• R/O
  • SSH
  • HTTPS

yash: 提交


Commit MetaInfo

修訂4199 (tree)
時間2022-08-18 00:16:27
作者magicant

Log Message

Update po files

Change Summary

差異

--- yash/trunk/po/ja.po (revision 4198)
+++ yash/trunk/po/ja.po (revision 4199)
@@ -1,15 +1,15 @@
11 # Japanese translations for yash package
22 # yash パッケージのメッセージの和訳
3-# Copyright (C) 2010-2020 Magicant
3+# Copyright (C) 2010-2022 Magicant
44 # This file is distributed under the same license as the yash package.
5-# WATANABE Yuki <magicant@users.osdn.me>, 2010-2020.
5+# WATANABE Yuki <magicant@users.osdn.me>, 2010-2022.
66 #
77 msgid ""
88 msgstr ""
9-"Project-Id-Version: yash 2.50\n"
9+"Project-Id-Version: yash 2.53\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: http://osdn.jp/projects/yash/forums/\n"
11-"POT-Creation-Date: 2020-05-30 23:51+0900\n"
12-"PO-Revision-Date: 2020-08-27 22:45+0900\n"
11+"POT-Creation-Date: 2022-08-17 22:38+0900\n"
12+"PO-Revision-Date: 2022-08-17 22:54+0900\n"
1313 "Last-Translator: WATANABE Yuki <magicant@users.osdn.me>\n"
1414 "Language-Team: Japanese\n"
1515 "Language: ja\n"
@@ -53,31 +53,47 @@
5353 "\tunalias 名前...\n"
5454 "\tunalias -a\n"
5555
56-#: arith.c:171 arith.c:213
56+#: arith.c:178 arith.c:220
5757 msgid "arithmetic: invalid syntax"
5858 msgstr "数式展開: 構文が正しくありません"
5959
60-#: arith.c:208
60+#: arith.c:215
6161 msgid "the index is not an integer"
6262 msgstr "インデックスが整数ではありません"
6363
6464 #. TRANSLATORS: This error message is shown when the target
6565 #. * of an assignment is not a variable.
66-#: arith.c:264
66+#: arith.c:271
6767 msgid "arithmetic: cannot assign to a number"
6868 msgstr "数式展開: 代入先は変数でなければなりません"
6969
70-#: arith.c:310 arith.c:1021
70+#: arith.c:317 arith.c:1146
7171 #, c-format
7272 msgid "arithmetic: parameter `%ls' is not set"
7373 msgstr "数式展開: パラメータ「%ls」は存在しません"
7474
75-#: arith.c:499 arith.c:947
75+#: arith.c:432 arith.c:474 arith.c:940 arith.c:1035 arith.c:1048
76+msgid "arithmetic: overflow"
77+msgstr "数式展開: オーバーフロー"
78+
79+#: arith.c:435 arith.c:541
80+msgid "arithmetic: division by zero"
81+msgstr "数式展開: 0 による除算"
82+
83+#: arith.c:477
84+msgid "arithmetic: negative value cannot be shifted to left"
85+msgstr "数式展開: 負数は左シフトできません"
86+
87+#: arith.c:480
88+msgid "arithmetic: invalid shift width"
89+msgstr "数式展開: シフト幅が不正です"
90+
91+#: arith.c:600 arith.c:1072
7692 #, c-format
7793 msgid "arithmetic: `%ls' is missing"
7894 msgstr "数式展開: 「%ls」が抜けています"
7995
80-#: arith.c:810 arith.c:886
96+#: arith.c:911 arith.c:997
8197 #, c-format
8298 msgid "arithmetic: operator `%ls' is not supported"
8399 msgstr "数式展開: 演算子「%ls」は使えません"
@@ -84,29 +100,25 @@
84100
85101 #. TRANSLATORS: This error message is shown when the operand of
86102 #. * the "++" or "--" operator is not a variable.
87-#: arith.c:823 arith.c:900
103+#: arith.c:924 arith.c:1011
88104 #, c-format
89105 msgid "arithmetic: operator `%ls' requires a variable"
90106 msgstr "数式展開: 演算子「%ls」の対象は変数でなければなりません"
91107
92-#: arith.c:962
108+#: arith.c:1087
93109 msgid "arithmetic: a value is missing"
94110 msgstr "数式展開: 値が抜けています"
95111
96-#: arith.c:999 arith.c:1050
112+#: arith.c:1124 arith.c:1175
97113 #, c-format
98114 msgid "arithmetic: `%ls' is not a valid number"
99115 msgstr "数式展開:「%ls」は有効な数値ではありません"
100116
101-#: arith.c:1320
117+#: arith.c:1445
102118 #, c-format
103119 msgid "arithmetic: `%lc' is not a valid number or operator"
104120 msgstr "数式展開:「%lc」は有効な数値や演算子ではありません"
105121
106-#: arith.c:1363
107-msgid "arithmetic: division by zero"
108-msgstr "数式展開: 0 による除算"
109-
110122 #: builtin.c:249
111123 #, c-format
112124 msgid "the -%lc option cannot be used with the -%lc option"
@@ -186,8 +198,8 @@
186198 msgid "\thelp [built-in...]\n"
187199 msgstr "\thelp [組込みコマンド...]\n"
188200
189-#: builtins/printf.c:206 builtins/printf.c:333 history.c:1458 job.c:1099
190-#: path.c:1379 util.c:285
201+#: builtins/printf.c:206 builtins/printf.c:333 history.c:1465 job.c:1099
202+#: path.c:1547 util.c:285
191203 msgid "cannot print to the standard output"
192204 msgstr "標準出力に出力できません"
193205
@@ -222,9 +234,9 @@
222234 msgid "`%ls' is not a valid number"
223235 msgstr "「%ls」は有効な数値ではありません"
224236
225-#: builtins/printf.c:694 builtins/test.c:573 builtins/test.c:579
226-#: builtins/ulimit.c:229 exec.c:1768 exec.c:1841 history.c:1714 sig.c:1390
227-#: variable.c:2131 variable.c:2191 variable.c:2230 variable.c:2414 yash.c:631
237+#: builtins/printf.c:694 builtins/test.c:585 builtins/test.c:591
238+#: builtins/ulimit.c:229 exec.c:1844 exec.c:1917 history.c:1721 sig.c:1429
239+#: variable.c:2137 variable.c:2197 variable.c:2236 variable.c:2420 yash.c:631
228240 #, c-format
229241 msgid "`%ls' is not a valid integer"
230242 msgstr "「%ls」は有効な整数ではありません"
@@ -237,44 +249,45 @@
237249 msgid "\tprintf format [value...]\n"
238250 msgstr "\tprintf 書式 [値...]\n"
239251
240-#: builtins/test.c:99 builtins/test.c:442 parser.c:917 parser.c:1414
241-#: parser.c:1502 parser.c:1527 parser.c:1659 parser.c:1698 parser.c:2207
242-#: parser.c:2552 parser.c:2640 parser.c:2720 parser.c:2761 parser.c:2840
252+#: builtins/test.c:111 builtins/test.c:454 parser.c:920 parser.c:1417
253+#: parser.c:1505 parser.c:1530 parser.c:1662 parser.c:1701 parser.c:2210
254+#: parser.c:2555 parser.c:2643 parser.c:2723 parser.c:2764 parser.c:2843
