Update po files
@@ -1,15 +1,15 @@ | ||
1 | 1 | # Japanese translations for yash package |
2 | 2 | # yash パッケージのメッセージの和訳 |
3 | -# Copyright (C) 2010-2020 Magicant | |
3 | +# Copyright (C) 2010-2022 Magicant | |
4 | 4 | # This file is distributed under the same license as the yash package. |
5 | -# WATANABE Yuki <magicant@users.osdn.me>, 2010-2020. | |
5 | +# WATANABE Yuki <magicant@users.osdn.me>, 2010-2022. | |
6 | 6 | # |
7 | 7 | msgid "" |
8 | 8 | msgstr "" |
9 | -"Project-Id-Version: yash 2.50\n" | |
9 | +"Project-Id-Version: yash 2.53\n" | |
10 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://osdn.jp/projects/yash/forums/\n" |
11 | -"POT-Creation-Date: 2020-05-30 23:51+0900\n" | |
12 | -"PO-Revision-Date: 2020-08-27 22:45+0900\n" | |
11 | +"POT-Creation-Date: 2022-08-17 22:38+0900\n" | |
12 | +"PO-Revision-Date: 2022-08-17 22:54+0900\n" | |
13 | 13 | "Last-Translator: WATANABE Yuki <magicant@users.osdn.me>\n" |
14 | 14 | "Language-Team: Japanese\n" |
15 | 15 | "Language: ja\n" |
@@ -53,31 +53,47 @@ | ||
53 | 53 | "\tunalias 名前...\n" |
54 | 54 | "\tunalias -a\n" |
55 | 55 | |
56 | -#: arith.c:171 arith.c:213 | |
56 | +#: arith.c:178 arith.c:220 | |
57 | 57 | msgid "arithmetic: invalid syntax" |
58 | 58 | msgstr "数式展開: 構文が正しくありません" |
59 | 59 | |
60 | -#: arith.c:208 | |
60 | +#: arith.c:215 | |
61 | 61 | msgid "the index is not an integer" |
62 | 62 | msgstr "インデックスが整数ではありません" |
63 | 63 | |
64 | 64 | #. TRANSLATORS: This error message is shown when the target |
65 | 65 | #. * of an assignment is not a variable. |
66 | -#: arith.c:264 | |
66 | +#: arith.c:271 | |
67 | 67 | msgid "arithmetic: cannot assign to a number" |
68 | 68 | msgstr "数式展開: 代入先は変数でなければなりません" |
69 | 69 | |
70 | -#: arith.c:310 arith.c:1021 | |
70 | +#: arith.c:317 arith.c:1146 | |
71 | 71 | #, c-format |
72 | 72 | msgid "arithmetic: parameter `%ls' is not set" |
73 | 73 | msgstr "数式展開: パラメータ「%ls」は存在しません" |
74 | 74 | |
75 | -#: arith.c:499 arith.c:947 | |
75 | +#: arith.c:432 arith.c:474 arith.c:940 arith.c:1035 arith.c:1048 | |
76 | +msgid "arithmetic: overflow" | |
77 | +msgstr "数式展開: オーバーフロー" | |
78 | + | |
79 | +#: arith.c:435 arith.c:541 | |
80 | +msgid "arithmetic: division by zero" | |
81 | +msgstr "数式展開: 0 による除算" | |
82 | + | |
83 | +#: arith.c:477 | |
84 | +msgid "arithmetic: negative value cannot be shifted to left" | |
85 | +msgstr "数式展開: 負数は左シフトできません" | |
86 | + | |
87 | +#: arith.c:480 | |
88 | +msgid "arithmetic: invalid shift width" | |
89 | +msgstr "数式展開: シフト幅が不正です" | |
90 | + | |
91 | +#: arith.c:600 arith.c:1072 | |
76 | 92 | #, c-format |
77 | 93 | msgid "arithmetic: `%ls' is missing" |
78 | 94 | msgstr "数式展開: 「%ls」が抜けています" |
79 | 95 | |
80 | -#: arith.c:810 arith.c:886 | |
96 | +#: arith.c:911 arith.c:997 | |
81 | 97 | #, c-format |
82 | 98 | msgid "arithmetic: operator `%ls' is not supported" |
83 | 99 | msgstr "数式展開: 演算子「%ls」は使えません" |
@@ -84,29 +100,25 @@ | ||
84 | 100 | |
