:77 build/C/man4/hpsa.4:53
265261 #, no-wrap
266262 msgid "Configuration Details"
267-msgstr "Configuration Details"
263+msgstr ""
268264
269265 #. type: Plain text
270266 #: build/C/man4/cciss.4:86 build/C/man4/hpsa.4:61
@@ -274,10 +270,6 @@ msgid ""
274270 "Configuration Utility (ORCA) run from the Smart Array's option ROM at boot "
275271 "time."
276272 msgstr ""
277-"To configure HP Smart Array controllers, use the HP Array Configuration "
278-"Utility (either B<hpacuxe>(8) or B<hpacucli>(8)) or the Offline ROM-based "
279-"Configuration Utility (ORCA) run from the Smart Array's option ROM at boot "
280-"time."
281273
282274 #. type: SH
283275 #: build/C/man4/cciss.4:86 build/C/man4/console.4:73 build/C/man4/dsp56k.4:109
@@ -295,18 +287,18 @@ msgstr "ファイル"
295287 #: build/C/man4/cciss.4:87 build/C/man4/hpsa.4:62
296288 #, no-wrap
297289 msgid "Device Nodes"
298-msgstr "Device Nodes"
290+msgstr ""
299291
300292 #. type: Plain text
301293 #: build/C/man4/cciss.4:89
302294 msgid "The device naming scheme is as follows:"
303-msgstr "The device naming scheme is as follows:"
295+msgstr ""
304296
305297 #. type: Plain text
306298 #: build/C/man4/cciss.4:92
307299 #, no-wrap
308300 msgid "Major numbers:\n"
309-msgstr "Major numbers:\n"
301+msgstr ""
310302
311303 #. type: Plain text
312304 #: build/C/man4/cciss.4:101
@@ -334,7 +326,7 @@ msgstr ""
334326 #: build/C/man4/cciss.4:103
335327 #, no-wrap
336328 msgid "Minor numbers:\n"
337-msgstr "Minor numbers:\n"
329+msgstr ""
338330
339331 #. type: Plain text
340332 #: build/C/man4/cciss.4:110
@@ -358,7 +350,7 @@ msgstr ""
358350 #: build/C/man4/cciss.4:112
359351 #, no-wrap
360352 msgid "The device naming scheme is:\n"
361-msgstr "The device naming scheme is:\n"
353+msgstr ""
362354
363355 #. type: Plain text
364356 #: build/C/man4/cciss.4:117
@@ -392,7 +384,7 @@ msgstr ""
392384 #: build/C/man4/cciss.4:124
393385 #, no-wrap
394386 msgid "Files in /proc"
395-msgstr "Files in /proc"
387+msgstr ""
396388
397389 #. type: Plain text
398390 #: build/C/man4/cciss.4:130
@@ -400,8 +392,6 @@ msgid ""
400392 "The files I</proc/driver/cciss/cciss[0-9]+> contain information about the "
401393 "configuration of each controller. For example:"
402394 msgstr ""
403-"The files I</proc/driver/cciss/cciss[0-9]+> contain information about the "
404-"configuration of each controller. For example:"
405395
406396 #. type: Plain text
407397 #: build/C/man4/cciss.4:150
@@ -455,7 +445,7 @@ msgstr " cciss/c2d0: 36.38GB RAID 0\n"
455445 #: build/C/man4/cciss.4:154
456446 #, no-wrap
457447 msgid "Files in /sys"
458-msgstr "Files in /sys"
448+msgstr ""
459449
460450 #. type: TP
461451 #: build/C/man4/cciss.4:155
@@ -469,8 +459,6 @@ msgid ""
469459 "Displays the SCSI INQUIRY page 0 model for logical drive I<Y> of controller "
470460 "I<X>."
471461 msgstr ""
472-"Displays the SCSI INQUIRY page 0 model for logical drive I<Y> of controller "
473-"I<X>."
474462
475463 #. type: TP
476464 #: build/C/man4/cciss.4:161
@@ -484,8 +472,6 @@ msgid ""
484472 "Displays the SCSI INQUIRY page 0 revision for logical drive I<Y> of "
485473 "controller I<X>."
486474 msgstr ""
487-"Displays the SCSI INQUIRY page 0 revision for logical drive I<Y> of "
488-"controller I<X>."
489475
490476 #. type: TP
491477 #: build/C/man4/cciss.4:167
@@ -499,8 +485,6 @@ msgid ""
499485 "Displays the SCSI INQUIRY page 83 serial number for logical drive I<Y> of "
500486 "controller I<X>."
501487 msgstr ""
502-"Displays the SCSI INQUIRY page 83 serial number for logical drive I<Y> of "
503-"controller I<X>."
504488
505489 #. type: TP
506490 #: build/C/man4/cciss.4:173
@@ -514,8 +498,6 @@ msgid ""
514498 "Displays the SCSI INQUIRY page 0 vendor for logical drive I<Y> of controller "
515499 "I<X>."
516500 msgstr ""
517-"Displays the SCSI INQUIRY page 0 vendor for logical drive I<Y> of controller "
518-"I<X>."
519501
520502 #. type: TP
521503 #: build/C/man4/cciss.4:179
@@ -526,7 +508,7 @@ msgstr "I</sys/bus/pci/devices/E<lt>devE<gt>/ccissX/cXdY/block:cciss!cXdY>"
526508 #. type: Plain text
527509 #: build/C/man4/cciss.4:183
528510 msgid "A symbolic link to I</sys/block/cciss!cXdY>."
529-msgstr "A symbolic link to I</sys/block/cciss!cXdY>."
511+msgstr ""
530512
531513 #. type: TP
532514 #: build/C/man4/cciss.4:183
@@ -540,8 +522,6 @@ msgid ""
540522 "When this file is written to, the driver rescans the controller to discover "
541523 "any new, removed, or modified logical drives."
542524 msgstr ""
543-"When this file is written to, the driver rescans the controller to discover "
544-"any new, removed, or modified logical drives."
545525
546526 #. type: TP
547527 #: build/C/man4/cciss.4:187
@@ -557,10 +537,6 @@ msgid ""
557537 "of 0 indicates that the \"reset_devices=1\" kernel parameter will not be "
558538 "honored. Some models of Smart Array are not able to honor this parameter."
559539 msgstr ""
560-"A value of 1 displayed in this file indicates that the \"reset_devices=1\" "
561-"kernel parameter (used by B<kdump>) is honored by this controller. A value "
562-"of 0 indicates that the \"reset_devices=1\" kernel parameter will not be "
563-"honored. Some models of Smart Array are not able to honor this parameter."
564540
565541 #. type: TP
566542 #: build/C/man4/cciss.4:196
@@ -574,8 +550,6 @@ msgid ""
574550 "Displays the 8-byte LUN ID used to address logical drive I<Y> of controller "
575551 "I<X>."
576552 msgstr ""
577-"Displays the 8-byte LUN ID used to address logical drive I<Y> of controller "
578-"I<X>."
579553
580554 #. type: TP
581555 #: build/C/man4/cciss.4:202
@@ -586,7 +560,7 @@ msgstr "I</sys/bus/pci/devices/E<lt>devE<gt>/ccissX/cXdY/raid_level>"
586560 #. type: Plain text
587561 #: build/C/man4/cciss.4:208
588562 msgid "Displays the RAID level of logical drive I<Y> of controller I<X>."
589-msgstr "Displays the RAID level of logical drive I<Y> of controller I<X>."
563+msgstr ""
590564
591565 #. type: TP
592566 #: build/C/man4/cciss.4:208
@@ -600,14 +574,12 @@ msgid ""
600574 "Displays the usage count (number of opens) of logical drive I<Y> of "
601575 "controller I<X>."
602576 msgstr ""
603-"Displays the usage count (number of opens) of logical drive I<Y> of "
604-"controller I<X>."
605577
606578 #. type: SS
607579 #: build/C/man4/cciss.4:214
608580 #, no-wrap
609581 msgid "SCSI tape drive and medium changer support"
610-msgstr "SCSI tape drive and medium changer support"
582+msgstr ""
611583
612584 #. type: Plain text
613585 #: build/C/man4/cciss.4:225
@@ -619,12 +591,6 @@ msgid ""
619591 "kernel configuration to be able to use SCSI tape drives with your Smart "
620592 "Array 5xxx controller."
621593 msgstr ""
622-"SCSI sequential access devices and medium changer devices are supported and "
623-"appropriate device nodes are automatically created (e.g., I</dev/st0>, I</"
624-"dev/st1>, etc.; see B<st>(4) for more details.) You must enable \"SCSI "
625-"tape drive support for Smart Array 5xxx\" and \"SCSI support\" in your "
626-"kernel configuration to be able to use SCSI tape drives with your Smart "
627-"Array 5xxx controller."
628594
629595 #. type: Plain text
630596 #: build/C/man4/cciss.4:242
@@ -639,15 +605,6 @@ msgid ""
639605 "(typically in I</etc/init.d>, but could vary depending on distribution). "
640606 "For example:"
641607 msgstr ""
642-"Additionally, note that the driver will not engage the SCSI core at init "
643-"time. The driver must be directed to dynamically engage the SCSI core via "
644-"the /proc file-system entry, which the \"block\" side of the driver creates "
645-"as I</proc/driver/cciss/cciss*> at runtime. This is because at driver init "
646-"time, the SCSI core may not yet be initialized (because the driver is a "
647-"block driver) and attempting to register it with the SCSI core in such a "
648-"case would cause a hang. This is best done via an initialization script "
649-"(typically in I</etc/init.d>, but could vary depending on distribution). "
650-"For example:"
651608
652609 #. type: Plain text
653610 #: build/C/man4/cciss.4:248
@@ -669,8 +626,6 @@ msgid ""
669626 "Once the SCSI core is engaged by the driver, it cannot be disengaged (except "
670627 "by unloading the driver, if it happens to be linked as a module.)"
671628 msgstr ""
672-"Once the SCSI core is engaged by the driver, it cannot be disengaged (except "
673-"by unloading the driver, if it happens to be linked as a module.)"
674629
675630 #. type: Plain text
676631 #: build/C/man4/cciss.4:256
@@ -679,15 +634,12 @@ msgid ""
679634 "detected, the SCSI core will not be engaged by the action of the above "
680635 "script."
681636 msgstr ""
682-"Note also that if no sequential access devices or medium changers are "
683-"detected, the SCSI core will not be engaged by the action of the above "
684-"script."
685637
686638 #. type: SS
687639 #: build/C/man4/cciss.4:257
688640 #, no-wrap
689641 msgid "Hot plug support for SCSI tape drives"
690-msgstr "Hot plug support for SCSI tape drives"
642+msgstr ""
691643
692644 #. type: Plain text
693645 #: build/C/man4/cciss.4:266
@@ -696,9 +648,6 @@ msgid ""
696648 "B<cciss> driver must be informed that changes to the SCSI bus have been "
697649 "made. This may be done via the /proc file system. For example:"
698650 msgstr ""
699-"Hot plugging of SCSI tape drives is supported, with some caveats. The "
700-"B<cciss> driver must be informed that changes to the SCSI bus have been "
701-"made. This may be done via the /proc file system. For example:"
702651
703652 #. type: Plain text
704653 #: build/C/man4/cciss.4:268
@@ -709,7 +658,7 @@ msgstr " echo \"rescan\" E<gt> /proc/scsi/cciss0/1\n"
709658 #. type: Plain text
710659 #: build/C/man4/cciss.4:270
711660 msgid "This causes the driver to:"
712-msgstr "This causes the driver to:"
661+msgstr ""
713662
714663 #. type: IP
715664 #: build/C/man4/cciss.4:271 build/C/man4/initrd.4:96 build/C/man4/initrd.4:322
@@ -724,8 +673,6 @@ msgid ""
724673 "query the adapter about changes to the physical SCSI buses and/or fibre "
725674 "channel arbitrated loop, and"
726675 msgstr ""
727-"query the adapter about changes to the physical SCSI buses and/or fibre "
728-"channel arbitrated loop, and"
729676
730677 #. type: IP
731678 #: build/C/man4/cciss.4:274 build/C/man4/initrd.4:100
@@ -740,7 +687,6 @@ msgstr "2."
740687 msgid ""
741688 "make note of any new or removed sequential access devices or medium changers."
742689 msgstr ""
743-"make note of any new or removed sequential access devices or medium changers."
744690
745691 #. type: Plain text
746692 #: build/C/man4/cciss.4:284
@@ -749,9 +695,6 @@ msgid ""
749695 "removed and the controller, bus, target and lun used to address each "
750696 "device. The driver then notifies the SCSI midlayer of these changes."
751697 msgstr ""
752-"The driver will output messages indicating which devices have been added or "
753-"removed and the controller, bus, target and lun used to address each "
754-"device. The driver then notifies the SCSI midlayer of these changes."
755698
756699 #. type: Plain text
757700 #: build/C/man4/cciss.4:289
@@ -760,9 +703,6 @@ msgid ""
760703 "number in addition to the driver name (e.g., \"cciss0\" instead of just "
761704 "\"cciss\", which you might expect)."
762705 msgstr ""
763-"Note that the naming convention of the /proc file-system entries contains a "
764-"number in addition to the driver name (e.g., \"cciss0\" instead of just "
765-"\"cciss\", which you might expect)."
766706
767707 #. type: Plain text
768708 #: build/C/man4/cciss.4:307
@@ -777,21 +717,12 @@ msgid ""
777717 "physical drives directlyi, since these drives are used by the array "
778718 "controller to construct the logical drives."
779719 msgstr ""
780-"Note: I<Only> sequential access devices and medium changers are presented as "
781-"SCSI devices to the SCSI midlayer by the B<cciss> driver. Specifically, "
782-"physical SCSI disk drives are I<not> presented to the SCSI midlayer. The "
783-"only disk devices that are presented to the kernel are logical drives that "
784-"the array controller constructs from regions on the physical drives. The "
785-"logical drives are presented to the block layer (not to the SCSI midlayer). "
786-"It is important for the driver to prevent the kernel from accessing the "
787-"physical drives directlyi, since these drives are used by the array "
788-"controller to construct the logical drives."
789720
790721 #. type: SS
791722 #: build/C/man4/cciss.4:307
792723 #, no-wrap
793724 msgid "SCSI error handling for tape drives and medium changers"
794-msgstr "SCSI error handling for tape drives and medium changers"
725+msgstr ""
795726
796727 #. type: Plain text
797728 #: build/C/man4/cciss.4:315
@@ -802,11 +733,6 @@ msgid ""
802733 "participates in this protocol to some extent. The normal protocol is a four-"
803734 "step process:"
804735 msgstr ""
805-"The Linux SCSI midlayer provides an error-handling protocol that is "
806-"initiated whenever a SCSI command fails to complete within a certain amount "
807-"of time (which can vary depending on the command). The B<cciss> driver "
808-"participates in this protocol to some extent. The normal protocol is a four-"
809-"step process:"
810736
811737 #. type: IP
812738 #: build/C/man4/cciss.4:315 build/C/man4/cciss.4:317 build/C/man4/cciss.4:319
@@ -821,22 +747,22 @@ msgstr "*"
821747 #. type: Plain text
822748 #: build/C/man4/cciss.4:317
823749 msgid "First, the device is told to abort the command."
824-msgstr "First, the device is told to abort the command."
750+msgstr ""
825751
826752 #. type: Plain text
827753 #: build/C/man4/cciss.4:319
828754 msgid "If that doesn't work, the device is reset."
829-msgstr "If that doesn't work, the device is reset."
755+msgstr ""
830756
831757 #. type: Plain text
832758 #: build/C/man4/cciss.4:321
833759 msgid "If that doesn't work, the SCSI bus is reset."
834-msgstr "If that doesn't work, the SCSI bus is reset."
760+msgstr ""
835761
836762 #. type: Plain text
837763 #: build/C/man4/cciss.4:323
838764 msgid "If that doesn't work the host bus adapter is reset."
839-msgstr "If that doesn't work the host bus adapter is reset."
765+msgstr ""
840766
841767 #. type: Plain text
842768 #: build/C/man4/cciss.4:341
@@ -852,16 +778,6 @@ msgid ""
852778 "command cannot be aborted and the device cannot be reset, the device will be "
853779 "set offline."
854780 msgstr ""
855-"The B<cciss> driver is a block driver as well as a SCSI driver and only the "
856-"tape drives and medium changers are presented to the SCSI midlayer "
857-"Furthermore, unlike more straightforward SCSI drivers, disk I/O continues "
858-"through the block side during the SCSI error-recovery process Therefore, the "
859-"B<cciss> driver implements only the first two of these actions, aborting the "
860-"command, and resetting the device. Note also that most tape drives will not "
861-"oblige in aborting commands, and sometimes it appears they will not even "
862-"obey a reset command, though in most circumstances they will. If the "
863-"command cannot be aborted and the device cannot be reset, the device will be "
864-"set offline."
865781
866782 #. type: Plain text
867783 #: build/C/man4/cciss.4:349
@@ -873,12 +789,6 @@ msgid ""
873789 "(by issuing I<mt -f /dev/st0 rewind> for example) before I/O can proceed "
874790 "again to a tape drive that was reset."
875791 msgstr ""
876-"In the event that the error-handling code is triggered and a tape drive is "
877-"successfully reset or the tardy command is successfully aborted, the tape "
878-"drive may still not allow I/O to continue until some command is issued that "
879-"positions the tape to a known position. Typically you must rewind the tape "
880-"(by issuing I<mt -f /dev/st0 rewind> for example) before I/O can proceed "
881-"again to a tape drive that was reset."
882792
883793 #. type: SH
884794 #: build/C/man4/cciss.4:349 build/C/man4/console.4:77
@@ -909,9 +819,6 @@ msgid ""
909819 "cciss.sf.net>, and the Linux kernel source files I<Documentation/blockdev/"
910820 "cciss.txt> and I<Documentation/ABI/testing/sysfs-bus-pci-devices-cciss>"
911821 msgstr ""
912-"B<cciss_vol_status>(8), B<hpsa>(4), B<hpacucli>(8), B<hpacuxe>(8), I<http://"
913-"cciss.sf.net>, and the Linux kernel source files I<Documentation/blockdev/"
914-"cciss.txt> and I<Documentation/ABI/testing/sysfs-bus-pci-devices-cciss>"
915822
916823 #. type: SH
917824 #: build/C/man4/cciss.4:363 build/C/man4/console.4:94
@@ -947,18 +854,12 @@ msgstr "この文書について"
947854 #: build/C/man4/st.4:969 build/C/man3/stdarg.3:317 build/C/man2/syslog.2:278
948855 #: build/C/man3/syslog.3:320 build/C/man4/ttyS.4:60 build/C/man7/uri.7:714
949856 #: build/C/man4/vcs.4:162 build/C/man4/wavelan.4:145
950-#, fuzzy
951-#| msgid ""
952-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
953-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
954-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
955857 msgid ""
956858 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
957859 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
958860 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
959861 msgstr ""
960-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
961-"る。\n"
862+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
962863 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
963864 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
964865
@@ -4610,10 +4511,9 @@ msgstr "CORE"
46104511
46114512 #. type: TH
46124513 #: build/C/man5/core.5:23
4613-#, fuzzy, no-wrap
4614-#| msgid "2001-10-14"
4514+#, no-wrap
46154515 msgid "2012-01-17"
4616-msgstr "2001-10-14"
4516+msgstr "2012-01-17"
46174517
46184518 #. type: Plain text
46194519 #: build/C/man5/core.5:26
@@ -4851,7 +4751,7 @@ msgstr "実行ファイル名 (パス名のプレフィックスは含まれな
48514751 #: build/C/man5/core.5:136
48524752 #, no-wrap
48534753 msgid "%E"
4854-msgstr ""
4754+msgstr "%E"
48554755
48564756 #. type: Plain text
48574757 #: build/C/man5/core.5:140
@@ -13488,10 +13388,9 @@ msgstr "SYSLOG"
1348813388
1348913389 #. type: TH
1349013390 #: build/C/man2/syslog.2:29
13491-#, fuzzy, no-wrap
13492-#| msgid "2011-09-21"
13391+#, no-wrap
1349313392 msgid "2011-09-07"
13494-msgstr "2011-09-21"
13393+msgstr "2011-09-07"
1349513394
1349613395 #. type: Plain text
1349713396 #: build/C/man2/syslog.2:33
@@ -13532,50 +13431,27 @@ msgstr "B<int klogctl(int >I<type>B<, char *>I<bufp>B<, int >I<len>B<);>\n"
1353213431
1353313432 #. type: Plain text
1353413433 #: build/C/man2/syslog.2:55
13535-#, fuzzy
13536-#| msgid ""
13537-#| "If you need the C library function B<syslog>() (which talks to B<syslogd>"
13538-#| "(8)), then look at B<syslog>(3). The system call of this name is about "
13539-#| "controlling the kernel I<printk>() buffer, and the glibc version is "
13540-#| "called B<klogctl>()."
1354113434 msgid ""
1354213435 "If you need the C library function B<syslog>() (which talks to B<syslogd>"
1354313436 "(8)), then look at B<syslog>(3). The system call of this name is about "
1354413437 "controlling the kernel I<printk>() buffer, and the glibc wrapper function "
1354513438 "is called B<klogctl>()."