255+#: parser.c:2974
243256 #, c-format
244257 msgid "`%ls' is missing"
245258 msgstr "「%ls」が抜けています"
246259
247-#: builtins/test.c:130
260+#: builtins/test.c:142
248261 #, c-format
249262 msgid "`%ls' is not a valid operator"
250263 msgstr "「%ls」は有効な演算子ではありません"
251264
252-#: builtins/test.c:155
265+#: builtins/test.c:167
253266 #, c-format
254267 msgid "`%ls' is not a unary operator"
255268 msgstr "「%ls」は単項演算子ではありません"
256269
257-#: builtins/test.c:176 builtins/test.c:644 builtins/test.c:652 exec.c:1977
258-#: exec.c:2121 exec.c:2130 history.c:1492 lineedit/keymap.c:476 path.c:1106
259-#: path.c:1173 strbuf.c:573 strbuf.c:596
270+#: builtins/test.c:188 builtins/test.c:656 builtins/test.c:664 exec.c:2053
271+#: exec.c:2197 exec.c:2206 history.c:1499 lineedit/keymap.c:476 path.c:1274
272+#: path.c:1341 strbuf.c:566 strbuf.c:589
260273 msgid "unexpected error"
261274 msgstr "想定外のエラーです"
262275
263-#: builtins/test.c:381
276+#: builtins/test.c:393
264277 #, c-format
265278 msgid "`%ls' is not a binary operator"
266279 msgstr "「%ls」は二項演算子ではありません"
267280
268-#: builtins/test.c:433
281+#: builtins/test.c:445
269282 #, c-format
270283 msgid "an expression is missing after `%ls'"
271284 msgstr "「%ls」の後で式が抜けています"
272285
273-#: builtins/test.c:699
286+#: builtins/test.c:711
274287 msgid "evaluate a conditional expression"
275288 msgstr "条件式を評価する"
276289
277-#: builtins/test.c:702
290+#: builtins/test.c:714
278291 msgid ""
279292 "\ttest expression\n"
280293 "\t[ expression ]\n"
@@ -376,72 +389,72 @@
376389 "\tulimit -a [-H|-S]\n"
377390 "\tulimit [-H|-S] [-efilnqrstuvx] [制限]\n"
378391
379-#: exec.c:779
392+#: exec.c:611
380393 msgid "cannot open a pipe"
381394 msgstr "パイプを開けません"
382395
383-#: exec.c:1011
384-msgid "cannot make a child process"
385-msgstr "子プロセスを生成できません"
386-
387-#: exec.c:1236 exec.c:2145 exec.c:2354
396+#: exec.c:1004 exec.c:2221 exec.c:2434
388397 #, c-format
389398 msgid "no such command `%s'"
390399 msgstr "「%s」というようなコマンドはありません"
391400
392-#: exec.c:1305
401+#: exec.c:1064
393402 #, c-format
394403 msgid "cannot execute command `%s'"
395404 msgstr "コマンド「%s」を実行できません"
396405
397-#: exec.c:1306
406+#: exec.c:1065
398407 #, c-format
399408 msgid "cannot execute command `%s' (%s)"
400409 msgstr "コマンド「%s」(%s) を実行できません"
401410
402-#: exec.c:1409
411+#: exec.c:1123
403412 #, c-format
404413 msgid "cannot invoke a new shell to execute script `%s'"
405414 msgstr "スクリプト「%s」を実行するための新しいシェルを起動できません"
406415
407-#: exec.c:1468 exec.c:1490
416+#: exec.c:1473
417+msgid "cannot make a child process"
418+msgstr "子プロセスを生成できません"
419+
420+#: exec.c:1541 exec.c:1563
408421 msgid "cannot open a pipe for the command substitution"
409422 msgstr "コマンド置換のためのパイプを開けません"
410423
411-#: exec.c:1527
424+#: exec.c:1600
412425 msgid "command substitution"
413426 msgstr "コマンド置換"
414427
415-#: exec.c:1778
428+#: exec.c:1854
416429 msgid "cannot be used in the interactive mode"
417430 msgstr "対話モードでは使えません"
418431
419-#: exec.c:1788
432+#: exec.c:1864
420433 msgid "return from a function or script"
421434 msgstr "関数やスクリプトから抜ける"
422435
423-#: exec.c:1791
436+#: exec.c:1867
424437 msgid "\treturn [-n] [exit_status]\n"
425438 msgstr "\treturn [-n] [終了ステータス]\n"
426439
427-#: exec.c:1823
440+#: exec.c:1899
428441 msgid "not in an iteration"
429442 msgstr "反復実行の途中ではありません"
430443
431-#: exec.c:1844
444+#: exec.c:1920
432445 #, c-format
433446 msgid "%u is not a positive integer"
434447 msgstr "%u は正の整数ではありません"
435448
436-#: exec.c:1854
449+#: exec.c:1930
437450 msgid "not in a loop"
438451 msgstr "ループの途中ではありません"
439452
440-#: exec.c:1873
453+#: exec.c:1949
441454 msgid "exit a loop"
442455 msgstr "ループを抜ける"
443456
444-#: exec.c:1876
457+#: exec.c:1952
445458 msgid ""
446459 "\tbreak [count]\n"
447460 "\tbreak -i\n"
@@ -449,11 +462,11 @@
449462 "\tbreak [深さ]\n"
450463 "\tbreak -i\n"
451464
452-#: exec.c:1881
465+#: exec.c:1957
453466 msgid "continue a loop"
454467 msgstr "ループの先頭に戻る"
455468
456-#: exec.c:1884
469+#: exec.c:1960
457470 msgid ""
458471 "\tcontinue [count]\n"
459472 "\tcontinue -i\n"
@@ -461,99 +474,99 @@
461474 "\tcontinue [深さ]\n"
462475 "\tcontinue -i\n"
463476
464-#: exec.c:1924
477+#: exec.c:2000
465478 msgid "evaluate arguments as a command"
466479 msgstr "引数をコマンドとして実行する"
467480
468-#: exec.c:1927
481+#: exec.c:2003
469482 msgid "\teval [-i] [argument...]\n"
470483 msgstr "\teval [-i] [引数...]\n"
471484
472-#: exec.c:1986
485+#: exec.c:2062
473486 #, c-format
474487 msgid "file `%s' was not found in $YASH_LOADPATH"
475488 msgstr "ファイル「%s」は $YASH_LOADPATH 内に見つかりませんでした"
476489
477-#: exec.c:1996
490+#: exec.c:2072
478491 #, c-format
479492 msgid "file `%s' was not found in $PATH"
480493 msgstr "ファイル「%s」は $PATH 内に見つかりませんでした"
481494
482-#: exec.c:2008 redir.c:279 yash.c:206
495+#: exec.c:2084 redir.c:276 yash.c:206
483496 #, c-format
484497 msgid "cannot open file `%s'"
485498 msgstr "ファイル「%s」を開けません"
486499
487-#: exec.c:2047
500+#: exec.c:2123
488501 msgid "read a file and execute commands"
489502 msgstr "ファイルをスクリプトとして実行する"
490503
491-#: exec.c:2050
504+#: exec.c:2126
492505 msgid "\t. [-AL] file [argument...]\n"
493506 msgstr "\t. [-AL] ファイル [引数...]\n"
494507
495-#: exec.c:2098 yash.c:618
508+#: exec.c:2174 yash.c:618
496509 #, c-format
497510 msgid "You have a stopped job!"