85 | 101 | #. TRANSLATORS: This error message is shown when the operand of |
86 | 102 | #. * the "++" or "--" operator is not a variable. |
87 | -#: arith.c:823 arith.c:900 | |
103 | +#: arith.c:924 arith.c:1011 | |
88 | 104 | #, c-format |
89 | 105 | msgid "arithmetic: operator `%ls' requires a variable" |
90 | 106 | msgstr "数式展開: 演算子「%ls」の対象は変数でなければなりません" |
91 | 107 | |
92 | -#: arith.c:962 | |
108 | +#: arith.c:1087 | |
93 | 109 | msgid "arithmetic: a value is missing" |
94 | 110 | msgstr "数式展開: 値が抜けています" |
95 | 111 | |
96 | -#: arith.c:999 arith.c:1050 | |
112 | +#: arith.c:1124 arith.c:1175 | |
97 | 113 | #, c-format |
98 | 114 | msgid "arithmetic: `%ls' is not a valid number" |
99 | 115 | msgstr "数式展開:「%ls」は有効な数値ではありません" |
100 | 116 | |
101 | -#: arith.c:1320 | |
117 | +#: arith.c:1445 | |
102 | 118 | #, c-format |
103 | 119 | msgid "arithmetic: `%lc' is not a valid number or operator" |
104 | 120 | msgstr "数式展開:「%lc」は有効な数値や演算子ではありません" |
105 | 121 | |
106 | -#: arith.c:1363 | |
107 | -msgid "arithmetic: division by zero" | |
108 | -msgstr "数式展開: 0 による除算" | |
109 | - | |
110 | 122 | #: builtin.c:249 |
111 | 123 | #, c-format |
112 | 124 | msgid "the -%lc option cannot be used with the -%lc option" |
@@ -186,8 +198,8 @@ | ||
186 | 198 | msgid "\thelp [built-in...]\n" |
187 | 199 | msgstr "\thelp [組込みコマンド...]\n" |
188 | 200 | |
189 | -#: builtins/printf.c:206 builtins/printf.c:333 history.c:1458 job.c:1099 | |
190 | -#: path.c:1379 util.c:285 | |
201 | +#: builtins/printf.c:206 builtins/printf.c:333 history.c:1465 job.c:1099 | |
202 | +#: path.c:1547 util.c:285 | |
191 | 203 | msgid "cannot print to the standard output" |
192 | 204 | msgstr "標準出力に出力できません" |
193 | 205 |
@@ -222,9 +234,9 @@ | ||
222 | 234 | msgid "`%ls' is not a valid number" |
223 | 235 | msgstr "「%ls」は有効な数値ではありません" |
224 | 236 | |
225 | -#: builtins/printf.c:694 builtins/test.c:573 builtins/test.c:579 | |
226 | -#: builtins/ulimit.c:229 exec.c:1768 exec.c:1841 history.c:1714 sig.c:1390 | |
227 | -#: variable.c:2131 variable.c:2191 variable.c:2230 variable.c:2414 yash.c:631 | |
237 | +#: builtins/printf.c:694 builtins/test.c:585 builtins/test.c:591 | |
238 | +#: builtins/ulimit.c:229 exec.c:1844 exec.c:1917 history.c:1721 sig.c:1429 | |
239 | +#: variable.c:2137 variable.c:2197 variable.c:2236 variable.c:2420 yash.c:631 | |
228 | 240 | #, c-format |
229 | 241 | msgid "`%ls' is not a valid integer" |
230 | 242 | msgstr "「%ls」は有効な整数ではありません" |
@@ -237,44 +249,45 @@ | ||
237 | 249 | msgid "\tprintf format [value...]\n" |
238 | 250 | msgstr "\tprintf 書式 [値...]\n" |
239 | 251 | |
240 | -#: builtins/test.c:99 builtins/test.c:442 parser.c:917 parser.c:1414 | |
241 | -#: parser.c:1502 parser.c:1527 parser.c:1659 parser.c:1698 parser.c:2207 | |
242 | -#: parser.c:2552 parser.c:2640 parser.c:2720 parser.c:2761 parser.c:2840 | |
252 | +#: builtins/test.c:111 builtins/test.c:454 parser.c:920 parser.c:1417 | |
253 | +#: parser.c:1505 parser.c:1530 parser.c:1662 parser.c:1701 parser.c:2210 | |