1354613439 msgstr ""
13547-"(B<syslogd>(8) と話す) C ライブラリ関数の B<syslog>() が必要な場合は、 "
13548-"B<syslog>(3) を見ること。 この名前のシステム・コールはカーネルの I<printk>"
13549-"() バッファを制御するものであり、glibc では B<klogctl>() と呼ばれている。"
13440+"(B<syslogd>(8) と話す) C ライブラリ関数の B<syslog>() が必要な場合は、\n"
13441+"B<syslog>(3) を見ること。この名前のシステム・コールはカーネルの\n"
13442+"I<printk>() バッファを制御するものであり、glibc ラッパー関数は\n"
13443+"B<klogctl>() と呼ばれている。"
1355013444
1355113445 #. type: Plain text
1355213446 #: build/C/man2/syslog.2:58
13553-#, fuzzy
13554-#| msgid "The I<type> argument determines the action taken by this function."
1355513447 msgid ""
1355613448 "The I<type> argument determines the action taken by this function, as "
1355713449 "follows:"
13558-msgstr "I<type> 引き数はこの関数の動作を決定する。"
13450+msgstr "I<type> 引き数はこの関数の動作を決定する。以下を指定できる。"
1355913451
1356013452 #. type: Plain text
1356113453 #: build/C/man2/syslog.2:71
13562-#, fuzzy, no-wrap
13563-#| msgid ""
13564-#| "/*\n"
13565-#| " * Commands to sys_syslog:\n"
13566-#| " *\n"
13567-#| " * 0 -- Close the log. Currently a NOP.\n"
13568-#| " * 1 -- Open the log. Currently a NOP.\n"
13569-#| " * 2 -- Read from the log.\n"
13570-#| " * 3 -- Read all messages remaining in the ring buffer.\n"
13571-#| " * 4 -- Read and clear all messages remaining in the ring buffer\n"
13572-#| " * 5 -- Clear ring buffer.\n"
13573-#| " * 6 -- Disable printk to console\n"
13574-#| " * 7 -- Enable printk to console\n"
13575-#| " * 8 -- Set level of messages printed to console\n"
13576-#| " * 9 -- Return number of unread characters in the log buffer\n"
13577-#| " * 10 -- Return size of the log buffer\n"
13578-#| " */\n"
13454+#, no-wrap
1357913455 msgid ""
1358013456 " 0 -- Close the log. Currently a NOP.\n"
1358113457 " 1 -- Open the log. Currently a NOP.\n"
@@ -13589,21 +13465,17 @@ msgid ""
1358913465 " 9 -- Return number of unread characters in the log buffer\n"
1359013466 " 10 -- Return size of the log buffer\n"
1359113467 msgstr ""
13592-"/*\n"
13593-" * Commands to sys_syslog:\n"
13594-" *\n"
13595-" * 0 -- ログを閉じる。現在の実装では何もしない (NOP) 。\n"
13596-" * 1 -- ログを開く。現在の実装では何もしない (NOP) 。\n"
13597-" * 2 -- ログから読み出す。\n"
13598-" * 3 -- リング・バッファに残っているメッセージをすべて読み出す。\n"
13599-" * 4 -- リング・バッファに残っているメッセージをすべて読み出し、消去する。\n"
13600-" * 5 -- リングバッファを消去する。\n"
13601-" * 6 -- コンソールへの printk を無効にする。\n"
13602-" * 7 -- コンソールへの printk を有効にする。\n"
13603-" * 8 -- コンソールに表示されるメッセージのレベルを設定する。\n"
13604-" * 9 -- ログバッファの未読の文字数を返す。\n"
13605-" * 10 -- ログバッファのサイズを返す。\n"
13606-" */\n"
13468+" 0 -- ログを閉じる。現在の実装では何もしない (NOP) 。\n"
13469+" 1 -- ログを開く。現在の実装では何もしない (NOP) 。\n"
13470+" 2 -- ログから読み出す。\n"
13471+" 3 -- リング・バッファに残っているメッセージをすべて読み出す。\n"
13472+" 4 -- リング・バッファに残っているメッセージをすべて読み出し、消去する。\n"
13473+" 5 -- リングバッファを消去する。\n"
13474+" 6 -- コンソールへの printk を無効にする。\n"
13475+" 7 -- コンソールへの printk を有効にする。\n"
13476+" 8 -- コンソールに表示されるメッセージのレベルを設定する。\n"
13477+" 9 -- ログバッファの未読の文字数を返す。\n"
13478+" 10 -- ログバッファのサイズを返す。\n"
1360713479
1360813480 #. type: Plain text
1360913481 #: build/C/man2/syslog.2:74
@@ -13850,19 +13722,14 @@ msgstr ""
1385013722
1385113723 #. type: Plain text
1385213724 #: build/C/man2/syslog.2:253
13853-#, fuzzy
13854-#| msgid ""
13855-#| "An attempt was made to change console_loglevel or clear the kernel "
13856-#| "message ring buffer by a process without sufficient privilege (more "
13857-#| "precisely: without the B<CAP_SYS_ADMIN> capability)."
1385813725 msgid ""
1385913726 "An attempt was made to change console_loglevel or clear the kernel message "
1386013727 "ring buffer by a process without sufficient privilege (more precisely: "
1386113728 "without the B<CAP_SYS_ADMIN> or B<CAP_SYSLOG> capability)."
1386213729 msgstr ""
13863-"十分な権限を持たないプロセス (正確には B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティを持た"
13864-"ないプロセス) が console_loglevelを変更しようとしたか、 カーネル・メッセー"
13865-"ジ・リングを消去しようとした。"
13730+"十分な権限を持たないプロセス (正確にはケーパビリティ B<CAP_SYS_ADMIN> も\n"
13731+"B<CAP_SYSLOG> も持たないプロセス) が console_loglevel を変更しようとしたか、\n"
13732+"カーネル・メッセージ・リングを消去しようとした。"
1386613733
1386713734 #. type: TP
1386813735 #: build/C/man2/syslog.2:253
@@ -13904,7 +13771,7 @@ msgstr ""
1390413771 #. type: Plain text
1390513772 #: build/C/man2/syslog.2:271
1390613773 msgid "B<syslog>(3), B<capabilities>(7)"
13907-msgstr ""
13774+msgstr "B<syslog>(3), B<capabilities>(7)"
1390813775
1390913776 #. type: TH
1391013777 #: build/C/man3/syslog.3:34
--- a/po4a/string/po/ja.po
+++ b/po4a/string/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:55+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:59+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:24+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -268,18 +268,12 @@ msgstr "この文書について"
268268 #: build/C/man3/strsep.3:103 build/C/man3/strsignal.3:93
269269 #: build/C/man3/strspn.3:84 build/C/man3/strstr.3:93 build/C/man3/strtok.3:219
270270 #: build/C/man3/strverscmp.3:100 build/C/man3/strxfrm.3:85
271-#, fuzzy
272-#| msgid ""
273-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
274-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
275-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
276271 msgid ""
277272 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
278273 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
279274 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
280275 msgstr ""
281-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
282-"る。\n"
276+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
283277 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
284278 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
285279
@@ -1424,10 +1418,9 @@ msgstr "STPCPY"
14241418
14251419 #. type: TH
14261420 #: build/C/man3/stpcpy.3:25
1427-#, fuzzy, no-wrap
1428-#| msgid "2009-03-15"
1421+#, no-wrap
14291422 msgid "2012-03-15"
1430-msgstr "2009-03-15"
1423+msgstr "2012-03-15"
14311424
14321425 #. type: Plain text
14331426 #: build/C/man3/stpcpy.3:28
--- a/po4a/time/po/ja.po
+++ b/po4a/time/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:55+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 05:00+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-25 04:34+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -414,18 +414,12 @@ msgstr "この文書について"
414414 #: build/C/man5/tzfile.5:158 build/C/man8/tzselect.8:56
415415 #: build/C/man3/tzset.3:245 build/C/man2/utime.2:195
416416 #: build/C/man2/utimensat.2:622 build/C/man8/zdump.8:50 build/C/man8/zic.8:425
417-#, fuzzy
418-#| msgid ""
419-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
420-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
421-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
422417 msgid ""
423418 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
424419 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
425420 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
426421 msgstr ""
427-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
428-"る。\n"
422+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
429423 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
430424 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
431425
@@ -6619,10 +6613,9 @@ msgstr "B<tcsh>(1), B<times>(2), B<wait3>(2)"
66196613
66206614 #. type: TH
66216615 #: build/C/man2/time.2:29
6622-#, fuzzy, no-wrap
6623-#| msgid "2010-09-10"
6616+#, no-wrap
66246617 msgid "2011-09-09"
6625-msgstr "2010-09-10"
6618+msgstr "2011-09-09"
66266619
66276620 #. type: Plain text
66286621 #: build/C/man2/time.2:32
@@ -6678,18 +6671,6 @@ msgstr ""
66786671
66796672 #. type: Plain text
66806673 #: build/C/man2/time.2:76
6681-#, fuzzy
6682-#| msgid ""
6683-#| "POSIX.1 defines I<seconds since the Epoch> as a value to be interpreted "
6684-#| "as the number of seconds between a specified time and the Epoch, "
6685-#| "according to a formula for conversion from UTC equivalent to conversion "
6686-#| "on the naive basis that leap seconds are ignored and all years divisible "
6687-#| "by 4 are leap years. This value is not the same as the actual number of "
6688-#| "seconds between the time and the Epoch, because of leap seconds and "
6689-#| "because clocks are not required to be synchronized to a standard "
6690-#| "reference. The intention is that the interpretation of seconds since the "
6691-#| "Epoch values be consistent; see POSIX.1 Annex B 2.2.2 for further "
6692-#| "rationale."
66936674 msgid ""
66946675 "POSIX.1 defines I<seconds since the Epoch> using a formula that approximates "
66956676 "the number of seconds between a specified time and the Epoch. This formula "
@@ -6702,14 +6683,15 @@ msgid ""
67026683 "is that the interpretation of seconds since the Epoch values be consistent; "
67036684 "see POSIX.1-2008 Rationale A.4.15 for further rationale."
67046685 msgstr ""
6705-"POSIX.1 では I<「紀元からの経過秒数 (seconds since the Epoch)」> は指定した時"
6706-"刻と紀元との間の秒数であると定義している。 ただしこのとき UTC (協定世界時) か"
6707-"ら秒を求める変換には、素朴な変換式 (閏秒を無視し、 4 で割り切れる年をすべて閏"
6708-"年とした式) を用いるものとしている。 この値は紀元と現在時刻との間で実際に経"
6709-"過した秒数と同じではない。 なぜならば閏秒が存在するし、時計(clock)を標準時間"
6710-"(standard reference)に 同期させることを要求されていないからである。 この定義"
6711-"の意図は紀元からの経過秒数の解釈を一定にすることである。 より詳しい原理は "
6712-"POSIX.1 Annex B 2.2.2 を参照すること。"
6686+"POSIX.1 では、指定した時刻と紀元との間の秒数を近似する変換式を使って、\n"
6687+" I<「紀元からの経過秒数 (seconds since the Epoch)」> を定義している。\n"
6688+"この変換式では、4 で割り切れる年で、100 で割り切れない年はすべて閏年\n"
6689+"(但し、400 で割り切れる年は閏年) であるという点も考慮されている。\n"
6690+"「紀元からの経過秒数」は、紀元と現在時刻との間で実際に経過した秒数と同じではない。\n"
6691+"なぜならば、閏秒が存在するし、システムの時計を標準時間 (standard reference)\n"
6692+"に同期させる必要もないからである。\n"
6693+"この定義の目的は、紀元からの経過秒数の解釈に一貫性を持たせることになる。\n"
6694+"より詳しい原理は POSIX.1 Rationale A.4.15 を参照すること。"
67136695
67146696 #. type: Plain text
67156697 #: build/C/man2/time.2:82
@@ -7512,10 +7494,9 @@ msgstr "TZFILE"
75127494
75137495 #. type: TH
75147496 #: build/C/man5/tzfile.5:4
7515-#, fuzzy, no-wrap
7516-#| msgid "2010-09-10"
7497+#, no-wrap
75177498 msgid "2010-08-31"
7518-msgstr "2010-09-10"
7499+msgstr "2010-08-31"
75197500
75207501 #. type: Plain text
75217502 #: build/C/man5/tzfile.5:7
@@ -7529,14 +7510,6 @@ msgstr "B<#include E<lt>tzfile.hE<gt>>"
75297510
75307511 #. type: Plain text
75317512 #: build/C/man5/tzfile.5:23
7532-#, fuzzy
7533-#| msgid ""
7534-#| "The timezone information files used by B<tzset>(3) begin with the magic "
7535-#| "characters \"TZif\" to identify then as timezone information files, "
7536-#| "followed by sixteen bytes reserved for future use, followed by six four-"
7537-#| "byte values of type I<long>, written in a \"standard\" byte order (the "
7538-#| "high-order byte of the value is written first). These values are, in "
7539-#| "order:"
75407513 msgid ""
75417514 "The timezone information files used by B<tzset>(3) begin with the magic "
75427515 "characters \"TZif\" to identify then as timezone information files, followed "
@@ -7546,10 +7519,14 @@ msgid ""
75467519 "values of type I<long>, written in a \"standard\" byte order (the high-order "
75477520 "byte of the value is written first). These values are, in order:"
75487521 msgstr ""
7549-"B<tzset>(3) によって用いられるタイムゾーン情報のファイルは、 識別のための "
7550-"magic 文字列 \"TZif\" で始まり、 将来のための 16 バイトの予約領域が続き、 "
7551-"I<long> 型の 4 バイトの値が 6 個続く。 この値は「標準」バイトオーダー (高位バ"
7552-"イトが先に書かれる) で記述される。これらの値は、順に以下のようなものである。"
7522+"B<tzset>(3) によって用いられるタイムゾーン情報ファイルは、\n"
7523+"タイムゾーン情報ファイルであることを識別するための magic 文字列 \"TZif\" で始まり、\n"
7524+"ファイルフォーマットのバージョンを示す文字 (2005 年時点では\n"
7525+"ASCII NUL (\\(aq\\e0\\(aq) か \\(aq2\\(aq のいずれか)、\n"
7526+"将来のための 15 バイトの予約領域 (値は 0) が続き、\n"
7527+"I<long> 型の 4 バイトの値が 6 個続く。\n"
7528+"この値は「標準」バイトオーダー (高位バイトが先に書かれる) で記述される。\n"
7529+"これらの値は、順に以下のようなものである。"
75537530
75547531 #. type: TP
75557532 #: build/C/man5/tzfile.5:23
@@ -7608,8 +7585,8 @@ msgid ""
76087585 "The number of \"local time types\" for which data is stored in the file "
76097586 "(must not be zero)."
76107587 msgstr ""
7611-"ファイルに記述されている「ローカル時間型 (local time types)」データの個数 (0 "
7612-"であってはいけない)。"
7588+"ファイルに記述されている「ローカル時間種別 (local time types)」データの個数\n"
7589+"(0 であってはいけない)。"
76137590
76147591 #. type: TP
76157592 #: build/C/man5/tzfile.5:40
@@ -7628,17 +7605,6 @@ msgstr ""
76287605
76297606 #. type: Plain text
76307607 #: build/C/man5/tzfile.5:66
7631-#, fuzzy
7632-#| msgid ""
7633-#| "The above header is followed by I<tzh_timecnt> four-byte values of type "
7634-#| "I<long>, sorted in ascending order. These values are written in "
7635-#| "\"standard\" byte order. Each is used as a transition time (as returned "
7636-#| "by B<time>(2)) at which the rules for computing local time change. Next "
7637-#| "come I<tzh_timecnt> one-byte values of type I<unsigned char>; each one "
7638-#| "tells which of the different types of \"local time\" types described in "
7639-#| "the file is associated with the same-indexed transition time. These "
7640-#| "values serve as indices into an array of I<ttinfo> structures that "
7641-#| "appears next in the file; these structures are defined as follows:"
76427608 msgid ""
76437609 "The above header is followed by I<tzh_timecnt> four-byte values of type "
76447610 "I<long>, sorted in ascending order. These values are written in \"standard"
@@ -7650,16 +7616,16 @@ msgid ""
76507616 "indices into an array of I<ttinfo> structures (with I<tzh_typecnt> entries) "
76517617 "that appear next in the file; these structures are defined as follows:"
76527618 msgstr ""
7653-"上記のヘッダに続いて I<tzh_timecnt> という 4 バイトの I<long> 型の値が (複数"
7654-"個) 続く。昇順で保管されている。 これらの値は「標準」バイトオーダーで記述され"
7655-"ている。 それぞれは遷移時間 (B<time>(2) が返す値) として用いられ、 それぞれ"
7656-"においてローカル時間の計算ルールが変更される。 次に来るのは I<tzh_timecnt> "
7657-"で、これは I<unsigned char> 型の 1 バイトの値である (複数個続くこともある)。 "
7658-"この値は、ファイルで記述されている異なったタイプの「ローカル時間」が、 それぞ"
7659-"れ同じようにインデックスされた遷移時間のどれに関連づけられて いるかを示す。 "
7660-"これらの値は I<ttinifo> 構造体の配列に対するインデックスとして提供されてい"
7661-"る。 I<ttinfo> 構造体はファイル中で次の位置に置かれる。 この構造体は以下のよ"
7662-"うに定義されている:"
7619+"上記のヘッダに続いて、4 バイトの I<long> 型の値が I<tzh_timecnt> 個続く。\n"
7620+"これらは昇順で格納される。それぞれの値は「標準」バイトオーダーで記述されている。\n"
7621+"それぞれは遷移時間 (B<time>(2) が返す値) として用いられ、\n"
7622+"遷移時間に応じてローカル時間の計算ルールが変化する。\n"
7623+"次に、I<unsigned char> 型の 1 バイトの値が I<tzh_timecnt> 個続く。\n"
7624+"この値は、それぞれの遷移時間に、ファイル中に記載されている「ローカル時間」種別\n"
7625+"のどれが関連づけられているかを示す。\n"
7626+"これらの値は、(ファイル中でこの情報のすぐ後ろに置かれている) I<ttinifo> 構造体\n"
7627+"の配列 (要素数は I<tzh_typecnt>) に対するインデックスとして機能する。\n"
7628+"この構造体は以下のように定義されている:"
76637629
76647630 #. type: Plain text
76657631 #: build/C/man5/tzfile.5:74
@@ -7718,11 +7684,11 @@ msgid ""
77187684 "when a timezone file is used in handling POSIX-style timezone environment "
77197685 "variables."
77207686 msgstr ""
7721-"次には I<tzh_ttisstdcnt> が置かれる。これは standard/wall インジケータで、そ"
7722-"れぞれ 1 バイトの 値を保管する。これらはローカル時間のタイプに関連づけられた"
7723-"遷移時間が 標準時刻 (standard time) と壁時計時刻 (wall clock time) の どちら"
7724-"で指定されているかを示す。またこの値は、 POSIX スタイルのタイムゾーン環境変数"
7725-"を処理するときに タイムゾーンファイルが使われるときにも利用される。"
7687+"次には I<tzh_ttisstdcnt> が置かれる。これは standard/wall インジケータで、\n"
7688+"それぞれ 1 バイトの 値を保管する。これらはローカル時間種別に関連付け\n"
7689+"られた遷移時間が 標準時刻 (standard time) と壁時計時刻 (wall clock time) の\n"
7690+"どちらで指定されているかを示す。またこの値は、 POSIX スタイルのタイムゾーン\n"
7691+"環境変数を処理するときに タイムゾーンファイルが使われるときにも利用される。"
77267692
77277693 #. type: Plain text
77287694 #: build/C/man5/tzfile.5:127
@@ -7732,29 +7698,23 @@ msgid ""
77327698 "time types were specified as UTC or local time, and are used when a timezone "
77337699 "file is used in handling POSIX-style timezone environment variables."
77347700 msgstr ""
7735-"最後に I<tzh_ttisgmtcnt> が置かれる。これは UTC/local インジケータで、それぞ"
7736-"れ 1 バイトの 値を保管する。これらはローカル時間のタイプに関連づけられた遷移"
7737-"時間が UTC とローカル時刻のどちらで指定されているかを示す。またこの値は、 "
7738-"POSIX スタイルのタイムゾーン環境変数を処理するときに タイムゾーンファイルが使"
7739-"われるときにも利用される。"
7701+"最後に I<tzh_ttisgmtcnt> が置かれる。これは UTC/local インジケータで、\n"
7702+"それぞれ 1 バイトの 値を保管する。これらはローカル時間種別に関連付けられた\n"
7703+"遷移時間が UTC とローカル時刻のどちらで指定されているかを示す。\n"
7704+"また、この値は、 POSIX スタイルのタイムゾーン環境変数を処理するときに\n"
7705+"タイムゾーンファイルが使われるときにも利用される。"
77407706
77417707 #. type: Plain text
77427708 #: build/C/man5/tzfile.5:139
7743-#, fuzzy
7744-#| msgid ""
7745-#| "I<Localtime> uses the first standard-time I<ttinfo> structure in the file "
7746-#| "(or simply the first I<ttinfo> structure in the absence of a standard-"
7747-#| "time structure) if either I<tzh_timecnt> is zero or the time argument is "
7748-#| "less than the first transition time recorded in the file."
77497709 msgid ""
77507710 "B<localtime>(3) uses the first standard-time I<ttinfo> structure in the "
77517711 "file (or simply the first I<ttinfo> structure in the absence of a standard-"
77527712 "time structure) if either I<tzh_timecnt> is zero or the time argument is "
77537713 "less than the first transition time recorded in the file."