498511 msgid_plural "You have %zu stopped jobs!"
499512 msgstr[0] "停止中のジョブが %zu 個あります!"
500513
501-#: exec.c:2102
514+#: exec.c:2178
502515 msgid " Use the -f option to exec anyway.\n"
503516 msgstr " それでも exec するには -f オプションを付けてください。\n"
504517
505-#: exec.c:2192
518+#: exec.c:2268
506519 msgid "replace the shell process with an external command"
507520 msgstr "シェルのプロセスを外部コマンドに変える"
508521
509-#: exec.c:2195
522+#: exec.c:2271
510523 msgid "\texec [-cf] [-a name] [command [argument...]]\n"
511524 msgstr "\texec [-cf] [-a 名前] [コマンド [引数...]]\n"
512525
513-#: exec.c:2255
526+#: exec.c:2331
514527 msgid "the -a or -k option must be used with the -v option"
515528 msgstr "-a および -k オプションは -v オプションと一緒にしか使えません"
516529
517-#: exec.c:2331
530+#: exec.c:2411
518531 #, c-format
519532 msgid "%ls: a shell keyword\n"
520533 msgstr "%ls: シェルの予約語\n"
521534
522-#: exec.c:2360
535+#: exec.c:2440
523536 #, c-format
524537 msgid "%s: a special built-in\n"
525538 msgstr "%s: 特殊組込みコマンド\n"
526539
527-#: exec.c:2364
540+#: exec.c:2444
528541 #, c-format
529542 msgid "%s: a semi-special built-in\n"
530543 msgstr "%s: 準特殊組込みコマンド\n"
531544
532-#: exec.c:2376
545+#: exec.c:2456
533546 #, c-format
534547 msgid "%s: a regular built-in (not found in $PATH)\n"
535548 msgstr "%s: 通常の組込みコマンド ($PATH 内に存在せず)\n"
536549
537-#: exec.c:2377
550+#: exec.c:2457
538551 #, c-format
539552 msgid "%s: a regular built-in at %s\n"
540553 msgstr "%s: 通常の組込みコマンド (%s)\n"
541554
542-#: exec.c:2384
555+#: exec.c:2464
543556 #, c-format
544557 msgid "%s: a function\n"
545558 msgstr "%s: 関数\n"
546559
547-#: exec.c:2400
560+#: exec.c:2514
548561 #, c-format
549562 msgid "%s: an external command at %s\n"
550563 msgstr "%s: 外部コマンド (%s)\n"
551564
552-#: exec.c:2431
565+#: exec.c:2522
553566 msgid "execute or identify a command"
554567 msgstr "コマンドを実行または特定する"
555568
556-#: exec.c:2434
569+#: exec.c:2525
557570 msgid ""
558571 "\tcommand [-befp] command [argument...]\n"
559572 "\tcommand -v|-V [-abefkp] command...\n"
@@ -561,49 +574,49 @@
561574 "\tcommand [-befp] コマンド [引数...]\n"
562575 "\tcommand -v|-V [-abefkp] コマンド...\n"
563576
564-#: exec.c:2439
577+#: exec.c:2530
565578 msgid "identify a command"
566579 msgstr "コマンドを特定する"
567580
568-#: exec.c:2442
581+#: exec.c:2533
569582 msgid "\ttype command...\n"
570583 msgstr "\ttype コマンド...\n"
571584
572-#: exec.c:2480
585+#: exec.c:2571
573586 msgid "cannot get the time data"
574587 msgstr "時間情報を取得できません"
575588
576-#: exec.c:2497
589+#: exec.c:2588
577590 msgid "print CPU time usage"
578591 msgstr "消費 CPU 時間を表示する"
579592
580-#: exec.c:2500
593+#: exec.c:2591
581594 msgid "\ttimes\n"
582595 msgstr "\ttimes\n"
583596
584-#: expand.c:349 expand.c:355 expand.c:373 redir.c:457
597+#: expand.c:348 expand.c:371 redir.c:449
585598 msgid "redirection"
586599 msgstr "リダイレクト"
587600
588-#: expand.c:363
601+#: expand.c:361
589602 #, c-format
590603 msgid "filename `%ls' matches more than one file"
591604 msgstr "ファイル名「%ls」に当てはまるファイルが複数あります"
592605
593-#: expand.c:660
606+#: expand.c:671
594607 msgid "the parameter index is invalid"
595608 msgstr "パラメータのインデックスが正しくありません"
596609
597-#: expand.c:816
610+#: expand.c:823
598611 msgid "a nested parameter expansion cannot be assigned"
599612 msgstr "入れ子のパラメータ展開は代入できません"
600613
601-#: expand.c:819
614+#: expand.c:826
602615 #, c-format
603616 msgid "cannot assign to parameter `%ls' in parameter expansion"
604617 msgstr "パラメータ展開ではパラメータ「%ls」に代入することはできません"
605618
606-#: expand.c:825
619+#: expand.c:832
607620 #, c-format
608621 msgid ""
609622 "the specified index does not support assignment in the parameter expansion "
@@ -611,74 +624,74 @@
611624 msgstr ""
612625 "配列「%ls」のパラメータ展開において指定されているインデックスは代入できません"
613626
614-#: expand.c:865 expand.c:1046
627+#: expand.c:869 expand.c:1040
615628 #, c-format
616629 msgid "parameter `%ls' is not set"
617630 msgstr "パラメータ「%ls」は存在しません"
618631
619-#: expand.c:1042
632+#: expand.c:1036
620633 msgid "the parameter value is empty"
621634 msgstr "パラメータの値が空です"
622635
623-#: expand.c:1045
636+#: expand.c:1039
624637 #, c-format
625638 msgid "parameter `%ls' is not set or has an empty value"
626639 msgstr "パラメータ「%ls」は存在しないか値が空です"
627640
628-#: history.c:1274
641+#: history.c:1278
629642 msgid "the -n or -v option must be used with the -l option"
630643 msgstr "-n および -v オプションは -l オプションと一緒にしか使えません"
631644
632-#: history.c:1280 history.c:1659
645+#: history.c:1284 history.c:1666
633646 msgid "cannot be used during line-editing"
634647 msgstr "行編集中には使えません"
635648
636-#: history.c:1296
649+#: history.c:1300
637650 msgid "the command history is empty"
638651 msgstr "コマンド履歴は空です"
639652
640-#: history.c:1319 history.c:1774
653+#: history.c:1323 history.c:1781
641654 #, c-format
642655 msgid "no such history entry `%ls'"
643656 msgstr "「%ls」というような履歴項目はありません"
644657
645-#: history.c:1421
658+#: history.c:1428
646659 #, c-format
647660 msgid "no such history entry beginning with `%ls'"
648661 msgstr "「%ls」で始まるような履歴項目はありません"
649662
650-#: history.c:1529 lineedit/editing.c:2893
663+#: history.c:1536 lineedit/editing.c:2893
651664 msgid "cannot create a temporary file to edit history"
652665 msgstr "履歴を編集するための一時ファイルを作成できません"
653666
654-#: history.c:1534 lineedit/editing.c:2898
667+#: history.c:1541 lineedit/editing.c:2898
655668 #, c-format
656669 msgid "cannot open temporary file `%s'"
657670 msgstr "一時ファイル「%s」が開けません"
658671
659-#: history.c:1542 lineedit/editing.c:2906
672+#: history.c:1549 lineedit/editing.c:2906
660673 msgid "cannot invoke the editor to edit history"
661674 msgstr "履歴を編集するためのエディタを起動できません"
662675
663-#: history.c:1545 history.c:1571 lineedit/editing.c:2909 redir.c:826
676+#: history.c:1552 history.c:1578 lineedit/editing.c:2909 redir.c:816
664677 #, c-format
665678 msgid "failed to remove temporary file `%s'"
666679 msgstr "一時ファイル「%s」を削除できませんでした"
667680
668-#: history.c:1563
681+#: history.c:1570
669682 msgid "the editor returned a non-zero exit status"
670683 msgstr "エディタが 0 以外の終了ステータスを返しました"
671684
672-#: history.c:1568
685+#: history.c:1575
673686 #, c-format
674687 msgid "cannot read commands from file `%s'"
675688 msgstr "ファイル「%s」からコマンドを読み込めません"
676689
677-#: history.c:1626
690+#: history.c:1633
678691 msgid "list or re-execute command history"
679692 msgstr "コマンド履歴を表示したりコマンドを再実行したりする"
680693
681-#: history.c:1629
694+#: history.c:1636
682695 msgid ""
683696 "\tfc [-qr] [-e editor] [first [last]]\n"
684697 "\tfc -s [-q] [old=new] [first]\n"
@@ -688,21 +701,21 @@
688701 "\tfc -s [-q] [元=先] [始点]\n"
689702 "\tfc -l [-nrv] [始点 [終点]]\n"
690703
691-#: history.c:1821
704+#: history.c:1828
692705 #, c-format
693706 msgid "cannot read history from file `%ls'"
694707 msgstr "ファイル「%ls」から履歴を読み込めません"
695708
696-#: history.c:1855
709+#: history.c:1862
697710 #, c-format
698711 msgid "cannot write history to file `%ls'"
699712 msgstr "ファイル「%ls」に履歴を書き込めません"
700713
701-#: history.c:1876
714+#: history.c:1883
702715 msgid "manage command history"
703716 msgstr "コマンド履歴を管理する"
704717
705-#: history.c:1879
718+#: history.c:1886
706719 msgid "\thistory [-cF] [-d entry] [-s command] [-r file] [-w file] [count]\n"
707720 msgstr ""
708721 "\thistory [-cF] [-d 項目] [-s コマンド] [-r ファイル] [-w ファイル] [個数]\n"
@@ -949,7 +962,7 @@
949962 msgid "the -%lc option requires an argument"
950963 msgstr "-%lc オプションの引数が抜けています"
951964
952-#: option.c:470 option.c:589 sig.c:1334 xgetopt.c:382
965+#: option.c:470 option.c:589 sig.c:1373 xgetopt.c:382
953966 #, c-format
954967 msgid "`%ls' is not a valid option"
955968 msgstr "「%ls」は有効なオプションではありません"
@@ -994,292 +1007,296 @@
9941007 "\tset [オプション...] [--] [新しい位置パラメータ...]\n"
9951008 "\tset -o|+o # 現在の設定を表示する\n"
9961009
997-#: parser.c:852
1010+#: parser.c:855
9981011 msgid "syntax error: "
9991012 msgstr "構文エラー: "
10001013
1001-#: parser.c:876
1014+#: parser.c:879 parser.c:3001
10021015 #, c-format
10031016 msgid "encountered `%ls' without a matching `('"
10041017 msgstr "「%ls」に対応する「(」がありません"
10051018
1006-#: parser.c:878
1019+#: parser.c:881
10071020 #, c-format
10081021 msgid "encountered `%ls' without a matching `{'"
10091022 msgstr "「%ls」に対応する「{」がありません"
10101023
1011-#: parser.c:880
1024+#: parser.c:883
10121025 #, c-format
10131026 msgid "`%ls' is used outside `case'"
10141027 msgstr "「%ls」が case コマンドの外で使われています"
10151028
1016-#: parser.c:882 parser.c:884 parser.c:2925
1029+#: parser.c:885 parser.c:887 parser.c:3040
10171030 #, c-format
10181031 msgid "`%ls' cannot be used as a command name"
10191032 msgstr "「%ls」はコマンド名として使えません"
10201033
1021-#: parser.c:886 parser.c:899
1034+#: parser.c:889 parser.c:902
10221035 #, c-format
10231036 msgid "encountered `%ls' without a matching `if' and/or `then'"
10241037 msgstr "「%ls」に対応する「if」または「then」がありません"
10251038
1026-#: parser.c:889
1039+#: parser.c:892
10271040 #, c-format
10281041 msgid "encountered `%ls' without a matching `if' or `elif'"
10291042 msgstr "「%ls」に対応する「if」または「elif」がありません"
10301043
1031-#: parser.c:891
1044+#: parser.c:894
10321045 #, c-format
10331046 msgid "encountered `%ls' without a matching `for', `while', or `until'"
10341047 msgstr "「%ls」に対応する「for」「while」または「until」がありません"
10351048
1036-#: parser.c:894
1049+#: parser.c:897
10371050 #, c-format
10381051 msgid "encountered `%ls' without a matching `do'"
10391052 msgstr "「%ls」に対応する「do」がありません"
10401053
1041-#: parser.c:896
1054+#: parser.c:899
10421055 #, c-format
10431056 msgid "encountered `%ls' without a matching `case'"
10441057 msgstr "「%ls」に対応する「case」がありません"
10451058
1046-#: parser.c:915 parser.c:2394
1059+#: parser.c:918 parser.c:2397
10471060 #, c-format
10481061 msgid "(maybe you missed `%ls'?)"
10491062 msgstr "(「%ls」を忘れていませんか?)"