77547714 msgstr ""
7755-"I<localtime> は、 I<tzh_timeout> が 0 であるか time 引数がファイルに記録され"
7756-"ていた最初の遷移時刻 よりも小さい場合には、 ファイルに最初に現れる標準時刻の "
7757-"I<ttinfo> 構造体を使う (または標準時刻の構造体がない場合は、単に最初の "
7715+"B<localtime>(3) は、 I<tzh_timeout> が 0 であるか time 引数がファイルに記録され\n"
7716+"ていた最初の遷移時刻 よりも小さい場合には、 ファイルに最初に現れる標準時刻の\n"
7717+"I<ttinfo> 構造体を使う (または標準時刻の構造体がない場合は、単に最初の\n"
77587718 "I<ttinfo> 構造体を使う)。"
77597719
77607720 #. type: Plain text
@@ -7771,10 +7731,8 @@ msgstr ""
77717731
77727732 #. type: Plain text
77737733 #: build/C/man5/tzfile.5:151
7774-#, fuzzy
7775-#| msgid "B<strftime>(3)"
77767734 msgid "B<ctime>(3)"
7777-msgstr "B<strftime>(3)"
7735+msgstr "B<ctime>(3)"
77787736
77797737 #. type: TH
77807738 #: build/C/man8/tzselect.8:3
@@ -7907,10 +7865,9 @@ msgstr "TZSET"
79077865
79087866 #. type: TH
79097867 #: build/C/man3/tzset.3:31 build/C/man2/utimensat.2:26
7910-#, fuzzy, no-wrap
7911-#| msgid "2009-03-25"
7868+#, no-wrap
79127869 msgid "2012-03-25"
7913-msgstr "2009-03-25"
7870+msgstr "2012-03-25"
79147871
79157872 #. type: Plain text
79167873 #: build/C/man3/tzset.3:34
@@ -8079,17 +8036,15 @@ msgstr "JI<n>"
80798036
80808037 #. type: Plain text
80818038 #: build/C/man3/tzset.3:137
8082-#, fuzzy
8083-#| msgid ""
8084-#| "This specifies the Julian day with I<n> between 1 and 365. February 29 "
8085-#| "is never counted even in leap years."
80868039 msgid ""
80878040 "This specifies the Julian day with I<n> between 1 and 365. Leap days are "
80888041 "not counted. In this format, February 29 can't be represented; February 28 "
80898042 "is day 59, and March 1 is always day 60."
80908043 msgstr ""
8091-"年の通日 (Julian day) で日にちを指定する。 I<n> は 1 から 365 の間の数値。 う"
8092-"るう年の場合でも 2 月 29 日はカウントされない。"
8044+"年の通日 (Julian day) で日にちを指定する。\n"
8045+"I<n> は 1 から 365 の間の数値。閏日は計算に入らない。\n"
8046+"この形式では、2 月 29 日を表現することはできず、\n"
8047+"2 月 28 日が第 59 日で、3 月 1 日が常に第 60 日となる。"
80938048
80948049 #. type: TP
80958050 #: build/C/man3/tzset.3:137
@@ -8099,16 +8054,13 @@ msgstr "I<n>"
80998054
81008055 #. type: Plain text
81018056 #: build/C/man3/tzset.3:141
8102-#, fuzzy
8103-#| msgid ""
8104-#| "This specifies the Julian day with I<n> between 1 and 365. February 29 "
8105-#| "is counted in leap years."
81068057 msgid ""
81078058 "This specifies the zero-based Julian day with I<n> between 0 and 365. "
81088059 "February 29 is counted in leap years."
81098060 msgstr ""
8110-"年の通日で日にちを指定する。 I<n> は 1 から 365 の間の数値。 うるう年の場合に"
8111-"は 2 月 29 日がカウントされる。"
8061+"年の通日 (Julian day) で日にちを指定する。\n"
8062+"I<n> は 1 から 365 の間の数値。\n"
8063+"閏年の場合も、2 月 29 日も日にちの計算に含められる。"
81128064
81138065 #. type: TP
81148066 #: build/C/man3/tzset.3:141
@@ -8530,20 +8482,17 @@ msgstr "UTIMENSAT"
85308482 #. type: Plain text
85318483 #: build/C/man2/utimensat.2:29
85328484 msgid "utimensat, futimens - change file timestamps with nanosecond precision"
8533-msgstr "utimensat, futimens - change file timestamps with nanosecond precision"
8485+msgstr ""
85348486
85358487 #. type: Plain text
85368488 #: build/C/man2/utimensat.2:33
8537-#, fuzzy, no-wrap
8538-#| msgid ""
8539-#| "#include E<lt>time.hE<gt>\n"
8540-#| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
8489+#, no-wrap
85418490 msgid ""
85428491 "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> /* Definition of AT_* constants */>\n"
85438492 "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
85448493 msgstr ""
8545-"#include E<lt>time.hE<gt>\n"
8546-"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
8494+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> /* AT_* 定数の定義 */>\n"
8495+"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
85478496
85488497 #. type: Plain text
85498498 #: build/C/man2/utimensat.2:36
@@ -8601,10 +8550,6 @@ msgid ""
86018550 "B<utimes>(2), which permit only second and microsecond precision, "
86028551 "respectively, when setting file timestamps."
86038552 msgstr ""
8604-"B<utimensat>() and B<futimens>() update the timestamps of a file with "
8605-"nanosecond precision. This contrasts with the historical B<utime>(2) and "
8606-"B<utimes>(2), which permit only second and microsecond precision, "
8607-"respectively, when setting file timestamps."
86088553
86098554 #. type: Plain text
86108555 #: build/C/man2/utimensat.2:89
@@ -8613,9 +8558,6 @@ msgid ""
86138558 "I<pathname>. With B<futimens>() the file whose timestamps are to be "
86148559 "updated is specified via an open file descriptor, I<fd>."
86158560 msgstr ""
8616-"With B<utimensat>() the file is specified via the pathname given in "
8617-"I<pathname>. With B<futimens>() the file whose timestamps are to be "
8618-"updated is specified via an open file descriptor, I<fd>."
86198561
86208562 #. type: Plain text
86218563 #: build/C/man2/utimensat.2:101
@@ -8627,12 +8569,6 @@ msgid ""
86278569 "nanoseconds since the Epoch, 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC). This "
86288570 "information is conveyed in a structure of the following form:"
86298571 msgstr ""
8630-"For both calls, the new file timestamps are specified in the array I<times>: "
8631-"I<times>[0] specifies the new \"last access time\" (I<atime>); I<times>[1] "
8632-"specifies the new \"last modification time\" (I<mtime>). Each of the "
8633-"elements of I<times> specifies a time as the number of seconds and "
8634-"nanoseconds since the Epoch, 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC). This "
8635-"information is conveyed in a structure of the following form:"
86368572
86378573 #. type: Plain text
86388574 #: build/C/man2/utimensat.2:113
@@ -8640,8 +8576,6 @@ msgid ""
86408576 "Updated file timestamps are set to the greatest value supported by the file "
86418577 "system that is not greater than the specified time."
86428578 msgstr ""
8643-"Updated file timestamps are set to the greatest value supported by the file "
8644-"system that is not greater than the specified time."
86458579
86468580 #. 2.6.22 was broken: it is not ignored
86478581 #. type: Plain text
@@ -8654,23 +8588,17 @@ msgid ""
86548588 "is left unchanged. In both of these cases, the value of the corresponding "
86558589 "I<tv_sec> field is ignored."
86568590 msgstr ""
8657-"If the I<tv_nsec> field of one of the I<timespec> structures has the special "
8658-"value B<UTIME_NOW>, then the corresponding file timestamp is set to the "
8659-"current time. If the I<tv_nsec> field of one of the I<timespec> structures "
8660-"has the special value B<UTIME_OMIT>, then the corresponding file timestamp "
8661-"is left unchanged. In both of these cases, the value of the corresponding "
8662-"I<tv_sec> field is ignored."
86638591
86648592 #. type: Plain text
86658593 #: build/C/man2/utimensat.2:137
86668594 msgid "If I<times> is NULL, then both timestamps are set to the current time."
8667-msgstr "If I<times> is NULL, then both timestamps are set to the current time."
8595+msgstr ""
86688596
86698597 #. type: SS
86708598 #: build/C/man2/utimensat.2:137
86718599 #, no-wrap
86728600 msgid "Permissions requirements"
8673-msgstr "Permissions requirements"
8601+msgstr ""
86748602
86758603 #. type: Plain text
86768604 #: build/C/man2/utimensat.2:145
@@ -8678,8 +8606,6 @@ msgid ""
86788606 "To set both file timestamps to the current time (i.e., I<times> is NULL, or "
86798607 "both I<tv_nsec> fields specify B<UTIME_NOW>), either:"
86808608 msgstr ""
8681-"To set both file timestamps to the current time (i.e., I<times> is NULL, or "
8682-"both I<tv_nsec> fields specify B<UTIME_NOW>), either:"
86838609
86848610 #. type: IP
86858611 #: build/C/man2/utimensat.2:145
@@ -8694,7 +8620,7 @@ msgstr "1."
86948620 #. type: Plain text
86958621 #: build/C/man2/utimensat.2:151
86968622 msgid "the caller must have write access to the file;"
8697-msgstr "the caller must have write access to the file;"
8623+msgstr ""
86988624
86998625 #. type: IP
87008626 #: build/C/man2/utimensat.2:151
@@ -8705,7 +8631,7 @@ msgstr "2."
87058631 #. type: Plain text
87068632 #: build/C/man2/utimensat.2:153
87078633 msgid "the caller's effective user ID must match the owner of the file; or"
8708-msgstr "the caller's effective user ID must match the owner of the file; or"
8634+msgstr ""
87098635
87108636 #. type: IP
87118637 #: build/C/man2/utimensat.2:153
@@ -8716,7 +8642,7 @@ msgstr "3."
87168642 #. type: Plain text
87178643 #: build/C/man2/utimensat.2:155
87188644 msgid "the caller must have appropriate privileges."
8719-msgstr "the caller must have appropriate privileges."
8645+msgstr ""
87208646
87218647 #. 2.6.22 was broken here:
87228648 #. both must something other than *either* UTIME_OMIT *or* UTIME_NOW.
@@ -8728,10 +8654,6 @@ msgid ""
87288654 "and both I<tv_nsec> fields are not B<UTIME_OMIT>), either condition 2 or 3 "
87298655 "above must apply."
87308656 msgstr ""
8731-"To make any change other than setting both timestamps to the current time (i."
8732-"e., I<times> is not NULL, and both I<tv_nsec> fields are not B<UTIME_NOW> "
8733-"and both I<tv_nsec> fields are not B<UTIME_OMIT>), either condition 2 or 3 "
8734-"above must apply."
87358657
87368658 #. type: Plain text
87378659 #: build/C/man2/utimensat.2:180
@@ -8740,15 +8662,12 @@ msgid ""
87408662 "ownership or permission checks are performed, and the file timestamps are "
87418663 "not modified, but other error conditions may still be detected."
87428664 msgstr ""
8743-"If both I<tv_nsec> fields are specified as B<UTIME_OMIT>, then no file "
8744-"ownership or permission checks are performed, and the file timestamps are "
8745-"not modified, but other error conditions may still be detected."
87468665
87478666 #. type: SS
87488667 #: build/C/man2/utimensat.2:180
87498668 #, no-wrap
87508669 msgid "utimensat() specifics"
8751-msgstr "utimensat() specifics"
8670+msgstr ""
87528671
87538672 #. FIXME . Say something about O_SEARCH? (But it's not in current
87548673 #. glibc (Mar 08), or kernel 2.6.25.)
@@ -8761,11 +8680,6 @@ msgid ""
87618680 "by B<utimes>(2) for a relative pathname). See B<openat>(2) for an "
87628681 "explanation of why this can be useful."
87638682 msgstr ""
8764-"If I<pathname> is relative, then by default it is interpreted relative to "
8765-"the directory referred to by the open file descriptor, I<dirfd> (rather than "
8766-"relative to the current working directory of the calling process, as is done "
8767-"by B<utimes>(2) for a relative pathname). See B<openat>(2) for an "
8768-"explanation of why this can be useful."
87698683
87708684 #. type: Plain text
87718685 #: build/C/man2/utimensat.2:207
@@ -8774,14 +8688,11 @@ msgid ""
87748688 "then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of "
87758689 "the calling process (like B<utimes>(2))."
87768690 msgstr ""
8777-"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, "
8778-"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of "
8779-"the calling process (like B<utimes>(2))."
87808691
87818692 #. type: Plain text
87828693 #: build/C/man2/utimensat.2:213
87838694 msgid "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored."
8784-msgstr "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored."
8695+msgstr ""
87858696
87868697 #. type: Plain text
87878698 #: build/C/man2/utimensat.2:219
@@ -8789,8 +8700,6 @@ msgid ""
87898700 "The I<flags> field is a bit mask that may be 0, or include the following "
87908701 "constant, defined in I<E<lt>fcntl.hE<gt>>:"
87918702 msgstr ""
8792-"The I<flags> field is a bit mask that may be 0, or include the following "
8793-"constant, defined in I<E<lt>fcntl.hE<gt>>:"
87948703
87958704 #. type: TP
87968705 #: build/C/man2/utimensat.2:219
@@ -8804,8 +8713,6 @@ msgid ""
88048713 "If I<pathname> specifies a symbolic link, then update the timestamps of the "
88058714 "link, rather than the file to which it refers."
88068715 msgstr ""
8807-"If I<pathname> specifies a symbolic link, then update the timestamps of the "
8808-"link, rather than the file to which it refers."
88098716
88108717 #. type: Plain text
88118718 #: build/C/man2/utimensat.2:234
@@ -8813,13 +8720,11 @@ msgid ""
88138720 "On success, B<utimensat>() and B<futimens>() return 0. On error, -1 is "
88148721 "returned and I<errno> is set to indicate the error."
88158722 msgstr ""
8816-"On success, B<utimensat>() and B<futimens>() return 0. On error, -1 is "
8817-"returned and I<errno> is set to indicate the error."
88188723
88198724 #. type: Plain text
88208725 #: build/C/man2/utimensat.2:244
88218726 msgid "I<times> is NULL, or both I<tv_nsec> values are B<UTIME_NOW>, and:"
8822-msgstr "I<times> is NULL, or both I<tv_nsec> values are B<UTIME_NOW>, and:"
8727+msgstr ""
88238728
88248729 #. But Linux 2.6.22 was broken here.
88258730 #. Traditionally, utime()/utimes() gives the error EACCES for the case
@@ -8849,21 +8754,17 @@ msgid ""
88498754 "privileged (Linux: does not have either the B<CAP_FOWNER> or the "
88508755 "B<CAP_DAC_OVERRIDE> capability); or,"
88518756 msgstr ""
8852-"the effective user ID of the caller does not match the owner of the file, "
8853-"the caller does not have write access to the file, and the caller is not "
8854-"privileged (Linux: does not have either the B<CAP_FOWNER> or the "
8855-"B<CAP_DAC_OVERRIDE> capability); or,"
88568757
88578758 #. EXT2_IMMUTABLE_FL and similar flags for other file systems.
88588759 #. type: Plain text
88598760 #: build/C/man2/utimensat.2:281
88608761 msgid "the file is marked immutable (see B<chattr>(1))."
8861-msgstr "the file is marked immutable (see B<chattr>(1))."
8762+msgstr ""
88628763
88638764 #. type: Plain text
88648765 #: build/C/man2/utimensat.2:288
88658766 msgid "(B<futimens>()) I<fd> is not a valid file descriptor."
8866-msgstr "(B<futimens>()) I<fd> is not a valid file descriptor."
8767+msgstr ""
88678768
88688769 #. type: Plain text
88698770 #: build/C/man2/utimensat.2:297
@@ -8871,8 +8772,6 @@ msgid ""
88718772 "(B<utimensat>()) I<pathname> is a relative pathname, but I<dirfd> is "
88728773 "neither B<AT_FDCWD> nor a valid file descriptor."
88738774 msgstr ""
8874-"(B<utimensat>()) I<pathname> is a relative pathname, but I<dirfd> is "
8875-"neither B<AT_FDCWD> nor a valid file descriptor."
88768775
88778776 #. type: Plain text
88788777 #: build/C/man2/utimensat.2:307
@@ -8880,13 +8779,11 @@ msgid ""
88808779 "I<times> pointed to an invalid address; or, I<dirfd> was B<AT_FDCWD>, and "
88818780 "I<pathname> is NULL or an invalid address."
88828781 msgstr ""
8883-"I<times> pointed to an invalid address; or, I<dirfd> was B<AT_FDCWD>, and "
8884-"I<pathname> is NULL or an invalid address."
88858782
88868783 #. type: Plain text
88878784 #: build/C/man2/utimensat.2:311
88888785 msgid "Invalid value in I<flags>."
8889-msgstr "Invalid value in I<flags>."
8786+msgstr ""
88908787
88918788 #. type: Plain text
88928789 #: build/C/man2/utimensat.2:322
@@ -8895,9 +8792,6 @@ msgid ""
88958792 "999,999,999, and not B<UTIME_NOW> or B<UTIME_OMIT>); or an invalid value in "
88968793 "one of the I<tv_sec> fields."
88978794 msgstr ""
8898-"Invalid value in one of the I<tv_nsec> fields (value outside range 0 to "
8899-"999,999,999, and not B<UTIME_NOW> or B<UTIME_OMIT>); or an invalid value in "
8900-"one of the I<tv_sec> fields."
89018795
89028796 #. SUSv4 does not specify this error.
89038797 #. type: Plain text
@@ -8906,8 +8800,6 @@ msgid ""
89068800 "I<pathname> is NULL, I<dirfd> is not B<AT_FDCWD>, and I<flags> contains "
89078801 "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>."
89088802 msgstr ""
8909-"I<pathname> is NULL, I<dirfd> is not B<AT_FDCWD>, and I<flags> contains "
8910-"B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>."
89118803
89128804 #. type: TP
89138805 #: build/C/man2/utimensat.2:334
@@ -8921,8 +8813,6 @@ msgid ""
89218813 "(B<utimensat>()) Too many symbolic links were encountered in resolving "
89228814 "I<pathname>."
89238815 msgstr ""
8924-"(B<utimensat>()) Too many symbolic links were encountered in resolving "
8925-"I<pathname>."
89268816
89278817 #. type: TP
89288818 #: build/C/man2/utimensat.2:339
@@ -8933,7 +8823,7 @@ msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
89338823 #. type: Plain text
89348824 #: build/C/man2/utimensat.2:344
89358825 msgid "(B<utimensat>()) I<pathname> is too long."
8936-msgstr "(B<utimensat>()) I<pathname> is too long."
8826+msgstr ""
89378827
89388828 #. type: Plain text
89398829 #: build/C/man2/utimensat.2:353
@@ -8941,8 +8831,6 @@ msgid ""
89418831 "(B<utimensat>()) A component of I<pathname> does not refer to an existing "
89428832 "directory or file, or I<pathname> is an empty string."
89438833 msgstr ""
8944-"(B<utimensat>()) A component of I<pathname> does not refer to an existing "
8945-"directory or file, or I<pathname> is an empty string."
89468834
89478835 #. type: TP
89488836 #: build/C/man2/utimensat.2:353
@@ -8957,9 +8845,6 @@ msgid ""
89578845 "neither B<AT_FDCWD> nor a file descriptor referring to a directory; or, one "
89588846 "of the prefix components of I<pathname> is not a directory."
89598847 msgstr ""
8960-"(B<utimensat>()) I<pathname> is a relative pathname, but I<dirfd> is "
8961-"neither B<AT_FDCWD> nor a file descriptor referring to a directory; or, one "
8962-"of the prefix components of I<pathname> is not a directory."
89638848
89648849 #. type: Plain text
89658850 #: build/C/man2/utimensat.2:382
@@ -8970,11 +8855,6 @@ msgid ""
89708855 "both I<tv_nsec> fields are not B<UTIME_NOW>, and both I<tv_nsec> fields are "
89718856 "not B<UTIME_OMIT>) and:"
89728857 msgstr ""
8973-"The caller attempted to change one or both timestamps to a value other than "
8974-"the current time, or to change one of the timestamps to the current time "
8975-"while leaving the other timestamp unchanged, (i.e., I<times> is not NULL, "
8976-"both I<tv_nsec> fields are not B<UTIME_NOW>, and both I<tv_nsec> fields are "
8977-"not B<UTIME_OMIT>) and:"
89788858
89798859 #. type: Plain text
89808860 #: build/C/man2/utimensat.2:390
@@ -8983,9 +8863,6 @@ msgid ""
89838863 "caller is not privileged (Linux: does not have the B<CAP_FOWNER> "
89848864 "capability); or,"
89858865 msgstr ""
8986-"the caller's effective user ID does not match the owner of file, and the "
8987-"caller is not privileged (Linux: does not have the B<CAP_FOWNER> "
8988-"capability); or,"
89898866
89908867 #. Linux 2.6.22 was broken here:
89918868 #. it was not consistent with the old utimes() implementation,
@@ -8999,12 +8876,12 @@ msgstr ""
89998876 #. type: Plain text
90008877 #: build/C/man2/utimensat.2:403
90018878 msgid "the file is marked append-only or immutable (see B<chattr>(1))."
9002-msgstr "the file is marked append-only or immutable (see B<chattr>(1))."
8879+msgstr ""
90038880
90048881 #. type: Plain text
90058882 #: build/C/man2/utimensat.2:408
90068883 msgid "The file is on a read-only file system."
9007-msgstr "The file is on a read-only file system."
8884+msgstr ""
90088885
90098886 #. type: Plain text
90108887 #: build/C/man2/utimensat.2:413
@@ -9012,8 +8889,6 @@ msgid ""
90128889 "(B<utimensat>()) Search permission is denied for one of the prefix "
90138890 "components of I<pathname>."
90148891 msgstr ""
9015-"(B<utimensat>()) Search permission is denied for one of the prefix "
9016-"components of I<pathname>."