10501063
1051-#: parser.c:1218
1064+#: parser.c:1221
10521065 msgid "the double quotation is not closed"
10531066 msgstr "二重引用符が閉じられていません"
10541067
1055-#: parser.c:1235
1068+#: parser.c:1238
10561069 msgid "the single quotation is not closed"
10571070 msgstr "単一引用符が閉じられていません"
10581071
1059-#: parser.c:1392
1072+#: parser.c:1395
10601073 msgid "the parameter name is missing or invalid"
10611074 msgstr "パラメータ名が抜けているか不正です"
10621075
1063-#: parser.c:1404 parser.c:1409
1076+#: parser.c:1407 parser.c:1412
10641077 msgid "the index is missing"
10651078 msgstr "インデックスが抜けています"
10661079
1067-#: parser.c:1436 parser.c:1449
1080+#: parser.c:1439 parser.c:1452
10681081 #, c-format
10691082 msgid "invalid character `%lc' in parameter expansion"
10701083 msgstr "パラメータ展開に無効な文字「%lc」が混じっています"
10711084
1072-#: parser.c:1445 parser.c:1460 parser.c:1504
1085+#: parser.c:1448 parser.c:1463 parser.c:1507
10731086 #, c-format
10741087 msgid "invalid use of `%lc' in parameter expansion"
10751088 msgstr "パラメータ展開において「%lc」の使い方が正しくありません"
10761089
1077-#: parser.c:1603
1090+#: parser.c:1606
10781091 msgid "the backquoted command substitution is not closed"
10791092 msgstr "「`」によるコマンド置換が閉じられていません"
10801093
1081-#: parser.c:1854
1094+#: parser.c:1857
10821095 msgid "`;' or `&' is missing"
10831096 msgstr "「;」または「&」が抜けています"
10841097
1085-#: parser.c:1963
1098+#: parser.c:1966
10861099 msgid "ksh-like extended glob pattern `!(...)' is not supported"
10871100 msgstr "ksh の拡張パターン「!(...)」は利用できません"
10881101
1089-#: parser.c:2064
1102+#: parser.c:2067
10901103 msgid "a command is missing at the end of input"
10911104 msgstr "入力の最後でコマンドが抜けています"
10921105
1093-#: parser.c:2066
1106+#: parser.c:2069
10941107 #, c-format
10951108 msgid "a command is missing before `%lc'"
10961109 msgstr "「%lc」の前にコマンドがありません"
10971110
1098-#: parser.c:2268
1111+#: parser.c:2271
10991112 msgid "pipe redirection is not supported in the POSIXly-correct mode"
11001113 msgstr "パイプリダイレクトは POSIX 準拠モードでは使えません"
11011114
1102-#: parser.c:2286
1115+#: parser.c:2289
11031116 msgid "here-string is not supported in the POSIXly-correct mode"
11041117 msgstr "ヒアストリングは POSIX 準拠モードでは使えません"
11051118
1106-#: parser.c:2301
1119+#: parser.c:2304
11071120 msgid "the redirection target is missing"
11081121 msgstr "リダイレクトの対象が抜けています"
11091122
1110-#: parser.c:2311
1123+#: parser.c:2314
11111124 msgid "the end-of-here-document indicator is missing"
11121125 msgstr "ヒアドキュメントの終端子が抜けています"
11131126
1114-#: parser.c:2320
1127+#: parser.c:2323
11151128 msgid "process redirection is not supported in the POSIXly-correct mode"
11161129 msgstr "プロセスリダイレクトは POSIX 準拠モードでは使えません"
11171130
1118-#: parser.c:2326
1131+#: parser.c:2329
11191132 msgid "unclosed process redirection"
11201133 msgstr "プロセスリダイレクトが閉じられていません"
11211134
1122-#: parser.c:2337
1135+#: parser.c:2340
11231136 #, c-format
11241137 msgid "put a space between `%lc' and `%lc' for disambiguation"
11251138 msgstr "「%lc」と「%lc」の間に空白が必要です"
11261139
1127-#: parser.c:2393
1140+#: parser.c:2396
11281141 msgid "unexpected word after redirection"
11291142 msgstr "リダイレクトの直後に不正な単語があります"
11301143
1131-#: parser.c:2428 parser.c:2470 parser.c:2557 parser.c:2601
1144+#: parser.c:2431 parser.c:2473 parser.c:2560 parser.c:2604
11321145 #, c-format
11331146 msgid "commands are missing between `%ls' and `%ls'"
11341147 msgstr "「%ls」と「%ls」の間にコマンドがありません"
11351148
1136-#: parser.c:2482 parser.c:2591
1149+#: parser.c:2485 parser.c:2594
11371150 #, c-format
11381151 msgid "commands are missing after `%ls'"
11391152 msgstr "「%ls」の後にコマンドがありません"
11401153
1141-#: parser.c:2519
1154+#: parser.c:2522
11421155 msgid "an identifier is required after `for'"
11431156 msgstr "「for」の後には識別子が必要です"
11441157
1145-#: parser.c:2521
1158+#: parser.c:2524
11461159 #, c-format
11471160 msgid "`%ls' is not a valid identifier"
11481161 msgstr "「%ls」は有効な識別子ではありません"
11491162
1150-#: parser.c:2541
1163+#: parser.c:2544
11511164 msgid "`;' cannot appear on a new line"
11521165 msgstr "「;」は行頭に置けません"
11531166
1154-#: parser.c:2630 parser.c:2703 parser.c:2939
1167+#: parser.c:2633 parser.c:2706 parser.c:3054
11551168 #, c-format
11561169 msgid "a word is required after `%ls'"
11571170 msgstr "「%ls」の後には単語が必要です"
11581171
1159-#: parser.c:2693
1172+#: parser.c:2696
11601173 msgid "an unquoted `esac' cannot be the first case pattern"
11611174 msgstr "クォートしていない「esac」を最初のパターンにすることはできません"
11621175
1163-#: parser.c:2706
1176+#: parser.c:2709
11641177 #, c-format
11651178 msgid "encountered an invalid character `%lc' in the case pattern"
11661179 msgstr "case のパターン内に不正な文字「%lc」があります"
11671180
1168-#: parser.c:2740
1181+#: parser.c:2743
11691182 msgid "The [[ ... ]] syntax is not supported in the POSIXly-correct mode"
11701183 msgstr "[[ ... ]] 構文は POSIX 準拠モードでは使えません"
11711184
1172-#: parser.c:2764 parser.c:2843
1185+#: parser.c:2767 parser.c:2846
11731186 #, c-format
11741187 msgid "invalid word `%ls' between `[[' and `]]'"
11751188 msgstr "[[ ... ]] の中に不正な単語「%ls」があります"
11761189
1177-#: parser.c:2897
1190+#: parser.c:2906
11781191 msgid "conditional expression is missing or incomplete between `[[' and `]]'"
11791192 msgstr "[[ ... ]] の中の条件式が不完全です"
11801193
1181-#: parser.c:2903
1194+#: parser.c:2912
11821195 msgid "unexpected linebreak in the middle of the [[ ... ]] command"
11831196 msgstr "[[ ... ]] の途中に改行があります"
11841197
1185-#: parser.c:2906
1198+#: parser.c:2915
11861199 #, c-format
11871200 msgid "`%ls' is not a valid operand in the conditional expression"
11881201 msgstr "「%ls」は条件式における有効な被演算子ではありません"