90178892
90188893 #. type: Plain text
90198894 #: build/C/man2/utimensat.2:417
@@ -9021,23 +8896,21 @@ msgid ""
90218896 "B<utimensat>() was added to Linux in kernel 2.6.22; glibc support was added "
90228897 "with version 2.6."
90238898 msgstr ""
9024-"B<utimensat>() was added to Linux in kernel 2.6.22; glibc support was added "
9025-"with version 2.6."
90268899
90278900 #. type: Plain text
90288901 #: build/C/man2/utimensat.2:421
90298902 msgid "Support for B<futimens>() first appeared in glibc 2.6."
9030-msgstr "Support for B<futimens>() first appeared in glibc 2.6."
8903+msgstr ""
90318904
90328905 #. type: Plain text
90338906 #: build/C/man2/utimensat.2:426
90348907 msgid "B<futimens>() and B<utimensat>() are specified in POSIX.1-2008."
9035-msgstr "B<futimens>() and B<utimensat>() are specified in POSIX.1-2008."
8908+msgstr ""
90368909
90378910 #. type: Plain text
90388911 #: build/C/man2/utimensat.2:430
90398912 msgid "B<utimensat>() obsoletes B<futimesat>(2)."
9040-msgstr "B<utimensat>() obsoletes B<futimesat>(2)."
8913+msgstr ""
90418914
90428915 #. type: Plain text
90438916 #: build/C/man2/utimensat.2:439
@@ -9047,10 +8920,6 @@ msgid ""
90478920 "to the current time. (This is consistent with the historical behavior of "
90488921 "B<utime>(2) and B<utimes>(2) on Linux.)"
90498922 msgstr ""
9050-"On Linux, timestamps cannot be changed for a file marked immutable, and the "
9051-"only change permitted for files marked append-only is to set the timestamps "
9052-"to the current time. (This is consistent with the historical behavior of "
9053-"B<utime>(2) and B<utimes>(2) on Linux.)"
90548923
90558924 #. type: Plain text
90568925 #: build/C/man2/utimensat.2:456
@@ -9062,18 +8931,12 @@ msgid ""
90628931 "descriptor I<dirfd> (which may refer to any type of file). Using this "
90638932 "feature, the call I<futimens(fd,\\ times)> is implemented as:"
90648933 msgstr ""
9065-"On Linux, B<futimens>() is a library function implemented on top of the "
9066-"B<utimensat>() system call. To support this, the Linux B<utimensat>() "
9067-"system call implements a nonstandard feature: if I<pathname> is NULL, then "
9068-"the call modifies the timestamps of the file referred to by the file "
9069-"descriptor I<dirfd> (which may refer to any type of file). Using this "
9070-"feature, the call I<futimens(fd,\\ times)> is implemented as:"
90718934
90728935 #. type: Plain text
90738936 #: build/C/man2/utimensat.2:459
90748937 #, no-wrap
90758938 msgid " utimensat(fd, NULL, times, 0);\n"
9076-msgstr " utimensat(fd, NULL, times, 0);\n"
8939+msgstr ""
90778940
90788941 #. type: Plain text
90798942 #: build/C/man2/utimensat.2:468
@@ -9082,9 +8945,6 @@ msgid ""
90828945 "2.6.26. These bugs are either nonconformances with the POSIX.1 draft "
90838946 "specification or inconsistencies with historical Linux behavior."
90848947 msgstr ""
9085-"Several bugs afflict B<utimensat>() and B<futimens>() on kernels before "
9086-"2.6.26. These bugs are either nonconformances with the POSIX.1 draft "
9087-"specification or inconsistencies with historical Linux behavior."
90888948
90898949 #. type: Plain text
90908950 #: build/C/man2/utimensat.2:483
@@ -9094,10 +8954,6 @@ msgid ""
90948954 "field should be ignored. Instead, the value of the I<tv_sec> field is "
90958955 "required to be 0 (or the error B<EINVAL> results)."
90968956 msgstr ""
9097-"POSIX.1 specifies that if one of the I<tv_nsec> fields has the value "
9098-"B<UTIME_NOW> or B<UTIME_OMIT>, then the value of the corresponding I<tv_sec> "
9099-"field should be ignored. Instead, the value of the I<tv_sec> field is "
9100-"required to be 0 (or the error B<EINVAL> results)."
91018957
91028958 #. Below, the long description of the errors from the previous bullet
91038959 #. point (abridged because it's too much detail for a man page).
@@ -9189,16 +9045,6 @@ msgid ""
91899045 "to perform updates; and c) the wrong I<errno> value is returned in case of "
91909046 "an error."
91919047 msgstr ""
9192-"Various bugs mean that for the purposes of permission checking, the case "
9193-"where both I<tv_nsec> fields are set to B<UTIME_NOW> isn't always treated "
9194-"the same as specifying I<times> as NULL, and the case where one I<tv_nsec> "
9195-"value is B<UTIME_NOW> and the other is B<UTIME_OMIT> isn't treated the same "
9196-"as specifying I<times> as a pointer to an array of structures containing "
9197-"arbitrary time values. As a result, in some cases: a) file timestamps can "
9198-"be updated by a process that shouldn't have permission to perform updates; "
9199-"b) file timestamps can't be updated by a process that should have permission "
9200-"to perform updates; and c) the wrong I<errno> value is returned in case of "
9201-"an error."
92029048
92039049 #. This means that a process with a file descriptor that allows
92049050 #. writing could change the timestamps of a file for which it
@@ -9215,11 +9061,6 @@ msgid ""
92159061 "update both timestamps to the current time. However, B<futimens>() instead "
92169062 "checks whether the I<access mode of the file descriptor allows writing>."
92179063 msgstr ""
9218-"POSIX.1 says that a process that has I<write access to the file> can make a "
9219-"call with I<times> as NULL, or with I<times> pointing to an array of "
9220-"structures in which both I<tv_nsec> fields are B<UTIME_NOW>, in order to "
9221-"update both timestamps to the current time. However, B<futimens>() instead "
9222-"checks whether the I<access mode of the file descriptor allows writing>."
92239064
92249065 #. type: Plain text
92259066 #: build/C/man2/utimensat.2:615
--- a/po4a/tty/po/ja.po
+++ b/po4a/tty/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:55+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 05:00+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-25 04:56+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -372,18 +372,12 @@ msgstr "この文書について"
372372 #: build/C/man4/tty_ioctl.4:500 build/C/man3/ttyname.3:85
373373 #: build/C/man3/ttyslot.3:155 build/C/man5/ttytype.5:76
374374 #: build/C/man3/unlockpt.3:60
375-#, fuzzy
376-#| msgid ""
377-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
378-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
379-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
380375 msgid ""
381376 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
382377 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
383378 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
384379 msgstr ""
385-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
386-"る。\n"
380+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
387381 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
388382 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
389383
@@ -2855,10 +2849,9 @@ msgstr "TERMIOS"
28552849
28562850 #. type: TH
28572851 #: build/C/man3/termios.3:41
2858-#, fuzzy, no-wrap
2859-#| msgid "2010-09-20"
2852+#, no-wrap
28602853 msgid "2011-09-08"
2861-msgstr "2010-09-20"
2854+msgstr "2011-09-08"
28622855
28632856 #. type: Plain text
28642857 #: build/C/man3/termios.3:46
@@ -2986,13 +2979,7 @@ msgstr ""
29862979
29872980 #. type: Plain text
29882981 #: build/C/man3/termios.3:102
2989-#, fuzzy, no-wrap
2990-#| msgid ""
2991-#| "tcflag_t c_iflag; /* input modes */\n"
2992-#| "tcflag_t c_oflag; /* output modes */\n"
2993-#| "tcflag_t c_cflag; /* control modes */\n"
2994-#| "tcflag_t c_lflag; /* local modes */\n"
2995-#| "cc_t c_cc[NCCS]; /* control chars */\n"
2982+#, no-wrap
29962983 msgid ""
29972984 "tcflag_t c_iflag; /* input modes */\n"
29982985 "tcflag_t c_oflag; /* output modes */\n"
@@ -3004,7 +2991,7 @@ msgstr ""
30042991 "tcflag_t c_oflag; /* output modes */\n"
30052992 "tcflag_t c_cflag; /* control modes */\n"
30062993 "tcflag_t c_lflag; /* local modes */\n"
3007-"cc_t c_cc[NCCS]; /* control chars */\n"
2994+"cc_t c_cc[NCCS]; /* special characters */\n"
30082995
30092996 #. type: Plain text
30102997 #: build/C/man3/termios.3:111
@@ -3751,13 +3738,6 @@ msgstr "B<ECHOCTL>"
37513738
37523739 #. type: Plain text
37533740 #: build/C/man3/termios.3:410
3754-#, fuzzy
3755-#| msgid ""
3756-#| "(not in POSIX) If B<ECHO> is also set, ASCII control signals other than "
3757-#| "TAB, NL, START, and STOP are echoed as B<^X>, where X is the character "
3758-#| "with ASCII code 0x40 greater than the control signal. For example, "
3759-#| "character 0x08 (BS) is echoed as B<^H>. [requires B<_BSD_SOURCE> or "
3760-#| "B<_SVID_SOURCE>]"
37613741 msgid ""
37623742 "(not in POSIX) If B<ECHO> is also set, terminal special characters other "
37633743 "than TAB, NL, START, and STOP are echoed as B<^X>, where X is the character "
@@ -3765,9 +3745,10 @@ msgid ""
37653745 "character 0x08 (BS) is echoed as B<^H>. [requires B<_BSD_SOURCE> or "
37663746 "B<_SVID_SOURCE>]"
37673747 msgstr ""
3768-"(POSIX にはない) B<ECHO> も同時に設定された場合、 TAB, NL, START, STOP の "
3769-"ASCII 制御文字が B<^X> としてエコーされる。 X は制御文字より ASCII コードで "
3770-"0x10 だけ大きな文字である。 例えば文字 0x28 (BS) は B<^H> とエコーされる。 "
3748+"(POSIX にはない) B<ECHO> も同時に設定された場合、TAB, NL, START, STOP 以外の\n"
3749+"端末特殊文字が B<^X> としてエコーされる。\n"
3750+"X は特殊文字に ASCII コードで 0x40 を足した文字である。\n"
3751+"例えば文字 0x08 (BS) は B<^H> とエコーされる。\n"
37713752 "[B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> が必要]"
37723753
37733754 #. type: TP
@@ -3901,16 +3882,12 @@ msgstr ""
39013882
39023883 #. type: Plain text
39033884 #: build/C/man3/termios.3:471
3904-#, fuzzy
3905-#| msgid ""
3906-#| "The I<c_cc> array defines the special control characters. The symbolic "
3907-#| "indices (initial values) and meaning are:"
39083885 msgid ""
39093886 "The I<c_cc> array defines the terminal special characters. The symbolic "
39103887 "indices (initial values) and meaning are:"
39113888 msgstr ""
3912-"I<c_cc> 配列は特殊な制御文字を定義している。 シンボルの一覧 (初期値) と意味は"
3913-"以下の通り。"
3889+"I<c_cc> 配列は端末特殊文字を定義している。\n"
3890+"シンボルの一覧 (初期値) と意味は以下の通り。"
39143891
39153892 #. type: TP
39163893 #: build/C/man3/termios.3:471
@@ -3937,22 +3914,16 @@ msgstr "B<VDSUSP>"
39373914
39383915 #. type: Plain text
39393916 #: build/C/man3/termios.3:491
3940-#, fuzzy
3941-#| msgid ""
3942-#| "(not in POSIX; not supported under Linux; 031, EM, Ctrl-Y) Delayed "
3943-#| "suspend character: send B<SIGTSTP> signal when the character is read by "
3944-#| "the user program. Recognized when B<IEXTEN> and B<ISIG> are set, and the "
3945-#| "system supports job control, and then not passed as input."
39463917 msgid ""
39473918 "(not in POSIX; not supported under Linux; 031, EM, Ctrl-Y) Delayed suspend "
39483919 "character (DSUSP): send B<SIGTSTP> signal when the character is read by the "
39493920 "user program. Recognized when B<IEXTEN> and B<ISIG> are set, and the system "
39503921 "supports job control, and then not passed as input."
39513922 msgstr ""
3952-"(POSIX にはない; Linux では対応していない; 031, EM, Ctrl-Y) 遅延中断文字。"
3953-"ユーザープログラムから文字が読み込まれた時に B<SIGTSTP> シグナルを送る。 "
3954-"B<IEXTEN> と B<ISIG> がセットされていて、システムがジョブ制御に対応している場"
3955-"合に 認識し、入力には渡されない。"
3923+"(POSIX にはない; Linux では対応していない; 031, EM, Ctrl-Y) 遅延中断文字 (DSUSP)。\n"
3924+"ユーザープログラムから文字が読み込まれた時に B<SIGTSTP> シグナルを送る。\n"
3925+"B<IEXTEN> と B<ISIG> がセットされていて、システムがジョブ制御に対応している\n"
3926+"場合に 認識し、入力には渡されない。"
39563927
39573928 #. type: TP
39583929 #: build/C/man3/termios.3:491
@@ -3962,14 +3933,6 @@ msgstr "B<VEOF>"
39623933
39633934 #. type: Plain text
39643935 #: build/C/man3/termios.3:503
3965-#, fuzzy
3966-#| msgid ""
3967-#| "(004, EOT, Ctrl-D) End-of-file character. More precisely: this "
3968-#| "character causes the pending tty buffer to be sent to the waiting user "
3969-#| "program without waiting for end-of-line. If it is the first character of "
3970-#| "the line, the B<read>(2) in the user program returns 0, which signifies "
3971-#| "end-of-file. Recognized when B<ICANON> is set, and then not passed as "
3972-#| "input."
39733936 msgid ""
39743937 "(004, EOT, Ctrl-D) End-of-file character (EOF). More precisely: this "
39753938 "character causes the pending tty buffer to be sent to the waiting user "
@@ -3977,10 +3940,11 @@ msgid ""
39773940 "the line, the B<read>(2) in the user program returns 0, which signifies end-"
39783941 "of-file. Recognized when B<ICANON> is set, and then not passed as input."
39793942 msgstr ""
3980-"(004, EOT, Ctrl-D) ファイル終端文字。 より正確には、tty バッファの内容を行末"
3981-"を待たずにユーザープログラムに送る。 これが行の最初の文字だった場合、ユーザー"
3982-"プログラムの B<read>(2) は 0 を 返し、ファイル終端であることを知らせる。 "
3983-"B<ICANON> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
3943+"(004, EOT, Ctrl-D) ファイル終端文字 (EOF)。\n"
3944+"より正確には、tty バッファの内容を行末を待たずにユーザープログラムに送る。\n"
3945+"これが行の最初の文字だった場合、ユーザープログラムの B<read>(2) は 0 を 返し、\n"
3946+"ファイル終端であることを知らせる。 B<ICANON> がセットされている場合に認識し、\n"
3947+"入力には渡されない。"
39843948
39853949 #. type: TP
39863950 #: build/C/man3/termios.3:503
@@ -3990,15 +3954,12 @@ msgstr "B<VEOL>"
39903954
39913955 #. type: Plain text
39923956 #: build/C/man3/termios.3:510
3993-#, fuzzy
3994-#| msgid ""
3995-#| "(0, NUL) Additional end-of-line character. Recognized when B<ICANON> is "
3996-#| "set."
39973957 msgid ""
39983958 "(0, NUL) Additional end-of-line character (EOL). Recognized when B<ICANON> "
39993959 "is set."
40003960 msgstr ""
4001-"(0, NUL) 追加の行末文字。 B<ICANON> がセットされている場合に認識する。"
3961+"(0, NUL) 追加の行末文字 (EOL)。\n"
3962+"B<ICANON> がセットされている場合に認識する。"
40023963
40033964 #. type: TP
40043965 #: build/C/man3/termios.3:510
@@ -4008,16 +3969,12 @@ msgstr "B<VEOL2>"
40083969
40093970 #. type: Plain text
40103971 #: build/C/man3/termios.3:517
4011-#, fuzzy
4012-#| msgid ""
4013-#| "(not in POSIX; 0, NUL) Yet another end-of-line character. Recognized "
4014-#| "when B<ICANON> is set."
40153972 msgid ""
40163973 "(not in POSIX; 0, NUL) Yet another end-of-line character (EOL2). "
40173974 "Recognized when B<ICANON> is set."
40183975 msgstr ""
4019-"(POSIX にはない; 0, NUL) 追加の行末文字。 B<ICANON> がセットされている場合に"
4020-"認識する。"
3976+"(POSIX にはない; 0, NUL) 追加の行末文字 (EOL2)。\n"
3977+"B<ICANON> がセットされている場合に認識する。"
40213978
40223979 #. type: TP
40233980 #: build/C/man3/termios.3:517
@@ -4027,21 +3984,16 @@ msgstr "B<VERASE>"
40273984
40283985 #. type: Plain text
40293986 #: build/C/man3/termios.3:526
4030-#, fuzzy
4031-#| msgid ""
4032-#| "(0177, DEL, rubout, or 010, BS, Ctrl-H, or also #) Erase character. "
4033-#| "This erases the previous not-yet-erased character, but does not erase "
4034-#| "past EOF or beginning-of-line. Recognized when B<ICANON> is set, and "
4035-#| "then not passed as input."
40363987 msgid ""
40373988 "(0177, DEL, rubout, or 010, BS, Ctrl-H, or also #) Erase character "
40383989 "(ERASE). This erases the previous not-yet-erased character, but does not "
40393990 "erase past EOF or beginning-of-line. Recognized when B<ICANON> is set, and "
40403991 "then not passed as input."
40413992 msgstr ""
4042-"(0177, DEL, rubout か 010, BS, Ctrl-H か #) 消去文字。これにより、直前の未消"
4043-"去文字を消去する。 しかし、EOF や行頭を超えては消去しない。 B<ICANON> がセッ"
4044-"トされている場合に認識し、入力には渡されない。"
3993+"(0177, DEL, rubout か 010, BS, Ctrl-H か #) 消去文字 (ERASE)。\n"
3994+"これにより、直前の未消去文字を消去する。\n"
3995+"しかし、EOF や行頭を超えては消去しない。\n"
3996+"B<ICANON> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
40453997
40463998 #. type: TP
40473999 #: build/C/man3/termios.3:526
@@ -4051,18 +4003,14 @@ msgstr "B<VINTR>"
40514003
40524004 #. type: Plain text
40534005 #: build/C/man3/termios.3:536
4054-#, fuzzy
4055-#| msgid ""
4056-#| "(003, ETX, Ctrl-C, or also 0177, DEL, rubout) Interrupt character. Send "
4057-#| "a B<SIGINT> signal. Recognized when B<ISIG> is set, and then not passed "
4058-#| "as input."
40594006 msgid ""
40604007 "(003, ETX, Ctrl-C, or also 0177, DEL, rubout) Interrupt character (INTR). "
40614008 "Send a B<SIGINT> signal. Recognized when B<ISIG> is set, and then not "
40624009 "passed as input."
40634010 msgstr ""
4064-"(003, ETX, Ctrl-C か 0177, DEL, rubout) 割り込み文字。 B<SIGINT> シグナルを"
4065-"送る。 B<ISIG> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
4011+"(003, ETX, Ctrl-C か 0177, DEL, rubout) 割り込み文字 (INTR)。\n"
4012+"B<SIGINT> シグナルを送る。\n"
4013+"B<ISIG> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
40664014
40674015 #. type: TP
40684016 #: build/C/man3/termios.3:536
@@ -4072,19 +4020,14 @@ msgstr "B<VKILL>"
40724020
40734021 #. type: Plain text
40744022 #: build/C/man3/termios.3:544
4075-#, fuzzy
4076-#| msgid ""
4077-#| "(025, NAK, Ctrl-U, or Ctrl-X, or also @) Kill character. This erases "
4078-#| "the input since the last EOF or beginning-of-line. Recognized when "
4079-#| "B<ICANON> is set, and then not passed as input."
40804023 msgid ""
40814024 "(025, NAK, Ctrl-U, or Ctrl-X, or also @) Kill character (KILL). This "
40824025 "erases the input since the last EOF or beginning-of-line. Recognized when "
40834026 "B<ICANON> is set, and then not passed as input."
40844027 msgstr ""
4085-"(025, NAK, Ctrl-U か Ctrl-X か @) 完全消去文字。直前の EOF か行頭以降の全て"
4086-"の入力を消去する。 B<ICANON> がセットされている場合に認識し、入力には渡されな"
4087-"い。"
4028+"(025, NAK, Ctrl-U か Ctrl-X か @) 完全消去文字 (KILL)。\n"
4029+"直前の EOF か行頭以降の全ての入力を消去する。\n"
4030+"B<ICANON> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
40884031
40894032 #. type: TP
40904033 #: build/C/man3/termios.3:544
@@ -4094,19 +4037,14 @@ msgstr "B<VLNEXT>"
40944037
40954038 #. type: Plain text
40964039 #: build/C/man3/termios.3:553
4097-#, fuzzy
4098-#| msgid ""
4099-#| "(not in POSIX; 026, SYN, Ctrl-V) Literal next. Quotes the next input "
4100-#| "character, depriving it of a possible special meaning. Recognized when "
4101-#| "B<IEXTEN> is set, and then not passed as input."
41024040 msgid ""
41034041 "(not in POSIX; 026, SYN, Ctrl-V) Literal next (LNEXT). Quotes the next "
41044042 "input character, depriving it of a possible special meaning. Recognized "
41054043 "when B<IEXTEN> is set, and then not passed as input."
41064044 msgstr ""
4107-"(POSIX にはない; 026, SYN Ctrl-V) リテラル。次の入力文字をエスケープし、特別"
4108-"な意味があっても解釈しない。 B<IEXTEN> がセットされている場合に認識し、入力に"
4109-"は渡されない。"
4045+"(POSIX にはない; 026, SYN Ctrl-V) リテラル (LNEXT)。\n"
4046+"次の入力文字をエスケープし、特別な意味があっても解釈しない。\n"
4047+"B<IEXTEN> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
41104048
41114049 #. type: TP
41124050 #: build/C/man3/termios.3:553
@@ -4116,10 +4054,8 @@ msgstr "B<VMIN>"
41164054
41174055 #. type: Plain text
41184056 #: build/C/man3/termios.3:556
4119-#, fuzzy
4120-#| msgid "Minimum number of characters for noncanonical read."
41214057 msgid "Minimum number of characters for noncanonical read (MIN)."
4122-msgstr "非カノニカル読み込み時の最小文字数。"
4058+msgstr "非カノニカル読み込み時の最小文字数 (MIN)。"
41234059
41244060 #. type: TP
41254061 #: build/C/man3/termios.3:556
@@ -4129,16 +4065,13 @@ msgstr "B<VQUIT>"
41294065
41304066 #. type: Plain text
41314067 #: build/C/man3/termios.3:566
4132-#, fuzzy
4133-#| msgid ""
4134-#| "(034, FS, Ctrl-\\e) Quit character. Send B<SIGQUIT> signal. Recognized "
4135-#| "when B<ISIG> is set, and then not passed as input."
41364068 msgid ""
41374069 "(034, FS, Ctrl-\\e) Quit character (QUIT). Send B<SIGQUIT> signal. "
41384070 "Recognized when B<ISIG> is set, and then not passed as input."
41394071 msgstr ""
4140-"(034, FS, Ctrl-\\e) 終了文字。 B<SIGQUIT> シグナルを送る。 B<ISIG> がセット"
4141-"されている場合に認識し、入力には渡されない。"
4072+"(034, FS, Ctrl-\\e) 終了文字 (QUIT)。\n"
4073+"B<SIGQUIT> シグナルを送る。\n"
4074+"B<ISIG> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
41424075
41434076 #. type: TP
41444077 #: build/C/man3/termios.3:566
@@ -4148,16 +4081,12 @@ msgstr "B<VREPRINT>"
41484081
41494082 #. type: Plain text
41504083 #: build/C/man3/termios.3:575
4151-#, fuzzy
4152-#| msgid ""
4153-#| "(not in POSIX; 022, DC2, Ctrl-R) Reprint unread characters. Recognized "
4154-#| "when B<ICANON> and B<IEXTEN> are set, and then not passed as input."
41554084 msgid ""
41564085 "(not in POSIX; 022, DC2, Ctrl-R) Reprint unread characters (REPRINT). "
41574086 "Recognized when B<ICANON> and B<IEXTEN> are set, and then not passed as "
41584087 "input."
41594088 msgstr ""
4160-"(POSIX にはない; 022, DC2, Ctrl-R) まだ読み込んでいない文字列を再表示する。 "
4089+"(POSIX にはない; 022, DC2, Ctrl-R) まだ読み込んでいない文字列を再表示する (REPRINT)。\n"
41614090 "B<ICANON> と B<IEXTEN> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
41624091
41634092 #. type: TP
@@ -4168,17 +4097,13 @@ msgstr "B<VSTART>"
41684097
41694098 #. type: Plain text
41704099 #: build/C/man3/termios.3:583
4171-#, fuzzy
4172-#| msgid ""
4173-#| "(021, DC1, Ctrl-Q) Start character. Restarts output stopped by the Stop "
4174-#| "character. Recognized when B<IXON> is set, and then not passed as input."
41754100 msgid ""
41764101 "(021, DC1, Ctrl-Q) Start character (START). Restarts output stopped by the "
41774102 "Stop character. Recognized when B<IXON> is set, and then not passed as "
41784103 "input."
41794104 msgstr ""
4180-"(021, DC1, Ctrl-Q) 開始文字。停止文字で停止した出力を再開する。 B<IXON> が"
4181-"セットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
4105+"(021, DC1, Ctrl-Q) 開始文字 (START)。停止文字で停止した出力を再開する。\n"
4106+"B<IXON> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
41824107
41834108 #. type: TP
41844109 #: build/C/man3/termios.3:583
@@ -4195,6 +4120,12 @@ msgid ""
41954120 "consumed. Also sends a B<SIGINFO> signal (not supported on Linux) to the "
41964121 "foreground process group."
41974122 msgstr ""
4123+"(POSIX にはない; Linux では対応していない; 状態要求: 024, DC4, Ctrl-T)\n"
4124+"状態文字 (STATUS)。端末での状態情報を表示する。\n"
4125+"表示される情報には、フォアグラウンドプロセスの状態やそのプロセスが消費した\n"
4126+"CPU 時間の総計が含まれる。\n"
4127+"また、フォアグラウンドプロセスグループにシグナル B<SIGINFO> を送信する\n"
4128+"(Linux ではサポートされていない)。"
41984129
41994130 #. type: TP
42004131 #: build/C/man3/termios.3:593
@@ -4204,16 +4135,13 @@ msgstr "B<VSTOP>"
42044135
42054136 #. type: Plain text
42064137 #: build/C/man3/termios.3:601
4207-#, fuzzy
4208-#| msgid ""
4209-#| "(023, DC3, Ctrl-S) Stop character. Stop output until Start character "
4210-#| "typed. Recognized when B<IXON> is set, and then not passed as input."
42114138 msgid ""
42124139 "(023, DC3, Ctrl-S) Stop character (STOP). Stop output until Start "
42134140 "character typed. Recognized when B<IXON> is set, and then not passed as "
42144141 "input."
42154142 msgstr ""
4216-"(023, DC3, Ctrl-S) 停止文字。開始文字が入力されるまで出力を停止する。 "
4143+"(023, DC3, Ctrl-S) 停止文字 (STOP)。\n"
4144+"開始文字が入力されるまで出力を停止する。\n"
42174145 "B<IXON> が設定されている場合に認識し、入力には渡されない。"
42184146
42194147 #. type: TP
@@ -4224,16 +4152,13 @@ msgstr "B<VSUSP>"
42244152
42254153 #. type: Plain text
42264154 #: build/C/man3/termios.3:611
4227-#, fuzzy
4228-#| msgid ""
4229-#| "(032, SUB, Ctrl-Z) Suspend character. Send B<SIGTSTP> signal. "
4230-#| "Recognized when B<ISIG> is set, and then not passed as input."
42314155 msgid ""
42324156 "(032, SUB, Ctrl-Z) Suspend character (SUSP). Send B<SIGTSTP> signal. "
42334157 "Recognized when B<ISIG> is set, and then not passed as input."
42344158 msgstr ""
4235-"(032, SUB, Ctrl-Z) 中断文字。 B<SIGTSTP> シグナルを送る。 B<ISIG> がセットさ"
4236-"れている場合に認識し、入力には渡されない。"
4159+"(032, SUB, Ctrl-Z) 中断文字 (SUSP)。\n"
4160+"B<SIGTSTP> シグナルを送る。\n"
4161+"B<ISIG> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
42374162
42384163 #. type: TP
42394164 #: build/C/man3/termios.3:611
@@ -4243,17 +4168,14 @@ msgstr "B<VSWTCH>"
42434168
42444169 #. type: Plain text
42454170 #: build/C/man3/termios.3:618
4246-#, fuzzy
4247-#| msgid ""
4248-#| "(not in POSIX; not supported under Linux; 0, NUL) Switch character. "
4249-#| "(Used by B<shl> only.)"
42504171 msgid ""
42514172 "(not in POSIX; not supported under Linux; 0, NUL) Switch character "
42524173 "(SWTCH). Used in System V to switch shells in I<shell layers>, a "
42534174 "predecessor to shell job control."
42544175 msgstr ""
4255-"(POSIX にはない; Linux では対応していない; 0, NUL) スイッチ文字 (B<shl> での"
4256-"み用いられる)。"
4176+"(POSIX にはない; Linux では対応していない; 0, NUL) スイッチ文字 (SWTCH)。\n"
4177+"System V で (シェルのジョブ制御の前にあった) I<shell layers> での\n"
4178+"シェルの切り替えに用いられる。"
42574179
42584180 #. type: TP
42594181 #: build/C/man3/termios.3:618
@@ -4263,10 +4185,8 @@ msgstr "B<VTIME>"
42634185
42644186 #. type: Plain text
42654187 #: build/C/man3/termios.3:621
4266-#, fuzzy
4267-#| msgid "Timeout in deciseconds for noncanonical read."
42684188 msgid "Timeout in deciseconds for noncanonical read (TIME)."
4269-msgstr "非カノニカル読み込み時のタイムアウト時間 (1/10 秒単位)。"
4189+msgstr "非カノニカル読み込み時のタイムアウト時間 (1/10 秒単位) (TIME)。"
42704190
42714191 #. type: TP
42724192 #: build/C/man3/termios.3:621
@@ -4276,16 +4196,12 @@ msgstr "B<VWERASE>"
42764196
42774197 #. type: Plain text
42784198 #: build/C/man3/termios.3:630
4279-#, fuzzy
4280-#| msgid ""
4281-#| "(not in POSIX; 027, ETB, Ctrl-W) Word erase. Recognized when B<ICANON> "
4282-#| "and B<IEXTEN> are set, and then not passed as input."
42834199 msgid ""
42844200 "(not in POSIX; 027, ETB, Ctrl-W) Word erase (WERASE). Recognized when "
42854201 "B<ICANON> and B<IEXTEN> are set, and then not passed as input."
42864202 msgstr ""
4287-"(POSIX にはない; 027, ETB, Ctrl-W) 単語消去。 B<ICANON> と B<IEXTEN> がセッ"
4288-"トされている場合に認識し、入力には渡されない。"
4203+"(POSIX にはない; 027, ETB, Ctrl-W) 単語消去 (WERASE)。\n"
4204+"B<ICANON> と B<IEXTEN> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
42894205
42904206 #. type: Plain text
42914207 #: build/C/man3/termios.3:636
@@ -4293,16 +4209,11 @@ msgid ""
42934209 "An individual terminal special character can be disabled by setting the "
42944210 "value of the corresponding I<c_cc> element to B<_POSIX_VDISABLE>."
42954211 msgstr ""
4212+"対応する I<c_cc> 要素の値を B<_POSIX_VDISABLE> に設定することで、\n"
4213+"それぞれの端末制御文字を無効にすることができる。"
42964214
42974215 #. type: Plain text
42984216 #: build/C/man3/termios.3:652
4299-#, fuzzy
4300-#| msgid ""
4301-#| "These symbolic subscript values are all different, except that B<VTIME>, "
4302-#| "B<VMIN> may have the same value as B<VEOL>, B<VEOF>, respectively. In "
4303-#| "noncanonical mode the special character meaning is replaced by the "
4304-#| "timeout meaning. For an explanation of B<VMIN> and B<VTIME>, see the "
4305-#| "description of noncanonical mode below."
43064217 msgid ""
43074218 "The above symbolic subscript values are all different, except that B<VTIME>, "
43084219 "B<VMIN> may have the same value as B<VEOL>, B<VEOF>, respectively. In "
@@ -4310,10 +4221,10 @@ msgid ""
43104221 "meaning. For an explanation of B<VMIN> and B<VTIME>, see the description of "
43114222 "noncanonical mode below."
43124223 msgstr ""
4313-"これらのシンボルの示す値は全て異なる。 ただし、 B<VTIME>, B<VMIN> はそれぞれ "
4314-"B<VEOL>, B<VEOF> と同じ値である。 非カノニカルモードでは、特殊文字の意味はタ"
4315-"イムアウトの意味に変わる。 B<VMIN> と B<VTIME> の説明については、下記の非カノ"
4316-"ニカルモードの説明を参照のこと。"
4224+"上記のシンボルの示す値は全て異なる。ただし、 B<VTIME>, B<VMIN> はそれぞれ\n"
4225+"B<VEOL>, B<VEOF> と同じ値である。 非カノニカルモードでは、特殊文字の意味は\n"
4226+"タイムアウトの意味に変わる。 B<VMIN> と B<VTIME> の説明については、\n"
4227+"下記の非カノニカルモードの説明を参照のこと。"
43174228
43184229 #. type: SS
43194230 #: build/C/man3/termios.3:652
--- a/po4a/unistd/po/ja.po
+++ b/po4a/unistd/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:55+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:36+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-25 03:38+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -628,18 +628,12 @@ msgstr "この文書について"
628628 #: build/C/man3/ualarm.3:149 build/C/man2/umask.2:129 build/C/man2/uname.2:166
629629 #: build/C/man2/uselib.2:119 build/C/man3/usleep.3:151
630630 #: build/C/man2/vfork.2:283 build/C/man2/vhangup.2:75
631-#, fuzzy
632-#| msgid ""
633-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
634-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
635-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
636631 msgid ""
637632 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
638633 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
639634 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
640635 msgstr ""
641-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
642-"る。\n"
636+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
643637 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
644638 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
645639
@@ -651,10 +645,9 @@ msgstr "ACCESS"
651645
652646 #. type: TH
653647 #: build/C/man2/access.2:43
654-#, fuzzy, no-wrap
655-#| msgid "2010-10-07"
648+#, no-wrap
656649 msgid "2010-10-24"
657-msgstr "2010-10-07"
650+msgstr "2010-10-24"
658651
659652 #. type: Plain text
660653 #: build/C/man2/access.2:46
@@ -997,13 +990,6 @@ msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
997990
998991 #. type: Plain text
999992 #: build/C/man2/access.2:165
1000-#, fuzzy
1001-#| msgid ""
1002-#| "B<Warning>: Using B<access>() to check if a user is authorized to, for "
1003-#| "example, open a file before actually doing so using B<open>(2) creates a "
1004-#| "security hole, because the user might exploit the short time interval "
1005-#| "between checking and opening the file to manipulate it. B<For this "
1006-#| "reason, the use of this system call should be avoided>."
1007993 msgid ""
1008994 "B<Warning>: Using B<access>() to check if a user is authorized to, for "
1009995 "example, open a file before actually doing so using B<open>(2) creates a "
@@ -1013,11 +999,14 @@ msgid ""
1013999 "described, a safer alternative would be to temporarily switch the process's "
10141000 "effective user ID to the real ID and then call B<open>(2).)"
10151001 msgstr ""
1016-"B<警告>: あるユーザが、例えば B<open>(2) によるアクセスが可能かどうかを、(実"
1017-"際に行う前に) B<access>() を使ってチェックするのは、セキュリティホールの原"
1018-"因になる。 なぜならチェックをしてから 実際にファイルのオープン操作をする間の"
1019-"短い間隔を悪用できるからである。 B<この理由があるので、このシステムコールを使"
1020-"うのは避けるべきである。>"
1002+"B<警告>: あるユーザが、例えば B<open>(2) によるアクセスが可能かどうかを、\n"
1003+"(実際に行う前に) B<access>() を使ってチェックするのは、セキュリティホール\n"
1004+"の原因になる。なぜならチェックをしてから 実際にファイルのオープン操作を\n"
1005+"する間の短い間隔を悪用できるからである。 B<この理由があるので、この\n"
1006+"システムコールを使うのは避けるべきである。>\n"
1007+"(ここで説明した例の場合には、より安全な方法としては、\n"
1008+"そのプロセスの実効ユーザ ID を実ユーザ ID に一時的に切り替えてから\n"
1009+"B<open>(2) を呼び出す方法がある。)"
10211010
10221011 #. type: Plain text
10231012 #: build/C/man2/access.2:172
@@ -1040,12 +1029,6 @@ msgstr ""
10401029 #. HPU-UX 11 and Tru64 5.1 do this.
10411030 #. type: Plain text
10421031 #: build/C/man2/access.2:186
1043-#, fuzzy
1044-#| msgid ""
1045-#| "If the calling process has appropriate privileges (i.e., is superuser), "
1046-#| "POSIX.1-2001 permits implementation to indicate success for an B<X_OK> "
1047-#| "check even if none of the execute file permission bits are set. Linux "
1048-#| "does not do this."
10491032 msgid ""
10501033 "If the calling process has appropriate privileges (i.e., is superuser), "
10511034 "POSIX.1-2001 permits an implementation to indicate success for an B<X_OK> "
@@ -1486,10 +1469,9 @@ msgstr "CHDIR"
14861469
14871470 #. type: TH
14881471 #: build/C/man2/chdir.2:33
1489-#, fuzzy, no-wrap
1490-#| msgid "2010-11-01"
1472+#, no-wrap
14911473 msgid "2010-11-25"
1492-msgstr "2010-11-01"
1474+msgstr "2010-11-25"
14931475
14941476 #. type: Plain text
14951477 #: build/C/man2/chdir.2:36
@@ -2063,10 +2045,9 @@ msgstr "CHOWN"
20632045
20642046 #. type: TH
20652047 #: build/C/man2/chown.2:38
2066-#, fuzzy, no-wrap
2067-#| msgid "2010-11-01"
2048+#, no-wrap
20682049 msgid "2010-11-22"
2069-msgstr "2010-11-01"
2050+msgstr "2010-11-22"
20702051
20712052 #. type: Plain text
20722053 #: build/C/man2/chown.2:41
@@ -3615,10 +3596,9 @@ msgstr "DUP"
36153596
36163597 #. type: TH
36173598 #: build/C/man2/dup.2:36
3618-#, fuzzy, no-wrap
3619-#| msgid "2010-02-03"
3599+#, no-wrap
36203600 msgid "2012-02-14"
3621-msgstr "2010-02-03"
3601+msgstr "2012-02-14"
36223602
36233603 #. type: Plain text
36243604 #: build/C/man2/dup.2:39
@@ -3637,16 +3617,14 @@ msgstr ""
36373617
36383618 #. type: Plain text
36393619 #: build/C/man2/dup.2:49
3640-#, fuzzy, no-wrap
3641-#| msgid ""
3642-#| "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
3643-#| "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
3620+#, no-wrap
36443621 msgid ""
36453622 "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
36463623 "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Obtain O_* constant definitions */\n"
36473624 "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
36483625 msgstr ""
36493626 "B<#define _GNU_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
3627+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* 定数 O_* の定義の取得 */\n"
36503628 "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
36513629
36523630 #. type: Plain text
@@ -4876,10 +4854,9 @@ msgstr "EXECVE"
48764854
48774855 #. type: TH
48784856 #: build/C/man2/execve.2:37
4879-#, fuzzy, no-wrap
4880-#| msgid "2011-09-15"
4857+#, no-wrap
48814858 msgid "2011-09-14"
4882-msgstr "2011-09-15"
4859+msgstr "2011-09-14"
48834860
48844861 #. type: Plain text
48854862 #: build/C/man2/execve.2:40
@@ -4915,14 +4892,6 @@ msgstr "後者の詳細は、後ろの「インタプリタ・スクリプト」
49154892
49164893 #. type: Plain text
49174894 #: build/C/man2/execve.2:68
4918-#, fuzzy
4919-#| msgid ""
4920-#| "I<argv> is an array of argument strings passed to the new program. "
4921-#| "I<envp> is an array of strings, conventionally of the form B<key=value>, "
4922-#| "which are passed as environment to the new program. Both I<argv> and "
4923-#| "I<envp> must be terminated by a null pointer. The argument vector and "
4924-#| "environment can be accessed by the called program's main function, when "
4925-#| "it is defined as:"
49264895 msgid ""
49274896 "I<argv> is an array of argument strings passed to the new program. By "
49284897 "convention, the first of these strings should contain the filename "
@@ -4932,11 +4901,14 @@ msgid ""
49324901 "pointer. The argument vector and environment can be accessed by the called "
49334902 "program's main function, when it is defined as:"
49344903 msgstr ""
4935-"I<argv> は新しいプログラムに渡される引き数文字列の配列である。 I<envp> は文字"
4936-"列の配列であり、伝統的に B<key=value> の形式を しており、新しいプログラムの環"
4937-"境変数として渡される。 I<argv> と I<envp> はいずれもの NULL ポインタで終わっ"
4938-"ている 必要がある。引き数配列と環境変数は、呼び出されたプログラムの main 関数"
4939-"を 以下のように定義することによってアクセス可能になる。"
4904+"I<argv> は新しいプログラムに渡される引き数文字列の配列である。\n"
4905+"慣例では、引き数文字列の最初の要素には実行されたファイルに関連付けられた\n"
4906+"ファイル名を含めることになっている。\n"
4907+"I<envp> は文字列の配列であり、伝統的に B<key=value> の形式をしており、\n"
4908+"新しいプログラムの環境変数として渡される。\n"
4909+"I<argv> と I<envp> はいずれもの NULL ポインタで終わっている必要がある。\n"
4910+"引き数配列と環境変数は、呼び出されたプログラムの main 関数を\n"
4911+"以下のように定義することによってアクセス可能になる。"
49404912
49414913 #. type: Plain text
49424914 #: build/C/man2/execve.2:72
@@ -5938,10 +5910,9 @@ msgstr "FCNTL"
59385910
59395911 #. type: TH
59405912 #: build/C/man2/fcntl.2:61
5941-#, fuzzy, no-wrap
5942-#| msgid "2008-12-03"
5913+#, no-wrap
59435914 msgid "2012-03-25"
5944-msgstr "2008-12-03"
5915+msgstr "2012-03-25"
59455916
59465917 #. type: Plain text
59475918 #: build/C/man2/fcntl.2:64
@@ -6120,10 +6091,10 @@ msgstr "B<F_GETFL> (I<void>)"
61206091
61216092 #. type: Plain text
61226093 #: build/C/man2/fcntl.2:168
6123-#, fuzzy
6124-#| msgid "Read the file status flags; I<arg> is ignored."