11891202
1190-#: parser.c:2971 parser.c:3025
1203+#: parser.c:3086 parser.c:3140
11911204 msgid "a function body must be a compound command"
11921205 msgstr "関数の本体は複合コマンドでなければなりません"
11931206
1194-#: parser.c:2993
1207+#: parser.c:3108
11951208 #, c-format
11961209 msgid "invalid use of `%lc'"
11971210 msgstr "「%lc」の使い方が正しくありません"
11981211
1199-#: parser.c:3000
1212+#: parser.c:3115
12001213 msgid "invalid function name"
12011214 msgstr "無効な関数名です"
12021215
1203-#: parser.c:3010
1216+#: parser.c:3125
12041217 msgid "`(' must be followed by `)' in a function definition"
12051218 msgstr "関数定義では「(」の直後に「)」が必要です"
12061219
1207-#: parser.c:3038
1220+#: parser.c:3153
12081221 msgid "the end-of-here-document indicator contains a newline"
12091222 msgstr "ヒアドキュメントの終端子に改行が入っています"
12101223
1211-#: parser.c:3065 parser.c:3099
1224+#: parser.c:3169
1225+msgid "the end-of-here-document indicator is not properly quoted"
1226+msgstr "ヒアドキュメントの終端子が正しくクォートされていません"
1227+
1228+#: parser.c:3186 parser.c:3220
12121229 #, c-format
12131230 msgid "the here-document content is not closed by `%ls'"
12141231 msgstr "ヒアドキュメントが「%ls」で閉じられていません"
12151232
1216-#: parser.c:3151
1233+#: parser.c:3273
12171234 #, c-format
12181235 msgid "here-document content for %s%ls is missing"
12191236 msgstr "%s%ls に対応するヒアドキュメントの内容がありません"
12201237
1221-#: path.c:1021
1238+#: path.c:1189
12221239 msgid "$HOME is not set"
12231240 msgstr "$HOME が設定されていません"
12241241
1225-#: path.c:1030 variable.c:3072
1242+#: path.c:1198 variable.c:3079
12261243 msgid "$OLDPWD is not set"
12271244 msgstr "$OLDPWD が設定されていません"
12281245
1229-#: path.c:1060
1246+#: path.c:1228
12301247 msgid "$PWD has an invalid value"
12311248 msgstr "$PWD の値が正しくありません"
12321249
1233-#: path.c:1069 path.c:1080 path.c:1374
1250+#: path.c:1237 path.c:1248 path.c:1542
12341251 msgid "cannot determine the current directory"
12351252 msgstr "現在の作業ディレクトリが分かりません"
12361253
1237-#: path.c:1147
1254+#: path.c:1315
12381255 #, c-format
12391256 msgid "`%ls'"
12401257 msgstr "「%ls」"
12411258
1242-#: path.c:1178
1259+#: path.c:1346
12431260 #, c-format
12441261 msgid "`%s'"
12451262 msgstr "「%s」"
12461263
1247-#: path.c:1325
1264+#: path.c:1493
12481265 msgid "change the working directory"
12491266 msgstr "作業ディレクトリを変更する"
12501267
1251-#: path.c:1328
1268+#: path.c:1496
12521269 msgid "\tcd [-L|-P] [directory]\n"
12531270 msgstr "\tcd [-L|-P] [ディレクトリ]\n"
12541271
1255-#: path.c:1386
1272+#: path.c:1554
12561273 msgid "print the working directory"
12571274 msgstr "作業ディレクトリを表示する"
12581275
1259-#: path.c:1389
1276+#: path.c:1557
12601277 msgid "\tpwd [-L|-P]\n"
12611278 msgstr "\tpwd [-L|-P]\n"
12621279
1263-#: path.c:1444
1280+#: path.c:1612
12641281 #, c-format
12651282 msgid "no such user `%ls'"
12661283 msgstr "「%ls」というユーザは存在しません"
12671284
1268-#: path.c:1466
1285+#: path.c:1634
12691286 #, c-format
12701287 msgid "`%ls': a command name must not contain `/'"
12711288 msgstr "「%ls」: コマンド名に / を含めることはできません"
12721289
1273-#: path.c:1474
1290+#: path.c:1642
12741291 #, c-format
12751292 msgid "command `%s' was not found in $PATH"
12761293 msgstr "コマンド「%s」は $PATH の中に見つかりませんでした"
12771294
1278-#: path.c:1523
1295+#: path.c:1691
12791296 msgid "remember, forget, or report command locations"
12801297 msgstr "コマンドのパスのキャッシュデータを登録・消去・表示する"
12811298
1282-#: path.c:1526
1299+#: path.c:1694
12831300 msgid ""
12841301 "\thash command...\n"
12851302 "\thash -r [command...]\n"
@@ -1295,16 +1312,16 @@
12951312 "\thash -d -r [ユーザ...]\n"
12961313 "\thash -d # 記憶したパスを表示する\n"
12971314
1298-#: path.c:1633 path.c:1716
1315+#: path.c:1800 path.c:1883
12991316 #, c-format
13001317 msgid "`%ls' is not a valid mask specification"
13011318 msgstr "「%ls」は有効なマスク設定ではありません"
13021319
1303-#: path.c:1743
1320+#: path.c:1910
13041321 msgid "print or set the file creation mask"
13051322 msgstr "ファイル作成マスクを表示または設定する"
13061323
1307-#: path.c:1746
1324+#: path.c:1913
13081325 msgid ""
13091326 "\tumask mode\n"
13101327 "\tumask [-S]\n"
@@ -1322,112 +1339,112 @@
13221339 msgid "cannot copy file descriptor %d to %d"
13231340 msgstr "ファイル記述子 %d を %d にコピーできません"
13241341
1325-#: redir.c:280
1342+#: redir.c:277
13261343 msgid "disabling job control"
13271344 msgstr "ジョブ制御は無効になります"
13281345
1329-#: redir.c:328
1346+#: redir.c:324
13301347 msgid "redirection: invalid file descriptor"
13311348 msgstr "リダイレクト: 無効なファイル記述子です"
13321349
1333-#: redir.c:331 redir.c:639 redir.c:711
1350+#: redir.c:327 redir.c:630 redir.c:702
13341351 #, c-format
13351352 msgid "redirection: file descriptor %d is unavailable"
13361353 msgstr "リダイレクト: ファイル記述子 %d は使えません"
13371354
1338-#: redir.c:380
1355+#: redir.c:376
13391356 #, c-format
13401357 msgid "redirection: cannot open file `%s'"
13411358 msgstr "リダイレクト: ファイル「%s」を開けません"
13421359
1343-#: redir.c:469
1360+#: redir.c:461
13441361 #, c-format
13451362 msgid "cannot save file descriptor %d"
13461363 msgstr "ファイル記述子 %d を保存できません"
13471364
1348-#: redir.c:589
1365+#: redir.c:580
13491366 #, c-format
13501367 msgid "socket redirection: cannot resolve the address of `%s': %s"
13511368 msgstr "ソケットリダイレクト:「%s」のアドレスを解決できません: %s"
13521369
1353-#: redir.c:633 redir.c:648 redir.c:703
1370+#: redir.c:624 redir.c:639 redir.c:694
13541371 #, c-format
13551372 msgid "redirection: %s"
13561373 msgstr "リダイレクト: %s"
13571374
1358-#: redir.c:656
1375+#: redir.c:647
13591376 #, c-format
13601377 msgid "redirection: file descriptor %d is not readable"
13611378 msgstr "リダイレクト: ファイル記述子 %d は読み込み可能ではありません"
13621379
1363-#: redir.c:668
1380+#: redir.c:659
13641381 #, c-format
13651382 msgid "redirection: file descriptor %d is not writable"
13661383 msgstr "リダイレクト: ファイル記述子 %d は書き込み可能ではありません"
13671384
1368-#: redir.c:706
1385+#: redir.c:697
13691386 #, c-format
13701387 msgid "redirection: %d>>|%d: the input and output file descriptors are same"
13711388 msgstr "リダイレクト: %d>>|%d: 入力側と出力側のファイル記述子が同じです"
13721389
1373-#: redir.c:750
1390+#: redir.c:741
13741391 #, c-format
13751392 msgid "redirection: %d>>|%d"
13761393 msgstr "リダイレクト: %d>>|%d"
13771394
1378-#: redir.c:768 redir.c:808 redir.c:829
1395+#: redir.c:758 redir.c:798 redir.c:819
13791396 msgid "cannot write the here-document contents to the temporary file"
13801397 msgstr "ヒアドキュメントの内容を一時ファイルに書き出せません"
13811398
1382-#: redir.c:821
1399+#: redir.c:811
13831400 msgid "cannot create a temporary file for the here-document"
13841401 msgstr "ヒアドキュメント用の一時ファイルを作成できません"
13851402
1386-#: redir.c:834
1403+#: redir.c:824
13871404 msgid "cannot seek the temporary file for the here-document"
13881405 msgstr "ヒアドキュメント用の一時ファイルのシークができません"
13891406
1390-#: redir.c:848
1407+#: redir.c:838
13911408 msgid "redirection: cannot open a pipe for the process redirection"
13921409 msgstr "リダイレクト: プロセスリダイレクト用のパイプを開けません"
13931410
1394-#: redir.c:887
1411+#: redir.c:877
13951412 msgid "process redirection"
13961413 msgstr "プロセスリダイレクト"
13971414
1398-#: sig.c:497
1415+#: sig.c:537
13991416 msgid "cannot send SIGSTOP signal"
14001417 msgstr "SIGSTOP シグナルを送信できません"
14011418
1402-#: sig.c:597
1419+#: sig.c:637
14031420 msgid "too many files are opened for yash to handle"
14041421 msgstr "開いたファイルの数が多すぎて処理しきれません"
14051422
1406-#: sig.c:803
1423+#: sig.c:843
14071424 #, c-format
14081425 msgid "SIG%ls cannot be trapped"
14091426 msgstr "SIG%ls はトラップできません"
14101427
1411-#: sig.c:818
1428+#: sig.c:858
14121429 #, c-format
14131430 msgid "real-time signal SIG%ls is not supported"
14141431 msgstr "リアルタイムシグナル SIG%ls には対応していません"
14151432
1416-#: sig.c:834
1433+#: sig.c:874
14171434 #, c-format
14181435 msgid "SIG%ls cannot be reset"
14191436 msgstr "SIG%ls はリセットできません"
14201437
1421-#: sig.c:1185 sig.c:1226 sig.c:1304 sig.c:1369
1438+#: sig.c:1224 sig.c:1265 sig.c:1343 sig.c:1408
14221439 #, c-format
14231440 msgid "no such signal `%ls'"
14241441 msgstr "「%ls」というようなシグナルはありません"
14251442
1426-#: sig.c:1255
1443+#: sig.c:1294
14271444 msgid "set or print signal handlers"
14281445 msgstr "シグナルハンドラを設定または表示する"
14291446
1430-#: sig.c:1258
1447+#: sig.c:1297
14311448 msgid ""
14321449 "\ttrap [action signal...]\n"
14331450 "\ttrap signal_number [signal...]\n"
@@ -1437,20 +1454,20 @@
14371454 "\ttrap シグナル番号 [シグナル...]\n"
14381455 "\ttrap -p [シグナル...]\n"
14391456
1440-#: sig.c:1292
1457+#: sig.c:1331
14411458 msgid "the signal name is not specified"
14421459 msgstr "シグナル名が指定されていません"
14431460
1444-#: sig.c:1298
1461+#: sig.c:1337
14451462 #, c-format
14461463 msgid "%ls: the signal name must be specified without `SIG'"
14471464 msgstr "%ls: シグナル名は「SIG」を付けずに指定する必要があります"
14481465
1449-#: sig.c:1438
1466+#: sig.c:1477
14501467 msgid "send a signal to processes"
14511468 msgstr "プロセスにシグナルを送る"
14521469
1453-#: sig.c:1441
1470+#: sig.c:1480
14541471 msgid ""
14551472 "\tkill [-signal|-s signal|-n number] process...\n"
14561473 "\tkill -l [-v] [number...]\n"
@@ -1471,8 +1488,8 @@
14711488 msgid "no such array $%ls"
14721489 msgstr "$%ls というような配列はありません"
14731490
1474-#: variable.c:405 variable.c:607 variable.c:1737 variable.c:2360
1475-#: variable.c:3118
1491+#: variable.c:405 variable.c:607 variable.c:1739 variable.c:2366
1492+#: variable.c:3125
14761493 #, c-format
14771494 msgid "$%ls is read-only"
14781495 msgstr "$%ls は読み込み専用です"
@@ -1497,11 +1514,11 @@
14971514 msgid "function `%ls' cannot be redefined because it is read-only"
14981515 msgstr "関数「%ls」は読み込み専用なので再定義できません"
14991516
1500-#: variable.c:1434 variable.c:3204
1517+#: variable.c:1434 variable.c:3211
15011518 msgid "the directory stack is empty"
15021519 msgstr "ディレクトリスタックは空です"
15031520
1504-#: variable.c:1472 variable.c:3056 variable.c:3300
1521+#: variable.c:1472 variable.c:3063 variable.c:3307
15051522 msgid "$PWD is not set"
15061523 msgstr "$PWD が設定されていません"
15071524
@@ -1510,67 +1527,67 @@
15101527 msgid "index %ls is out of range"
15111528 msgstr "インデックス %ls は範囲外です"
15121529
1513-#: variable.c:1761
1530+#: variable.c:1763
15141531 #, c-format
15151532 msgid "no such variable $%ls"
15161533 msgstr "$%ls というような変数はありません"
15171534
1518-#: variable.c:1776
1535+#: variable.c:1778
15191536 #, c-format
15201537 msgid "no such function `%ls'"
15211538 msgstr "「%ls」というような関数はありません"
15221539
1523-#: variable.c:1974
1540+#: variable.c:1977
15241541 msgid "set or print variables"
15251542 msgstr "変数を設定または表示する"
15261543
1527-#: variable.c:1977
1544+#: variable.c:1980
15281545 msgid "\ttypeset [-fgprxX] [name[=value]...]\n"
15291546 msgstr "\ttypeset [-fgprxX] [名前[=値]...]\n"
15301547
1531-#: variable.c:1980
1548+#: variable.c:1983
15321549 msgid "export variables as environment variables"
15331550 msgstr "変数を環境変数としてエクスポートする"
15341551
1535-#: variable.c:1983
1552+#: variable.c:1986
15361553 msgid "\texport [-prX] [name[=value]...]\n"
15371554 msgstr "\texport [-prX] [名前[=値]...]\n"
15381555
1539-#: variable.c:1986
1556+#: variable.c:1989
15401557 msgid "set or print local variables"
15411558 msgstr "ローカル変数を設定または表示する"
15421559
1543-#: variable.c:1989
1560+#: variable.c:1992
15441561 msgid "\tlocal [-prxX] [name[=value]...]\n"
15451562 msgstr "\tlocal [-prxX] [名前[=値]...]\n"
15461563