61256094 msgid "Get the file access mode and the file status flags; I<arg> is ignored."
6126-msgstr "ファイル状態フラグを読み出す。 I<arg> は無視される。"
6095+msgstr ""
6096+"ファイルのアクセスモードとファイル状態フラグを取得する。\n"
6097+"I<arg> は無視される。"
61276098
61286099 #. type: TP
61296100 #: build/C/man2/fcntl.2:168
@@ -6136,13 +6107,6 @@ msgstr "B<F_SETFL> (I<long>)"
61366107 #. See http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=5994
61376108 #. type: Plain text
61386109 #: build/C/man2/fcntl.2:191
6139-#, fuzzy
6140-#| msgid ""
6141-#| "Set the file status flags to the value specified by I<arg>. File access "
6142-#| "mode (B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, B<O_RDWR>) and file creation flags (i."
6143-#| "e., B<O_CREAT>, B<O_EXCL>, B<O_NOCTTY>, B<O_TRUNC>) in I<arg> are "
6144-#| "ignored. On Linux this command can only change the B<O_APPEND>, "
6145-#| "B<O_ASYNC>, B<O_DIRECT>, B<O_NOATIME>, and B<O_NONBLOCK> flags."
61466110 msgid ""
61476111 "Set the file status flags to the value specified by I<arg>. File access "
61486112 "mode (B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, B<O_RDWR>) and file creation flags (i.e., "
@@ -6634,11 +6598,6 @@ msgstr ""
66346598
66356599 #. type: Plain text
66366600 #: build/C/man2/fcntl.2:577
6637-#, fuzzy
6638-#| msgid ""
6639-#| "The above behavior was accidentally dropped in Linux 2.6.12, and won't be "
6640-#| "restored. From Linux 2.6.32 onwards, use B<F_SETOWN_EX> to target "
6641-#| "B<SIGIO> and B<SIGURG> signals at a particular thread."
66426601 msgid ""
66436602 "The above behavior was accidentally dropped in Linux 2.6.12, and won't be "
66446603 "restored. From Linux 2.6.32 onward, use B<F_SETOWN_EX> to target B<SIGIO> "
@@ -6886,15 +6845,6 @@ msgstr "リース (leases)"
68866845
68876846 #. type: Plain text
68886847 #: build/C/man2/fcntl.2:776
6889-#, fuzzy
6890-#| msgid ""
6891-#| "B<F_SETLEASE> and B<F_GETLEASE> (Linux 2.4 onwards) are used "
6892-#| "(respectively) to establish a new lease, and retrieve the current lease, "
6893-#| "on the open file description referred to by the file descriptor I<fd>. A "
6894-#| "file lease provides a mechanism whereby the process holding the lease "
6895-#| "(the \"lease holder\") is notified (via delivery of a signal) when a "
6896-#| "process (the \"lease breaker\") tries to B<open>(2) or B<truncate>(2) "
6897-#| "the file referred to by that file descriptor."
68986848 msgid ""
68996849 "B<F_SETLEASE> and B<F_GETLEASE> (Linux 2.4 onward) are used (respectively) "
69006850 "to establish a new lease, and retrieve the current lease, on the open file "
@@ -7131,12 +7081,6 @@ msgstr "B<F_NOTIFY> (I<long>)"
71317081
71327082 #. type: Plain text
71337083 #: build/C/man2/fcntl.2:924
7134-#, fuzzy
7135-#| msgid ""
7136-#| "(Linux 2.4 onwards) Provide notification when the directory referred to "
7137-#| "by I<fd> or any of the files that it contains is changed. The events to "
7138-#| "be notified are specified in I<arg>, which is a bit mask specified by "
7139-#| "ORing together zero or more of the following bits:"
71407084 msgid ""
71417085 "(Linux 2.4 onward) Provide notification when the directory referred to by "
71427086 "I<fd> or any of the files that it contains is changed. The events to be "
@@ -7219,16 +7163,12 @@ msgstr "ファイル属性が変更された (chown, chmod, utime[s])"
72197163
72207164 #. type: Plain text
72217165 #: build/C/man2/fcntl.2:953
7222-#, fuzzy
7223-#| msgid ""
7224-#| "(In order to obtain these definitions, the B<_GNU_SOURCE> feature test "
7225-#| "macro must be defined.)"
72267166 msgid ""
72277167 "(In order to obtain these definitions, the B<_GNU_SOURCE> feature test macro "
72287168 "must be defined before including I<any> header files.)"
72297169 msgstr ""
7230-"(上記の定義を利用するには B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロを定義しなければならな"
7231-"い。)"
7170+"(上記の定義を利用するには、I<どの> ヘッダファイルをインクルードするより前に、\n"
7171+"B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロを定義しなければならない。)"
72327172
72337173 #. type: Plain text
72347174 #: build/C/man2/fcntl.2:961
@@ -7303,10 +7243,9 @@ msgstr ""
73037243
73047244 #. type: TP
73057245 #: build/C/man2/fcntl.2:1006
7306-#, fuzzy, no-wrap
7307-#| msgid "B<F_DUPFD_CLOEXEC> (I<long>; since Linux 2.6.24)"
7246+#, no-wrap
73087247 msgid "B<F_SETPIPE_SZ> (I<long>; since Linux 2.6.35)"
7309-msgstr "B<F_DUPFD_CLOEXEC> (I<long>; Linux 2.6.24 以降)"
7248+msgstr "B<F_SETPIPE_SZ> (I<long>; Linux 2.6.35 以降)"
73107249
73117250 #. type: Plain text
73127251 #: build/C/man2/fcntl.2:1037
@@ -7328,10 +7267,9 @@ msgstr ""
73287267
73297268 #. type: TP
73307269 #: build/C/man2/fcntl.2:1037
7331-#, fuzzy, no-wrap
7332-#| msgid "B<F_DUPFD_CLOEXEC> (I<long>; since Linux 2.6.24)"
7270+#, no-wrap
73337271 msgid "B<F_GETPIPE_SZ> (I<void>; since Linux 2.6.35)"
7334-msgstr "B<F_DUPFD_CLOEXEC> (I<long>; Linux 2.6.24 以降)"
7272+msgstr "B<F_GETPIPE_SZ> (I<void>; Linux 2.6.35 以降)"
73357273
73367274 #. type: Plain text
73377275 #: build/C/man2/fcntl.2:1041
@@ -7364,10 +7302,8 @@ msgstr "B<F_GETFD>"
73647302
73657303 #. type: Plain text
73667304 #: build/C/man2/fcntl.2:1049
7367-#, fuzzy
7368-#| msgid "File descriptor flags"
73697305 msgid "Value of file descriptor flags."
7370-msgstr "ファイルディスクリプタ・フラグ"
7306+msgstr "ファイルディスクリプタ・フラグの値"
73717307
73727308 #. type: TP
73737309 #: build/C/man2/fcntl.2:1049
@@ -7377,10 +7313,8 @@ msgstr "B<F_GETFL>"
73777313
73787314 #. type: Plain text
73797315 #: build/C/man2/fcntl.2:1052
7380-#, fuzzy
7381-#| msgid "File status flags"
73827316 msgid "Value of file status flags."
7383-msgstr "ファイル状態フラグ"
7317+msgstr "ファイル状態フラグの値"
73847318
73857319 #. type: TP
73867320 #: build/C/man2/fcntl.2:1052
@@ -7421,10 +7355,9 @@ msgstr ""
74217355
74227356 #. type: TP
74237357 #: build/C/man2/fcntl.2:1064
7424-#, fuzzy, no-wrap
7425-#| msgid "B<F_GETLEASE>"
7358+#, no-wrap
74267359 msgid "B<F_GETPIPE_SZ>"
7427-msgstr "B<F_GETLEASE>"
7360+msgstr "B<F_GETPIPE_SZ>"
74287361
74297362 #. type: Plain text
74307363 #: build/C/man2/fcntl.2:1067
@@ -7560,19 +7493,14 @@ msgstr ""
75607493
75617494 #. type: Plain text
75627495 #: build/C/man2/fcntl.2:1149
7563-#, fuzzy
7564-#| msgid ""
7565-#| "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. Only the operations B<F_DUPFD>, B<F_GETFD>, "
7566-#| "B<F_SETFD>, B<F_GETFL>, B<F_SETFL>, B<F_GETLK>, B<F_SETLK>, B<F_SETLKW>, "
7567-#| "B<F_GETOWN>, and B<F_SETOWN> are specified in POSIX.1-2001."
75687496 msgid ""
75697497 "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. Only the operations B<F_DUPFD>, B<F_GETFD>, "
75707498 "B<F_SETFD>, B<F_GETFL>, B<F_SETFL>, B<F_GETLK>, B<F_SETLK> and B<F_SETLKW>, "
75717499 "are specified in POSIX.1-2001."
75727500 msgstr ""
7573-"SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2001 で規定されている操作は、 "
7574-"B<F_DUPFD>, B<F_GETFD>, B<F_SETFD>, B<F_GETFL>, B<F_SETFL>, B<F_GETLK>, "
7575-"B<F_SETLK>, B<F_SETLKW>, B<F_GETOWN>, B<F_SETOWN> だけである。"
7501+"SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2001 で規定されている操作は、\n"
7502+"B<F_DUPFD>, B<F_GETFD>, B<F_SETFD>, B<F_GETFL>, B<F_SETFL>, \n"
7503+"B<F_GETLK>, B<F_SETLK>, B<F_SETLKW> だけである。"
75767504
75777505 #. type: Plain text
75787506 #: build/C/man2/fcntl.2:1161
@@ -7594,20 +7522,15 @@ msgstr ""
75947522 #. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions.
75957523 #. type: Plain text
75967524 #: build/C/man2/fcntl.2:1186
7597-#, fuzzy
7598-#| msgid ""
7599-#| "B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_GETSIG>, B<F_SETSIG>, B<F_NOTIFY>, "
7600-#| "B<F_GETLEASE>, and B<F_SETLEASE> are Linux-specific. (Define the "
7601-#| "B<_GNU_SOURCE> macro to obtain these definitions.)"
76027525 msgid ""
76037526 "B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_SETPIPE_SZ>, B<F_GETPIPE_SZ>, "
76047527 "B<F_GETSIG>, B<F_SETSIG>, B<F_NOTIFY>, B<F_GETLEASE>, and B<F_SETLEASE> are "
76057528 "Linux-specific. (Define the B<_GNU_SOURCE> macro to obtain these "
76067529 "definitions.)"
76077530 msgstr ""
7608-"B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_GETSIG>, B<F_SETSIG>, B<F_NOTIFY>, "
7609-"B<F_GETLEASE>, B<F_SETLEASE> は Linux 固有である (これらの定義を有効にするに"
7610-"は B<_GNU_SOURCE> マクロを定義すること)。"
7531+"B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_SETPIPE_SZ>, B<F_GETPIPE_SZ>, B<F_GETSIG>, \n"
7532+"B<F_SETSIG>, B<F_NOTIFY>, B<F_GETLEASE>, B<F_SETLEASE> は Linux 固有である\n"
7533+"(これらの定義を有効にするには B<_GNU_SOURCE> マクロを定義すること)。"
76117534
76127535 #. type: Plain text
76137536 #: build/C/man2/fcntl.2:1207
@@ -7659,15 +7582,6 @@ msgstr ""
76597582 #. seem to have the same range check as i386.
76607583 #. type: Plain text
76617584 #: build/C/man2/fcntl.2:1255
7662-#, fuzzy
7663-#| msgid ""
7664-#| "A limitation of the Linux system call conventions on some architectures "
7665-#| "(notably i386) means that if a (negative) process group ID to be "
7666-#| "returned by B<F_GETOWN> falls in the range -1 to -4095, then the return "
7667-#| "value is wrongly interpreted by glibc as an error in the system call; "
7668-#| "that is, the return value of B<fcntl>() will be -1, and I<errno> will "
7669-#| "contain the (positive) process group ID. The Linux-specific "
7670-#| "B<F_SETOWN_EX> and B<F_GETOWN_EX> operations avoid this problem."
76717585 msgid ""
76727586 "A limitation of the Linux system call conventions on some architectures "
76737587 "(notably i386) means that if a (negative) process group ID to be returned "
@@ -7679,12 +7593,14 @@ msgid ""
76797593 "B<F_GETOWN> problem invisible by implementing B<F_GETOWN> using "
76807594 "B<F_GETOWN_EX>."
76817595 msgstr ""
7682-"いくつかのアーキテクチャ (特に i386) における Linux システムコールの慣習 のた"
7683-"め以下の制限が存在する。 B<F_GETOWN> が返す (負の) プロセスグループID が -1 "
7684-"から -4095 の範囲に入った場合、 glibc はこの返り値をシステムコールでエラーが"
7685-"起こったと 間違って解釈してしまう。つまり、 B<fcntl>() の返り値は -1 とな"
7686-"り、 I<errno> には (正の) プロセスグループID が設定されることになる。 Linux "
7687-"固有の B<F_SETOWN_EX> と B<F_GETOWN_EX> ではこの問題を回避できる。"
7596+"いくつかのアーキテクチャ (特に i386) における Linux システムコールの慣習\n"
7597+"のため以下の制限が存在する。\n"
7598+"B<F_GETOWN> が返す (負の) プロセスグループID が -1 から -4095 の範囲に入った場合、\n"
7599+"glibc はこの返り値をシステムコールでエラーが起こったと間違って解釈してしまう。\n"
7600+"つまり、 B<fcntl>() の返り値は -1 となり、 I<errno> には (正の) プロセスグループID\n"
7601+"が設定されることになる。Linux 固有の B<F_GETOWN_EX> ではこの問題を回避できる。\n"
7602+"glibc バージョン 2.11 以降では、glibc では B<F_GETOWN_EX> を使って\n"
7603+"B<F_GETOWN> を実装することで、カーネルの B<F_GETOWN> の問題を見えないようにしている。"
76887604
76897605 #. type: Plain text
76907606 #: build/C/man2/fcntl.2:1272
@@ -8164,10 +8080,9 @@ msgstr "FORK"
81648080
81658081 #. type: TH
81668082 #: build/C/man2/fork.2:39 build/C/man2/fsync.2:38
8167-#, fuzzy, no-wrap
8168-#| msgid "2010-02-03"
8083+#, no-wrap
81698084 msgid "2012-02-27"
8170-msgstr "2010-02-03"
8085+msgstr "2012-02-27"
81718086
81728087 #. type: Plain text
81738088 #: build/C/man2/fork.2:42
@@ -8427,13 +8342,6 @@ msgstr ""
84278342 #. and does some magic to ensure that getpid(2) returns the right value.
84288343 #. type: Plain text
84298344 #: build/C/man2/fork.2:220
8430-#, fuzzy
8431-#| msgid ""
8432-#| "Since version 2.3.3, rather than invoking the kernel's B<fork>() system "
8433-#| "call, the glibc B<fork>() wrapper that is provided as part of the NPTL "
8434-#| "threading implementation invokes B<clone>(2) with flags that provide the "
8435-#| "same effect as the traditional system call. The glibc wrapper invokes "
8436-#| "any fork handlers that have been established using B<pthread_atfork>(3)."
84378345 msgid ""
84388346 "Since version 2.3.3, rather than invoking the kernel's B<fork>() system "
84398347 "call, the glibc B<fork>() wrapper that is provided as part of the NPTL "
@@ -8443,12 +8351,14 @@ msgid ""
84438351 "B<SIGCHLD>.) The glibc wrapper invokes any fork handlers that have been "
84448352 "established using B<pthread_atfork>(3)."
84458353 msgstr ""
8446-"glibc 2.3.3 以降では、 NPTL スレッド実装の一部として提供されている glibc の "
8447-"B<fork>() ラッパー関数は、 カーネルの B<fork>() システムコールを起動するの"
8448-"ではなく、 B<clone>(2) を起動する。 B<clone>(2) に渡すフラグとして、伝統的"
8449-"な B<fork>() システムコールと同じ効果が得られるようなフラグが指定される。 "
8450-"glibc のラッパー関数は B<pthread_atfork>(3) を使って設定されている任意の "
8451-"fork ハンドラを起動する。"
8354+"glibc 2.3.3 以降では、 NPTL スレッド実装の一部として提供されている\n"
8355+"glibc のB<fork>() ラッパー関数は、 カーネルの B<fork>() システムコール\n"
8356+"を起動するのではなく、B<clone>(2) を起動する。\n"
8357+"B<clone>(2) に渡すフラグとして、伝統的な B<fork>() システムコールと\n"
8358+"同じ効果が得られるようなフラグが指定される (B<fork>() の呼び出しは、\n"
8359+"I<flags> に B<SIGCHLD> だけを指定して B<clone>(2) を呼び出すのと等価である)。\n"
8360+"glibc のラッパー関数は B<pthread_atfork>(3) を使って設定されている\n"
8361+"任意の fork ハンドラを起動する。"
84528362
84538363 #. type: Plain text
84548364 #: build/C/man2/fork.2:225
@@ -8757,14 +8667,6 @@ msgstr ""
87578667
87588668 #. type: Plain text
87598669 #: build/C/man2/fsync.2:74
8760-#, fuzzy
8761-#| msgid ""
8762-#| "B<fsync>() transfers (\"flushes\") all modified in-core data of (i.e., "
8763-#| "modified buffer cache pages for) the file referred to by the file "
8764-#| "descriptor I<fd> to the disk device (or other permanent storage device) "
8765-#| "where that file resides. The call blocks until the device reports that "
8766-#| "the transfer has completed. It also flushes metadata information "
8767-#| "associated with the file (see B<stat>(2))."
87688670 msgid ""
87698671 "B<fsync>() transfers (\"flushes\") all modified in-core data of (i.e., "
87708672 "modified buffer cache pages for) the file referred to by the file descriptor "
@@ -8775,12 +8677,14 @@ msgid ""
87758677 "completed. It also flushes metadata information associated with the file "
87768678 "(see B<stat>(2))."
87778679 msgstr ""
8778-"B<fsync>() は、ファイル記述子 I<fd> で参照されるファイルの内部で持っている"
8779-"データ (つまりバッファキャッシュページ) のうち修正されたデータを、 そのファイ"
8780-"ルが属するディスクデバイス (またはその他の永続ストレージデバイス) に転送 "
8781-"(「フラッシュ」) する。 この呼び出しは転送が終わったとデバイスが報告するまで"
8782-"ブロックする。 またファイルに結びついたメタデータ情報 (B<stat>(2) 参照) もフ"
8783-"ラッシュする。"
8680+"B<fsync>() は、ファイル記述子 I<fd> で参照されるファイルの、メモリ内で存在す\n"
8681+"る修正されたデータ (つまり修正されたバッファキャッシュページ) を、ディスクデ\n"
8682+"バイス(またはその他の永続ストレージデバイス) に転送 (「フラッシュ」) し、これ\n"
8683+"により、システムがクラッシュしたり、再起動された後も、変更された全ての情報が\n"
8684+"取り出せるようになる。「フラッシュ」には、ライトスルー (write through) や\n"
8685+"(存在する場合には) ディスクキャッシュのフラッシュも含まれる。この呼び出しは\n"
8686+"転送が終わったとデバイスが報告するまでブロックする。またファイルに結びついた\n"
8687+"メタデータ情報 (B<stat>(2) 参照) もフラッシュする。"
87848688
87858689 #. type: Plain text
87868690 #: build/C/man2/fsync.2:83
@@ -8834,8 +8738,6 @@ msgstr ""
88348738
88358739 #. type: Plain text
88368740 #: build/C/man2/fsync.2:119
8837-#, fuzzy
8838-#| msgid "I<fd> isn't a valid open file descriptor."
88398741 msgid "I<fd> is not a valid open file descriptor."
88408742 msgstr "I<fd> が有効なオープンされたディスクリプタでない。"
88418743
@@ -10982,10 +10884,9 @@ msgstr "GETPAGESIZE"
1098210884
1098310885 #. type: TH
1098410886 #: build/C/man2/getpagesize.2:23
10985-#, fuzzy, no-wrap
10986-#| msgid "2010-11-01"
10887+#, no-wrap
1098710888 msgid "2010-11-16"
10988-msgstr "2010-11-01"
10889+msgstr "2010-11-16"
1098910890
1099010891 #. type: Plain text
1099110892 #: build/C/man2/getpagesize.2:26
@@ -11006,36 +10907,24 @@ msgstr "B<getpagesize>():"
1100610907 #. This call first appeared in 4.2BSD.
1100710908 #. type: Plain text
1100810909 #: build/C/man2/getpagesize.2:62
11009-#, fuzzy
11010-#| msgid ""
11011-#| "The function B<getpagesize>() returns the number of bytes in a page, "
11012-#| "where a \"page\" is the thing used where it says in the description of "
11013-#| "B<mmap>(2) that files are mapped in page-sized units."
1101410910 msgid ""
1101510911 "The function B<getpagesize>() returns the number of bytes in a memory page, "
1101610912 "where \"page\" is a fixed-length block, the unit for memory allocation and "
1101710913 "file mapping performed by B<mmap>(2)."