1547-#: variable.c:1992
1564+#: variable.c:1995
15481565 msgid "make variables read-only"
15491566 msgstr "変数を読み込み専用にする"
15501567
1551-#: variable.c:1995
1568+#: variable.c:1998
15521569 msgid "\treadonly [-fpxX] [name[=value]...]\n"
15531570 msgstr "\treadonly [-fpxX] [名前[=値]...]\n"
15541571
1555-#: variable.c:2043
1572+#: variable.c:2046
15561573 msgid "more than one option cannot be used at once"
15571574 msgstr "二つ以上のオプションを同時に使うことはできません"
15581575
1559-#: variable.c:2062
1576+#: variable.c:2065
15601577 #, c-format
15611578 msgid "`%ls' is not a valid array name"
15621579 msgstr "「%ls」は有効な配列名ではありません"
15631580
1564-#: variable.c:2254
1581+#: variable.c:2260
15651582 #, c-format
15661583 msgid "index %ls is out of range (the actual size of array $%ls is %zu)"
15671584 msgstr "インデックス %ls は範囲外です (配列 $%ls のサイズは %zu です)"
15681585
1569-#: variable.c:2261
1586+#: variable.c:2267
15701587 msgid "manipulate an array"
15711588 msgstr "配列を操作する"
15721589
1573-#: variable.c:2264
1590+#: variable.c:2270
15741591 msgid ""
15751592 "\tarray # print arrays\n"
15761593 "\tarray name [value...] # set array values\n"
@@ -1584,30 +1601,30 @@
15841601 "\tarray -i 名前 インデックス [値...]\n"
15851602 "\tarray -s 名前 インデックス 値\n"
15861603
1587-#: variable.c:2335
1604+#: variable.c:2341
15881605 #, c-format
15891606 msgid "function `%ls' is read-only"
15901607 msgstr "関数「%ls」は読み込み専用です"
15911608
1592-#: variable.c:2371
1609+#: variable.c:2377
15931610 msgid "remove variables or functions"
15941611 msgstr "変数または関数を削除する"
15951612
1596-#: variable.c:2374
1613+#: variable.c:2380
15971614 msgid "\tunset [-fv] [name...]\n"
15981615 msgstr "\tunset [-fv] 名前...\n"
15991616
1600-#: variable.c:2417
1617+#: variable.c:2423
16011618 #, c-format
16021619 msgid "%ls: the operand value must not be negative"
16031620 msgstr "%ls: 負でないオペランドの値を指定してください"
16041621
1605-#: variable.c:2433 variable.c:3115
1622+#: variable.c:2439 variable.c:3122
16061623 #, c-format
16071624 msgid "$%ls is not an array"
16081625 msgstr "$%ls は配列ではありません"
16091626
1610-#: variable.c:2450
1627+#: variable.c:2456
16111628 #, c-format
16121629 msgid "%ld: cannot shift so many (there is only one positional parameter)"
16131630 msgid_plural ""
@@ -1615,86 +1632,86 @@
16151632 msgstr[0] ""
16161633 "%ld: シフトする数が多すぎます (位置パラメータは %zu 個しかありません)"
16171634
1618-#: variable.c:2456
1635+#: variable.c:2462
16191636 #, c-format
16201637 msgid "%ld: cannot shift so many (there is only one array element)"
16211638 msgid_plural "%ld: cannot shift so many (there are only %zu array elements)"
16221639 msgstr[0] "%ld: シフトする数が多すぎます (配列の要素は %zu 個しかありません)"
16231640
1624-#: variable.c:2480
1641+#: variable.c:2486
16251642 msgid "remove some positional parameters or array elements"
16261643 msgstr "位置パラメータまたは配列の要素の一部を削除する"
16271644
1628-#: variable.c:2483
1645+#: variable.c:2489
16291646 msgid "\tshift [-A array_name] [count]\n"
16301647 msgstr "\tshift [-A 配列名] [個数]\n"
16311648
1632-#: variable.c:2514 variable.c:2744
1649+#: variable.c:2520 variable.c:2750
16331650 #, c-format
16341651 msgid "`%ls' is not a valid variable name"
16351652 msgstr "「%ls」は有効な変数名ではありません"
16361653
1637-#: variable.c:2517
1654+#: variable.c:2523
16381655 #, c-format
16391656 msgid "`%ls' is not a valid option specification"
16401657 msgstr "「%ls」は有効なオプション指定文字列ではありません"
16411658
1642-#: variable.c:2575
1659+#: variable.c:2581
16431660 #, c-format
16441661 msgid "%ls: `-%lc' is not a valid option\n"
16451662 msgstr "%ls: 「%lc」は有効なオプションではありません\n"
16461663
1647-#: variable.c:2598
1664+#: variable.c:2604
16481665 #, c-format
16491666 msgid "%ls: the -%lc option's argument is missing\n"
16501667 msgstr "%ls: -%lc オプションの引数が抜けています\n"
16511668
1652-#: variable.c:2621
1669+#: variable.c:2627
16531670 msgid "$OPTIND has an invalid value"
16541671 msgstr "$OPTIND の値が正しくありません"
16551672
1656-#: variable.c:2676
1673+#: variable.c:2682
16571674 msgid "parse command options"
16581675 msgstr "コマンドのオプションを解析する"
16591676
1660-#: variable.c:2679
1677+#: variable.c:2685
16611678 msgid "\tgetopts options variable [argument...]\n"
16621679 msgstr "\tgetopts オプション 変数名 [引数...]\n"
16631680
1664-#: variable.c:2987
1681+#: variable.c:2994
16651682 msgid "read a line from the standard input"
16661683 msgstr "標準入力から行を読み込む"
16671684
1668-#: variable.c:2990
1685+#: variable.c:2997
16691686 msgid "\tread [-Aer] [-P|-p] variable...\n"
16701687 msgstr "\tread [-Aer] [-P|-p] 変数名...\n"
16711688
1672-#: variable.c:3170
1689+#: variable.c:3177
16731690 msgid "push a directory into the directory stack"
16741691 msgstr "ディレクトリスタックにディレクトリを追加する"
16751692
1676-#: variable.c:3173
1693+#: variable.c:3180
16771694 msgid "\tpushd [-L|-P] [directory]\n"
16781695 msgstr "\tpushd [-L|-P] [ディレクトリ]\n"
16791696
1680-#: variable.c:3213 variable.c:3289
1697+#: variable.c:3220 variable.c:3296
16811698 #, c-format
16821699 msgid "`%ls' is not a valid index"
16831700 msgstr "「%ls」は有効なインデックスではありません"
16841701
1685-#: variable.c:3236
1702+#: variable.c:3243
16861703 msgid "pop a directory from the directory stack"
16871704 msgstr "ディレクトリスタックからディレクトリを削除する"
16881705
1689-#: variable.c:3239
1706+#: variable.c:3246
16901707 msgid "\tpopd [index]\n"
16911708 msgstr "\tpopd [インデックス]\n"
16921709
1693-#: variable.c:3327
1710+#: variable.c:3334
16941711 msgid "print the directory stack"
16951712 msgstr "ディレクトリスタックを表示する"
16961713
1697-#: variable.c:3330
1714+#: variable.c:3337
16981715 msgid "\tdirs [-cv] [index...]\n"
16991716 msgstr "\tdirs [-cv] [インデックス...]\n"
17001717
Show on old repository browser