1101810914 msgstr ""
11019-"B<getpagesize>() 関数はページの大きさをバイト数で返す。ここでの「ページ」は "
11020-"B<mmap>(2) の説明の中で使用されているもので、 B<mmap>() はこのページサイズ"
11021-"の単位でファイルをマップする。"
10915+"B<getpagesize>() 関数はメモリページの大きさをバイト数で返す。\n"
10916+"ここでいう「ページ」は固定長のブロックであり、\n"
10917+"B<mmap>(2) で実行されるメモリ割り当てとファイルマッピングの単位である。"
1102210918
1102310919 #. type: Plain text
1102410920 #: build/C/man2/getpagesize.2:69
11025-#, fuzzy
11026-#| msgid ""
11027-#| "SVr4, 4.4BSD, SUSv2. In SUSv2 the B<getpagesize>() call is labeled "
11028-#| "LEGACY, and in POSIX.1-2001 it has been dropped; HP-UX does not have this "
11029-#| "call. Portable applications should employ I<sysconf(_SC_PAGESIZE)> "
11030-#| "instead of this call."
1103110921 msgid ""
1103210922 "SVr4, 4.4BSD, SUSv2. In SUSv2 the B<getpagesize>() call is labeled LEGACY, "
1103310923 "and in POSIX.1-2001 it has been dropped; HP-UX does not have this call."
1103410924 msgstr ""
11035-"SVr4, 4.4BSD, SUSv2. SUSv2 では B<getpagesize>() システムコールは「過去の遺"
11036-"物 (LEGACY)」とされており、 POSIX.1-2001 からは外されている。 HP-UX にはこの"
11037-"システムコールは存在しない。 移植性が必要なアプリケーションでは、このシステム"
11038-"コールの代わりに I<sysconf(_SC_PAGESIZE)> を利用すべきである。"
10925+"SVr4, 4.4BSD, SUSv2.\n"
10926+"SUSv2 では B<getpagesize>() システムコールは「過去の遺物 (LEGACY)」とされており、\n"
10927+"POSIX.1-2001 からは外されている。 HP-UX にはこのシステムコールは存在しない。"
1103910928
1104010929 #. type: Plain text
1104110930 #: build/C/man2/getpagesize.2:74
@@ -11056,13 +10945,10 @@ msgstr ""
1105610945
1105710946 #. type: Plain text
1105810947 #: build/C/man2/getpagesize.2:86
11059-#, fuzzy
11060-#| msgid ""
11061-#| "(most systems allow the synonym B<_SC_PAGE_SIZE> for B<_SC_PAGESIZE>), or"
1106210948 msgid "(Most systems allow the synonym B<_SC_PAGE_SIZE> for B<_SC_PAGESIZE>.)"
1106310949 msgstr ""
11064-"(ほとんどのシステムでは B<_SC_PAGESIZE> の同義語として B<_SC_PAGE_SIZE> を使"
11065-"用することができる)、もしくは以下のようにする:"
10950+"(ほとんどのシステムでは B<_SC_PAGESIZE> の同義語として\n"
10951+"B<_SC_PAGE_SIZE> を使用することができる。)"
1106610952
1106710953 #. type: Plain text
1106810954 #: build/C/man2/getpagesize.2:106
@@ -15203,10 +15089,9 @@ msgstr "MKDIR"
1520315089
1520415090 #. type: TH
1520515091 #: build/C/man2/mkdir.2:9
15206-#, fuzzy, no-wrap
15207-#| msgid "2010-09-26"
15092+#, no-wrap
1520815093 msgid "2010-06-26"
15209-msgstr "2010-09-26"
15094+msgstr "2010-06-26"
1521015095
1521115096 #. type: Plain text
1521215097 #: build/C/man2/mkdir.2:12
@@ -15314,10 +15199,9 @@ msgstr ""
1531415199
1531515200 #. type: TP
1531615201 #: build/C/man2/mkdir.2:75
15317-#, fuzzy, no-wrap
15318-#| msgid "B<EMFILE>"
15202+#, no-wrap
1531915203 msgid "B<EMLINK>"
15320-msgstr "B<EMFILE>"
15204+msgstr "B<EMLINK>"
1532115205
1532215206 #. type: Plain text
1532315207 #: build/C/man2/mkdir.2:79
@@ -15522,10 +15406,9 @@ msgstr "PREAD"
1552215406
1552315407 #. type: TH
1552415408 #: build/C/man2/pread.2:23
15525-#, fuzzy, no-wrap
15526-#| msgid "2010-11-01"
15409+#, no-wrap
1552715410 msgid "2010-11-21"
15528-msgstr "2010-11-01"
15411+msgstr "2010-11-21"
1552915412
1553015413 #. type: Plain text
1553115414 #: build/C/man2/pread.2:26
@@ -15638,10 +15521,8 @@ msgstr ""
1563815521
1563915522 #. type: Plain text
1564015523 #: build/C/man2/pread.2:136
15641-#, fuzzy
15642-#| msgid "B<lseek>(2), B<read>(2), B<write>(2)"
1564315524 msgid "B<lseek>(2), B<read>(2), B<readv>(2), B<write>(2)"
15644-msgstr "B<lseek>(2), B<read>(2), B<write>(2)"
15525+msgstr "B<lseek>(2), B<read>(2), B<readv>(2), B<write>(2)"
1564515526
1564615527 #. type: TH
1564715528 #: build/C/man2/set_thread_area.2:7
@@ -15998,10 +15879,9 @@ msgstr "SWAPON"
1599815879
1599915880 #. type: TH
1600015881 #: build/C/man2/swapon.2:37
16001-#, fuzzy, no-wrap
16002-#| msgid "2010-11-01"
15882+#, no-wrap
1600315883 msgid "2010-11-15"
16004-msgstr "2010-11-01"
15884+msgstr "2010-11-15"
1600515885
1600615886 #. type: Plain text
1600715887 #: build/C/man2/swapon.2:40
@@ -16041,20 +15921,14 @@ msgstr ""
1604115921
1604215922 #. type: Plain text
1604315923 #: build/C/man2/swapon.2:67
16044-#, fuzzy
16045-#| msgid ""
16046-#| "B<swapon>() takes a I<swapflags> argument. If I<swapflags> has the "
16047-#| "B<SWAP_FLAG_PREFER> bit turned on, the new swap area will have a higher "
16048-#| "priority than default. The priority is encoded within I<swapflags> as:"
1604915924 msgid ""
1605015925 "If the B<SWAP_FLAG_PREFER> flag is specified in the B<swapon>() "
1605115926 "I<swapflags> argument, the new swap area will have a higher priority than "
1605215927 "default. The priority is encoded within I<swapflags> as:"
1605315928 msgstr ""
16054-"B<swapon>() は I<swapflags> 引き数を取る。 I<swapflags> に "
16055-"B<SWAP_FLAG_PREFER> ビットが設定された場合は、新しいスワップ領域はデフォルト"
16056-"よりも高い 優先度を持つ。 優先度は I<swapflags> に以下のようにコード化されて"
16057-"いる。"
15929+"B<swapon>() の I<swapflags> 引き数に B<SWAP_FLAG_PREFER> フラグが指定された場合、\n"
15930+"新しいスワップ領域はデフォルトよりも高い優先度を持つ。\n"
15931+"優先度は以下のように変換されて I<swapflags> に指定する。"
1605815932
1605915933 #. type: Plain text
1606015934 #: build/C/man2/swapon.2:70
@@ -16332,10 +16206,9 @@ msgstr "SYSCALLS"
1633216206
1633316207 #. type: TH
1633416208 #: build/C/man2/syscalls.2:29
16335-#, fuzzy, no-wrap
16336-#| msgid "2008-12-03"
16209+#, no-wrap
1633716210 msgid "2012-03-23"
16338-msgstr "2008-12-03"
16211+msgstr "2012-03-23"
1633916212
1634016213 #. type: Plain text
1634116214 #: build/C/man2/syscalls.2:32
@@ -16520,20 +16393,17 @@ msgstr ""
1652016393
1652116394 #. type: Plain text
1652216395 #: build/C/man2/syscalls.2:135
16523-#, fuzzy
16524-#| msgid ""
16525-#| "Starting with kernel 2.6.0, the development model changed, and new system "
16526-#| "calls may appear in each 2.6.x release. In this case, the exact version "
16527-#| "number where the system call appeared is shown."
1652816396 msgid ""
1652916397 "Starting with kernel 2.6.0, the development model changed, and new system "
1653016398 "calls may appear in each 2.6.x release. In this case, the exact version "
1653116399 "number where the system call appeared is shown. This convention continues "
1653216400 "with the 3.x kernel series, which followed on from kernel 2.6.39."
1653316401 msgstr ""
16534-"カーネル 2.6.0 から開発モデルは変更され、 新しいシステムコールが個々の 2.6.x "
16535-"のリリースでも登場するようになった。 この場合、リストでは、システムコールが登"
16536-"場した 厳密なバージョン番号が記載されている。"
16402+"カーネル 2.6.0 から開発モデルは変更され、新しいシステムコールが\n"
16403+"個々の 2.6.x のリリースでも登場するようになった。\n"
16404+"その場合、このリストでは、システムコールが登場した\n"
16405+"厳密なバージョン番号が記載されている。この慣習は、カーネル 2.6.39 の\n"
16406+"後継となるバージョン 3.x 系列のカーネルでも継続されている。"
1653716407
1653816408 #. type: Plain text
1653916409 #: build/C/man2/syscalls.2:143
@@ -16555,16 +16425,12 @@ msgstr ""
1655516425 #. instructive about i386 specifics.
1655616426 #. type: Plain text
1655716427 #: build/C/man2/syscalls.2:150
16558-#, fuzzy
16559-#| msgid ""
16560-#| "The list of system calls that are available as at kernel 2.6.33 (or in a "
16561-#| "few cases only on older kernels) is as follows:"
1656216428 msgid ""
1656316429 "The list of system calls that are available as at kernel 3.1 (or in a few "
1656416430 "cases only on older kernels) is as follows:"
1656516431 msgstr ""
16566-"カーネル 2.6.33 で利用可能なシステムコールのリストを以下に示す (それ以前の"
16567-"カーネルでだけ利用可能なものも少数だが含まれる):"
16432+"カーネル 3.1 で利用可能なシステムコールのリストを以下に示す\n"
16433+"(それ以前のカーネルでだけ利用可能なものも少数だが含まれる):"
1656816434
1656916435 #. type: tbl table
1657016436 #: build/C/man2/syscalls.2:154
@@ -16636,7 +16502,7 @@ msgstr "B<alarm>(2)\n"
1663616502 #: build/C/man2/syscalls.2:166
1663716503 #, no-wrap
1663816504 msgid "B<alloc_hugepages>(2)\t2.5.36\tRemoved in 2.5.44\n"
16639-msgstr "B<alloc_hugepages>(2)\t2.5.36\tRemoved in 2.5.44\n"
16505+msgstr "B<alloc_hugepages>(2)\t2.5.36\t2.5.44 で削除\n"
1664016506
1664116507 #. type: tbl table
1664216508 #: build/C/man2/syscalls.2:167
@@ -16712,10 +16578,9 @@ msgstr "B<chroot>(2)\n"
1671216578
1671316579 #. type: tbl table
1671416580 #: build/C/man2/syscalls.2:179
16715-#, fuzzy, no-wrap
16716-#| msgid "B<clock_gettime>(2)\t2.6\n"
16581+#, no-wrap
1671716582 msgid "B<clock_adjtime>(2)\t2.6.39\n"
16718-msgstr "B<clock_gettime>(2)\t2.6\n"
16583+msgstr "B<clock_adjtime>(2)\t2.6.39\n"
1671916584
1672016585 #. type: tbl table
1672116586 #: build/C/man2/syscalls.2:180
@@ -16767,10 +16632,9 @@ msgstr "B<creat>(2)\n"
1676716632
1676816633 #. type: tbl table
1676916634 #: build/C/man2/syscalls.2:188
16770-#, fuzzy, no-wrap
16771-#| msgid "B<setup>(2)\t\tRemoved in 2.2\n"
16635+#, no-wrap
1677216636 msgid "B<create_module>(2)\tRemoved in 2.6\n"
16773-msgstr "B<setup>(2)\t\tRemoved in 2.2\n"
16637+msgstr "B<create_module>(2)\t2.6 で削除\n"
1677416638
1677516639 #. type: tbl table
1677616640 #: build/C/man2/syscalls.2:189
@@ -16883,17 +16747,15 @@ msgstr "B<fallocate>(2)\t2.6.23\n"
1688316747
1688416748 #. type: tbl table
1688516749 #: build/C/man2/syscalls.2:208
16886-#, fuzzy, no-wrap
16887-#| msgid "B<inotify_init>(2)\t2.6.13\n"
16750+#, no-wrap
1688816751 msgid "B<fanotify_init>(2)\t2.6.37\n"
16889-msgstr "B<inotify_init>(2)\t2.6.13\n"
16752+msgstr "B<fanotify_init>(2)\t2.6.37\n"
1689016753
1689116754 #. type: tbl table
1689216755 #: build/C/man2/syscalls.2:209
16893-#, fuzzy, no-wrap
16894-#| msgid "B<inotify_rm_watch>(2)\t2.6.13\n"
16756+#, no-wrap
1689516757 msgid "B<fanotify_mark>(2)\t2.6.37\n"
16896-msgstr "B<inotify_rm_watch>(2)\t2.6.13\n"
16758+msgstr "B<fanotify_mark>(2)\t2.6.37\n"
1689716759
1689816760 #. The fanotify calls were added in Linux 2.6.36,
1689916761 #. but disabled while the API was finalized.
@@ -16979,7 +16841,7 @@ msgstr "B<fork>(2)\n"
1697916841 #: build/C/man2/syscalls.2:225
1698016842 #, no-wrap
1698116843 msgid "B<free_hugepages>(2)\t2.5.36\tRemoved in 2.5.44\n"
16982-msgstr "B<free_hugepages>(2)\t2.5.36\tRemoved in 2.5.44\n"
16844+msgstr "B<free_hugepages>(2)\t2.5.36\t2.5.44 で削除\n"
1698316845
1698416846 #. type: tbl table
1698516847 #: build/C/man2/syscalls.2:226
@@ -17055,10 +16917,9 @@ msgstr "B<futimesat>(2)\t2.6.16\n"
1705516917
1705616918 #. type: tbl table
1705716919 #: build/C/man2/syscalls.2:238
17058-#, fuzzy, no-wrap
17059-#| msgid "B<get_kernel_syms>(2)\n"
16920+#, no-wrap
1706016921 msgid "B<get_kernel_syms>(2)\tRemoved in 2.6\n"
17061-msgstr "B<get_kernel_syms>(2)\n"
16922+msgstr "B<get_kernel_syms>(2)\t2.6 で削除\n"
1706216923
1706316924 #. type: tbl table
1706416925 #: build/C/man2/syscalls.2:239
@@ -17682,10 +17543,9 @@ msgstr "B<munmap>(2)\n"
1768217543
1768317544 #. type: tbl table
1768417545 #: build/C/man2/syscalls.2:349
17685-#, fuzzy, no-wrap
17686-#| msgid "B<renameat>(2)\t2.6.16\n"
17546+#, no-wrap
1768717547 msgid "B<name_to_handle_at>(2)\t2.6.39\n"
17688-msgstr "B<renameat>(2)\t2.6.16\n"
17548+msgstr "B<name_to_handle_at>(2)\t2.6.39\n"
1768917549
1769017550 #. type: tbl table
1769117551 #: build/C/man2/syscalls.2:350
@@ -17695,10 +17555,9 @@ msgstr "B<nanosleep>(2)\t2.0\n"
1769517555
1769617556 #. type: tbl table
1769717557 #: build/C/man2/syscalls.2:351
17698-#, fuzzy, no-wrap
17699-#| msgid "B<setup>(2)\t\tRemoved in 2.2\n"
17558+#, no-wrap
1770017559 msgid "B<nfsservctl>(2)\t2.2\tRemoved in 3.1\n"
17701-msgstr "B<setup>(2)\t\tRemoved in 2.2\n"
17560+msgstr "B<nfsservctl>(2)\t2.2\t3.1 で削除\n"
1770217561
1770317562 #. type: tbl table
1770417563 #: build/C/man2/syscalls.2:352
@@ -17744,10 +17603,9 @@ msgstr "B<open>(2)\n"
1774417603
1774517604 #. type: tbl table
1774617605 #: build/C/man2/syscalls.2:359
17747-#, fuzzy, no-wrap
17748-#| msgid "B<openat>(2)\t2.6.16\n"
17606+#, no-wrap
1774917607 msgid "B<open_by_handle_at>(2)\t2.6.39\n"
17750-msgstr "B<openat>(2)\t2.6.16\n"
17608+msgstr "B<open_by_handle_at>(2)\t2.6.39\n"
1775117609
1775217610 #. type: tbl table
1775317611 #: build/C/man2/syscalls.2:360
@@ -17864,17 +17722,15 @@ msgstr "B<prlimit>(2)\t2.6.36\n"
1786417722
1786517723 #. type: tbl table
1786617724 #: build/C/man2/syscalls.2:383
17867-#, fuzzy, no-wrap
17868-#| msgid "B<readv>(2)\t2.0\n"
17725+#, no-wrap
1786917726 msgid "B<process_vm_readv(2)>\t3.2\n"
17870-msgstr "B<readv>(2)\t2.0\n"
17727+msgstr "B<process_vm_readv(2)>\t3.2\n"
1787117728
1787217729 #. type: tbl table
1787317730 #: build/C/man2/syscalls.2:384
17874-#, fuzzy, no-wrap
17875-#| msgid "B<writev>(2)\t2.0\n"
17731+#, no-wrap
1787617732 msgid "B<process_vm_writev(2)>\t3.2\n"
17877-msgstr "B<writev>(2)\t2.0\n"
17733+msgstr "B<process_vm_writev(2)>\t3.2\n"
1787817734
1787917735 #. type: tbl table
1788017736 #: build/C/man2/syscalls.2:385
@@ -17909,10 +17765,9 @@ msgstr "B<pwritev>(2)\t2.6.30\n"
1790917765
1791017766 #. type: tbl table
1791117767 #: build/C/man2/syscalls.2:391
17912-#, fuzzy, no-wrap
17913-#| msgid "B<query_module>(2)\t2.2\n"
17768+#, no-wrap
1791417769 msgid "B<query_module>(2)\t2.2\tRemoved in 2.6\n"
17915-msgstr "B<query_module>(2)\t2.2\n"
17770+msgstr "B<query_module>(2)\t2.2\t2.6 で削除\n"
1791617771
1791717772 #. type: tbl table
1791817773 #: build/C/man2/syscalls.2:392
@@ -18187,10 +18042,9 @@ msgstr "B<sendfile64>(2)\t2.6; 2.4.19\n"
1818718042
1818818043 #. type: tbl table
1818918044 #: build/C/man2/syscalls.2:438
18190-#, fuzzy, no-wrap
18191-#| msgid "B<sendmsg>(2)\n"
18045+#, no-wrap
1819218046 msgid "B<sendmmsg>(2)\t3.0\n"
18193-msgstr "B<sendmsg>(2)\n"
18047+msgstr "B<sendmmsg>(2)\t3.0\n"
1819418048
1819518049 #. type: tbl table
1819618050 #: build/C/man2/syscalls.2:439
@@ -18232,13 +18086,13 @@ msgstr "B<set_tid_address>(2)\t2.6\n"
1823218086 #: build/C/man2/syscalls.2:445
1823318087 #, no-wrap
1823418088 msgid "B<set_zone_reclaim>(2)\t2.6.13\tRemoved in 2.6.16 (was never\n"
18235-msgstr "B<set_zone_reclaim>(2)\t2.6.13\tRemoved in 2.6.16 (was never\n"
18089+msgstr "B<set_zone_reclaim>(2)\t2.6.13\t2.6.16 で削除 (ユーザ空間に\n"
1823618090
1823718091 #. type: tbl table
1823818092 #: build/C/man2/syscalls.2:446
1823918093 #, no-wrap
1824018094 msgid "\t\tavailable to userspace)\n"
18241-msgstr "\t\tavailable to userspace)\n"
18095+msgstr "\t\t公開されたことはない)\n"
1824218096
1824318097 #. See http://lkml.org/lkml/2005/8/1/83
1824418098 #. "[PATCH] remove sys_set_zone_reclaim()"
@@ -18310,10 +18164,9 @@ msgstr "B<setitimer>(2)\n"
1831018164
1831118165 #. type: tbl table
1831218166 #: build/C/man2/syscalls.2:460
18313-#, fuzzy, no-wrap
18314-#| msgid "B<getdents>(2)\t2.0\n"
18167+#, no-wrap
1831518168 msgid "B<setns>(2)\t3.0\n"
18316-msgstr "B<getdents>(2)\t2.0\n"
18169+msgstr "B<setns>(2)\t3.0\n"
1831718170
1831818171 #. type: tbl table
1831918172 #: build/C/man2/syscalls.2:461
@@ -18415,7 +18268,7 @@ msgstr "B<setuid32>(2)\t2.4\n"
1841518268 #: build/C/man2/syscalls.2:477
1841618269 #, no-wrap
1841718270 msgid "B<setup>(2)\t\tRemoved in 2.2\n"
18418-msgstr "B<setup>(2)\t\tRemoved in 2.2\n"
18271+msgstr "B<setup>(2)\t\t2.2 で削除\n"
1841918272
1842018273 #. type: tbl table
1842118274 #: build/C/man2/syscalls.2:478
@@ -18645,10 +18498,9 @@ msgstr "\t\tof B<sync_file_range>(2)\n"
1864518498 #. \fBsys_debug_setcontext\fP(2) ??? PowerPC if CONFIG_PPC32
1864618499 #. type: tbl table
1864718500 #: build/C/man2/syscalls.2:519
18648-#, fuzzy, no-wrap
18649-#| msgid "B<msync>(2)\t2.0\n"
18501+#, no-wrap
1865018502 msgid "B<syncfs>(2)\t2.6.39\n"
18651-msgstr "B<msync>(2)\t2.0\n"
18503+msgstr "B<syncfs>(2)\t2.6.39\n"
1865218504
1865318505 #. type: tbl table
1865418506 #: build/C/man2/syscalls.2:520
@@ -18928,17 +18780,6 @@ msgstr ""
1892818780 #. __NR_vserver is 273 on Linux 2.6.22/i386
1892918781 #. type: Plain text
1893018782 #: build/C/man2/syscalls.2:616
18931-#, fuzzy
18932-#| msgid ""
18933-#| "Although slots are reserved for them in the system call table, the "
18934-#| "following system calls are not implemented in the standard kernel: "
18935-#| "B<afs_syscall>(2), B<break>(2), B<ftime>(2), B<getpmsg>(2), B<gtty>(2), "
18936-#| "B<idle>(2), B<lock>(2), B<madvise1>(2), B<mpx>(2), B<phys>(2), B<prof>"
18937-#| "(2), B<profil>(2), B<putpmsg>(2), B<security>(2), B<stty>(2), B<tuxcall>"
18938-#| "(2), B<ulimit>(2), and B<vserver>(2) (see also B<unimplemented>(2)). "
18939-#| "However, B<ftime>(3), B<profil>(3) and B<ulimit>(3) exist as library "
18940-#| "routines. The slot for B<phys>(2) is in use since kernel 2.1.116 for "
18941-#| "B<umount>(2); B<phys>(2) will never be implemented."
1894218783 msgid ""
1894318784 "Although slots are reserved for them in the system call table, the following "
1894418785 "system calls are not implemented in the standard kernel: B<afs_syscall>(2), "
@@ -18951,15 +18792,17 @@ msgid ""
1895118792 "implemented. The B<getpmsg>(2) and B<putpmsg>(2) calls are for kernels "
1895218793 "patched to support STREAMS, and may never be in the standard kernel."
1895318794 msgstr ""
18954-"以下のシステムコールは、 システムコール・テーブルにスロットが予約されている"
18955-"が、 標準のカーネルには実装されていない: B<afs_syscall>(2), B<break>(2), "
18956-"B<ftime>(2), B<getpmsg>(2), B<gtty>(2), B<idle>(2), B<lock>(2), B<madvise1>"
18957-"(2), B<mpx>(2), B<phys>(2), B<prof>(2), B<profil>(2), B<putpmsg>(2), "
18958-"B<security>(2), B<stty>(2), B<tuxcall>(2), B<ulimit>(2), B<vserver>(2) "
18959-"(B<unimplemented>(2) も参照)。 しかし、 B<ftime>(3), B<profil>(3), B<ulimit>"
18960-"(3) はライブラリ・ルーチンとして実装されている。 B<phys>(2) 用の場所は "
18961-"2.1.116 以降では B<umount>(2) 用に使用されている; 将来においても B<phys>"
18962-"(2) は実装されない。"
18795+"以下のシステムコールは、システムコール・テーブルにスロットが予約されているが、\n"
18796+"標準のカーネルには実装されていない:\n"
18797+"B<afs_syscall>(2), B<break>(2), B<ftime>(2), B<getpmsg>(2), B<gtty>(2),\n"
18798+"B<idle>(2), B<lock>(2), B<madvise1>(2), B<mpx>(2), B<phys>(2), B<prof>(2),\n"
18799+"B<profil>(2), B<putpmsg>(2), B<security>(2), B<stty>(2), B<tuxcall>(2),\n"
18800+"B<ulimit>(2), B<vserver>(2) (B<unimplemented>(2) も参照)。\n"
18801+"しかし、B<ftime>(3), B<profil>(3), B<ulimit>(3) はライブラリ・ルーチンとして\n"
18802+"実装されている。 B<phys>(2) 用の場所は 2.1.116 以降では B<umount>(2) 用に\n"
18803+"使用されている; 将来においても B<phys>(2) は実装されない。\n"
18804+"B<getpmsg>(2) と B<putpmsg>(2) は STREAMS 対応のパッチが適用された\n"
18805+"カーネル用であり、標準のカーネルに登場することはないかもしれない。"
1896318806
1896418807 #. type: Plain text
1896518808 #: build/C/man2/syscalls.2:632
@@ -20348,10 +20191,9 @@ msgstr "TRUNCATE"
2034820191
2034920192 #. type: TH
2035020193 #: build/C/man2/truncate.2:41
20351-#, fuzzy, no-wrap
20352-#| msgid "2011-09-15"
20194+#, no-wrap
2035320195 msgid "2011-09-08"
20354-msgstr "2011-09-15"
20196+msgstr "2011-09-08"
2035520197
2035620198 #. type: Plain text
2035720199 #: build/C/man2/truncate.2:44
@@ -20574,17 +20416,6 @@ msgstr ""
2057420416 #. At the very least: OSF/1, Solaris 7, and FreeBSD conform, mtk, Jan 2002
2057520417 #. type: Plain text
2057620418 #: build/C/man2/truncate.2:227
20577-#, fuzzy
20578-#| msgid ""
20579-#| "The above description is for XSI-compliant systems. For non-XSI-"
20580-#| "compliant systems, the POSIX standard allows two behaviors for "
20581-#| "B<ftruncate>() when I<length> exceeds the file length (note that "
20582-#| "B<truncate>() is not specified at all in such an environment): either "
20583-#| "returning an error, or extending the file. Like most UNIX "
20584-#| "implementations, Linux follows the XSI requirement when dealing with "
20585-#| "native file systems. However, some nonnative file systems do not permit "
20586-#| "B<truncate>() and B<ftruncate>() to be used to extend a file beyond its "
20587-#| "current length: a notable example on Linux is VFAT."
2058820419 msgid ""
2058920420 "The details in DESCRIPTION are for XSI-compliant systems. For non-XSI-"
2059020421 "compliant systems, the POSIX standard allows two behaviors for B<ftruncate>"
@@ -20595,14 +20426,15 @@ msgid ""
2059520426 "file systems do not permit B<truncate>() and B<ftruncate>() to be used to "
2059620427 "extend a file beyond its current length: a notable example on Linux is VFAT."
2059720428 msgstr ""
20598-"上記の記述は XSI 準拠のシステムのものである。 XSI 非準拠のシステムの場合、"
20599-"POSIX 標準は B<ftruncate>() に対して I<length> がファイルの長さより長かった"
20600-"場合、 エラーを返すかファイルを伸張するかの二つの動作を許容している。 "
20601-"B<truncate>() に対しては全く規定されていない。 ほとんどの UNIX 実装と同様、"
20602-"Linux はネイティブ (Linux 由来) の ファイルシステムの扱いでは XSI 要求仕様に"
20603-"したがっている。 しかしながら、いくつかの非ネイティブのファイルシステムで"
20604-"は、 B<truncate>() や B<ftruncate>() を使って現在のファイル長を越えてファイ"
20605-"ルを伸長することができない。 Linux での有名な例としては VFAT がある。"
20429+"「説明」の節で述べた詳細は XSI 準拠のシステムについてのものである。\n"
20430+"XSI 非準拠のシステムの場合、POSIX 標準は B<ftruncate>() に対して I<length> が\n"
20431+"ファイルの長さより長かった場合、 エラーを返すかファイルを伸張するかの二つの\n"
20432+"動作を許容している。 B<truncate>() に対しては全く規定されていない。\n"
20433+"ほとんどの UNIX 実装と同様、Linux はネイティブ (Linux 由来) の ファイルシステム\n"
20434+"の扱いでは XSI 要求仕様にしたがっている。 しかしながら、いくつかの非ネイティブ\n"
20435+"のファイルシステムでは、 B<truncate>() や B<ftruncate>() を使って現在のファイル\n"
20436+"長を越えてファイルを伸長することができない。 Linux での有名な例としては\n"
20437+"VFAT がある。"
2060620438
2060720439 #. type: Plain text
2060820440 #: build/C/man2/truncate.2:241
@@ -21337,10 +21169,9 @@ msgstr "VFORK"
2133721169
2133821170 #. type: TH
2133921171 #: build/C/man2/vfork.2:26
21340-#, fuzzy, no-wrap
21341-#| msgid "2010-02-03"
21172+#, no-wrap
2134221173 msgid "2012-02-08"
21343-msgstr "2010-02-03"
21174+msgstr "2012-02-08"
2134421175
2134521176 #. type: Plain text
2134621177 #: build/C/man2/vfork.2:29
@@ -21410,14 +21241,6 @@ msgstr ""
2141021241
2141121242 #. type: Plain text
2141221243 #: build/C/man2/vfork.2:113
21413-#, fuzzy
21414-#| msgid ""
21415-#| "B<vfork>() differs from B<fork>(2) in that the parent is suspended "
21416-#| "until the child terminates (either normally, by calling B<_exit>(2), or "
21417-#| "abnormally, after delivery of a fatal signal), or it makes a call to "
21418-#| "B<execve>(2). Until that point, the child shares all memory with its "
21419-#| "parent, including the stack. The child must not return from the current "
21420-#| "function or call B<exit>(3), but may call B<_exit>(2)."
2142121244 msgid ""
2142221245 "B<vfork>() differs from B<fork>(2) in that the calling thread is suspended "
2142321246 "until the child terminates (either normally, by calling B<_exit>(2), or "
@@ -21426,12 +21249,13 @@ msgid ""
2142621249 "parent, including the stack. The child must not return from the current "
2142721250 "function or call B<exit>(3), but may call B<_exit>(2)."
2142821251 msgstr ""
21429-"B<vfork>() は B<fork>(2) と違い、子プロセスが終了するか、 B<execve>(2) を"
21430-"コールするまで親プロセスを停止 (suspend) させる。 子プロセスの終了は、 "
21431-"B<_exit>(2) の呼び出しによる通常終了、 致命的なシグナルの配送後の異常終了の"
21432-"二つのケースがある。 この時点までは、子プロセスはスタックを含む全てのメモリ"
21433-"を 親プロセスと共有する。 子プロセスは現在の関数から return してはならず、 "
21434-"B<exit>(3) もコールしてはならないが、 B<_exit>(2) ならばコールしてもよい。"
21252+"B<vfork>() は B<fork>(2) と違い、子プロセスが終了するか、\n"
21253+"B<execve>(2) をコールするまで呼び出し元のスレッドを停止 (suspend) させる。\n"
21254+"子プロセスの終了は、B<_exit>(2) の呼び出しによる通常終了、致命的なシグナルの\n"
21255+"配送後の異常終了の二つのケースがある。\n"
21256+"この時点までは、子プロセスはスタックを含む全てのメモリを親プロセスと共有する。\n"
21257+"子プロセスは現在の関数から return してはならず、\n"
21258+"B<exit>(3) もコールしてはならないが、B<_exit>(2) ならばコールしてもよい。"
2143521259
2143621260 #. type: Plain text
2143721261 #: build/C/man2/vfork.2:124
@@ -21445,18 +21269,12 @@ msgstr ""
2144521269
2144621270 #. type: Plain text
2144721271 #: build/C/man2/vfork.2:130
21448-#, fuzzy
21449-#| msgid ""
21450-#| "Signal handlers are inherited, but not shared. Signals to the parent "
21451-#| "arrive after the child releases the parent's memory (i.e., after the "
21452-#| "child terminates or calls B<execve>(2))."
2145321272 msgid ""
2145421273 "Signals sent to the parent arrive after the child releases the parent's "
2145521274 "memory (i.e., after the child terminates or calls B<execve>(2))."
2145621275 msgstr ""
21457-"シグナルハンドラは継承されるが、共有はされない。 親プロセスへのシグナルは、子"
21458-"プロセスが親プロセスのメモリを 解放した後 (すなわち、子プロセスが終了するか "
21459-"B<execve>(2) を呼んだ後) に到着する。"
21276+"親プロセスへ送られたシグナルは、子プロセスが親プロセスのメモリを解放した後\n"
21277+"(すなわち、子プロセスが終了するか B<execve>(2) を呼んだ後) に到着する。"
2146021278
2146121279 #. type: SS
2146221280 #: build/C/man2/vfork.2:130
@@ -21496,31 +21314,16 @@ msgstr ""
2149621314
2149721315 #. type: Plain text
2149821316 #: build/C/man2/vfork.2:161
21499-#, fuzzy
21500-#| msgid ""
21501-#| "4.3BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2001 declares this function obsolete; use "
21502-#| "B<nanosleep>(2) instead. POSIX.1-2008 removes the specification of "
21503-#| "B<usleep>()."
2150421317 msgid ""
2150521318 "4.3BSD; POSIX.1-2001 (but marked OBSOLETE). POSIX.1-2008 removes the "
2150621319 "specification of B<vfork>()."
2150721320 msgstr ""
21508-"4.3BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2001 では、この関数は過去のものと宣言されてい"
21509-"る。 代わりに B<nanosleep>(2) を使うこと。 POSIX.1-2008 では、 B<usleep>() "
21510-"の規定が削除されている。"
21321+"4.3BSD; POSIX.1-2001 (廃止予定とされている)。\n"
21322+"POSIX.1-2008 では B<vfork>() の規定が削除されている。"
2151121323
2151221324 #. In AIXv3.1 vfork is equivalent to fork.
2151321325 #. type: Plain text
2151421326 #: build/C/man2/vfork.2:172
21515-#, fuzzy
21516-#| msgid ""
21517-#| "4.3BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 removes the specification of B<vfork>"
21518-#| "(). The requirements put on B<vfork>() by the standards are weaker than "
21519-#| "those put on B<fork>(2), so an implementation where the two are "
21520-#| "synonymous is compliant. In particular, the programmer cannot rely on "
21521-#| "the parent remaining blocked until the child either terminates or calls "
21522-#| "B<execve>(2), and cannot rely on any specific behavior with respect to "
21523-#| "shared memory."
2152421327 msgid ""
2152521328 "The requirements put on B<vfork>() by the standards are weaker than those "
2152621329 "put on B<fork>(2), so an implementation where the two are synonymous is "
@@ -21528,23 +21331,15 @@ msgid ""
2152821331 "remaining blocked until the child either terminates or calls B<execve>(2), "
2152921332 "and cannot rely on any specific behavior with respect to shared memory."
2153021333 msgstr ""
21531-"4.3BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 では、 B<vfork>() の規定が削除されてい"
21532-"る。 B<vfork>() コールは他のオペレーティング・システムの同名のコールと "
21533-"ちょっと似ているかもしれない。規格が B<vfork>() に要求していることは、 "
21534-"B<fork>(2) に要求していることよりは弱い。したがって、 両者を同じものとして実"
21535-"装しても、規格に準拠していることになる。 特にプログラマーは、子プロセスが終了"
21536-"するか B<execve>(2) を呼び出すまで親プロセスが停止していることや、メモリを共"
21537-"有するこ とによる特殊な動作をあてにすべきではない。"
21334+"B<vfork>() コールは他のオペレーティング・システムの同名のコールと ちょっと似\n"
21335+"ているかもしれない。規格が B<vfork>() に要求していることは、 B<fork>(2) に要\n"
21336+"求していることよりは弱い。したがって、 両者を同じものとして実装しても、規格に\n"
21337+"準拠していることになる。 特にプログラマーは、子プロセスが終了するか\n"
21338+"B<execve>(2) を呼び出すまで親プロセスが停止していることや、メモリを共有するこ\n"
21339+"とによる特殊な動作をあてにすべきではない。"
2153821340
2153921341 #. type: Plain text
2154021342 #: build/C/man2/vfork.2:191
21541-#, fuzzy
21542-#| msgid ""
21543-#| "It is rather unfortunate that Linux revived this specter from the past. "
21544-#| "The BSD man page states: \"This system call will be eliminated when "
21545-#| "proper system sharing mechanisms are implemented. Users should not "
21546-#| "depend on the memory sharing semantics of B<vfork>() as it will, in that "
21547-#| "case, be made synonymous to B<fork>(2).\""
2154821343 msgid ""
2154921344 "Some consider the semantics of B<vfork>() to be an architectural blemish, "
2155021345 "and the 4.2BSD man page stated: \"This system call will be eliminated when "
@@ -21555,11 +21350,13 @@ msgid ""
2155521350 "(2) and B<vfork>(), there are various reasons why Linux and other systems "
2155621351 "have retained B<vfork>():"
2155721352 msgstr ""
21558-"Linux がこの過去の亡霊を復活させたことは、むしろ不幸と言うべきである。 BSD の"
21559-"マニュアルには、 「このシステムコールは妥当なシステム共有機構が実装された場合"
21560-"には 削除される。ユーザは B<vfork>() のメモリ共有機能に依存するべきではな"
21561-"い。何故ならば、このシステムコール が削除された場合には、それは B<fork>(2) "
21562-"の同義語とされるからである。」と書かれている。"
21353+"B<vfork>() の動作は構造的な欠陥と考える人もいるだろうし、\n"
21354+"BSD のマニュアルには、「このシステムコールは妥当なシステム共有機構が実装され\n"
21355+"た場合には削除される。ユーザは B<vfork>() のメモリ共有機能に依存するべきでは\n"
21356+"ない。何故ならば、このシステムコール が削除された場合には、それは B<fork>(2)\n"
21357+"の同義語とされるからである。」と書かれている。しかしながら、最近のメモリ管理\n"
21358+"ハードウェアにより B<fork>(2) と B<vfork>() の間の性能差が減ったとはいえ、\n"
21359+"Linux や他のシステムで B<vfork>() が残されているのにはいくつか理由がある:"
2156321360
2156421361 #. type: Plain text
2156521362 #: build/C/man2/vfork.2:195
@@ -21827,11 +21624,6 @@ msgstr "B<capabilities>(7), B<init>(8)"
2182721624 #~ "が悪い場合がある。 別の方法として B<open>(2) の際に B<O_SYNC> フラグを使"
2182821625 #~ "用するのが良いかもしれない。"
2182921626
21830-#, fuzzy
21831-#~| msgid "2011-09-15"
21832-#~ msgid "2011-09-07"
21833-#~ msgstr "2011-09-15"
21834-
2183521627 #~ msgid "B<bdflush>(2)\n"
2183621628 #~ msgstr "B<bdflush>(2)\n"
2183721629
--- a/po4a/utmp/po/ja.po
+++ b/po4a/utmp/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:55+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:39+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:21+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -614,18 +614,12 @@ msgstr "この文書について"
614614 #. type: Plain text
615615 #: build/C/man3/getutent.3:294 build/C/man3/getutmp.3:77
616616 #: build/C/man3/login.3:133 build/C/man3/updwtmp.3:91 build/C/man5/utmp.5:357
617-#, fuzzy
618-#| msgid ""
619-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
620-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
621-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
622617 msgid ""
623618 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
624619 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
625620 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
626621 msgstr ""
627-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
628-"る。\n"
622+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
629623 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
630624 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
631625
--- a/po4a/wchar/po/ja.po
+++ b/po4a/wchar/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:56+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 05:16+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:22+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -326,10 +326,8 @@ msgstr "関連項目"
326326
327327 #. type: Plain text
328328 #: build/C/man3/btowc.3:70
329-#, fuzzy
330-#| msgid "B<mbtowc>(3), B<mbrtowc>(3), B<wctob>(3)"
331329 msgid "B<mbrtowc>(3), B<mbtowc>(3), B<wctob>(3)"
332-msgstr "B<mbtowc>(3), B<mbrtowc>(3), B<wctob>(3)"
330+msgstr "B<mbrtowc>(3), B<mbtowc>(3), B<wctob>(3)"
333331
334332 #. type: SH
335333 #: build/C/man3/btowc.3:70 build/C/man3/fgetws.3:74 build/C/man3/fputws.3:61
@@ -377,18 +375,12 @@ msgstr "この文書について"
377375 #: build/C/man3/wcwidth.3:62 build/C/man3/wmemchr.3:49
378376 #: build/C/man3/wmemcmp.3:56 build/C/man3/wmemcpy.3:56
379377 #: build/C/man3/wmemmove.3:51 build/C/man3/wmemset.3:45
380-#, fuzzy
381-#| msgid ""
382-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
383-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
384-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
385378 msgid ""
386379 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
387380 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
388381 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
389382 msgstr ""
390-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
391-"る。\n"
383+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
392384 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
393385 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
394386
--- a/po4a/wctype/po/ja.po
+++ b/po4a/wctype/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:56+0900\n"
10-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 03:42+0900\n"
10+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:23+0900\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
@@ -315,18 +315,12 @@ msgstr "この文書について"
315315 #: build/C/man3/iswxdigit.3:74 build/C/man3/towctrans.3:59
316316 #: build/C/man3/towlower.3:61 build/C/man3/towupper.3:61
317317 #: build/C/man3/wctrans.3:71 build/C/man3/wctype.3:90
318-#, fuzzy
319-#| msgid ""
320-#| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
321-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
322-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
323318 msgid ""
324319 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
325320 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
326321 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
327322 msgstr ""
328-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部であ"
329-"る。\n"
323+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
330324 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
331325 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
332326
@@ -664,14 +658,10 @@ msgstr ""
664658
665659 #. type: Plain text
666660 #: build/C/man3/iswctype.3:39
667-#, fuzzy
668-#| msgid ""
669-#| "I<desc> must be a character property descriptor returned by the B<wctype>"
670-#| "() function."
671661 msgid ""
672662 "I<desc> must be a character property descriptor returned by the B<wctype>"
673663 "(3) function."
674-msgstr "I<desc> は B<wctype>() 関数が返す文字属性指示子でなければならない。"
664+msgstr "I<desc> は B<wctype>(3) 関数が返す文字属性指示子でなければならない。"
675665
676666 #. type: Plain text
677667 #: build/C/man3/iswctype.3:46