254 | +#: parser.c:2555 parser.c:2643 parser.c:2723 parser.c:2764 parser.c:2843 | |
255 | +#: parser.c:2974 | |
243 | 256 | #, c-format |
244 | 257 | msgid "`%ls' is missing" |
245 | 258 | msgstr "「%ls」が抜けています" |
246 | 259 | |
247 | -#: builtins/test.c:130 | |
260 | +#: builtins/test.c:142 | |
248 | 261 | #, c-format |
249 | 262 | msgid "`%ls' is not a valid operator" |
250 | 263 | msgstr "「%ls」は有効な演算子ではありません" |
251 | 264 | |
252 | -#: builtins/test.c:155 | |
265 | +#: builtins/test.c:167 | |
253 | 266 | #, c-format |
254 | 267 | msgid "`%ls' is not a unary operator" |
255 | 268 | msgstr "「%ls」は単項演算子ではありません" |
256 | 269 | |
257 | -#: builtins/test.c:176 builtins/test.c:644 builtins/test.c:652 exec.c:1977 | |
258 | -#: exec.c:2121 exec.c:2130 history.c:1492 lineedit/keymap.c:476 path.c:1106 | |
259 | -#: path.c:1173 strbuf.c:573 strbuf.c:596 | |
270 | +#: builtins/test.c:188 builtins/test.c:656 builtins/test.c:664 exec.c:2053 | |
271 | +#: exec.c:2197 exec.c:2206 history.c:1499 lineedit/keymap.c:476 path.c:1274 | |
272 | +#: path.c:1341 strbuf.c:566 strbuf.c:589 | |
260 | 273 | msgid "unexpected error" |
261 | 274 | msgstr "想定外のエラーです" |
262 | 275 | |
263 | -#: builtins/test.c:381 | |
276 | +#: builtins/test.c:393 | |
264 | 277 | #, c-format |
265 | 278 | msgid "`%ls' is not a binary operator" |
266 | 279 | msgstr "「%ls」は二項演算子ではありません" |
267 | 280 | |
268 | -#: builtins/test.c:433 | |
281 | +#: builtins/test.c:445 | |
269 | 282 | #, c-format |
270 | 283 | msgid "an expression is missing after `%ls'" |
271 | 284 | msgstr "「%ls」の後で式が抜けています" |
272 | 285 | |
273 | -#: builtins/test.c:699 | |
286 | +#: builtins/test.c:711 | |
274 | 287 | msgid "evaluate a conditional expression" |
275 | 288 | msgstr "条件式を評価する" |
276 | 289 | |
277 | -#: builtins/test.c:702 | |
290 | +#: builtins/test.c:714 | |
278 | 291 | msgid "" |
279 | 292 | "\ttest expression\n" |
280 | 293 | "\t[ expression ]\n" |
@@ -376,72 +389,72 @@ | ||
376 | 389 | "\tulimit -a [-H|-S]\n" |
377 | 390 | "\tulimit [-H|-S] [-efilnqrstuvx] [制限]\n" |
378 | 391 | |
379 | -#: exec.c:779 | |
392 | +#: exec.c:611 | |
380 | 393 | msgid "cannot open a pipe" |
381 | 394 | msgstr "パイプを開けません" |
382 | 395 | |
383 | -#: exec.c:1011 | |
384 | -msgid "cannot make a child process" | |
385 | -msgstr "子プロセスを生成できません" | |
386 | - | |
387 | -#: exec.c:1236 exec.c:2145 exec.c:2354 | |
396 | +#: exec.c:1004 exec.c:2221 exec.c:2434 | |
388 | 397 | #, c-format |
389 | 398 | msgid "no such command `%s'" |
390 | 399 | msgstr "「%s」というようなコマンドはありません" |
391 | 400 | |
392 | -#: exec.c:1305 | |
401 | +#: exec.c:1064 | |
393 | 402 | #, c-format |
394 | 403 | msgid "cannot execute command `%s'" |
395 | 404 | msgstr "コマンド「%s」を実行できません" |
396 | 405 | |
397 | -#: exec.c:1306 | |
406 | +#: exec.c:1065 | |
398 | 407 | #, c-format |
399 | 408 | msgid "cannot execute command `%s' (%s)" |
400 | 409 | msgstr "コマンド「%s」(%s) を実行できません" |
401 | 410 | |
402 | -#: exec.c:1409 | |
411 | +#: exec.c:1123 | |
403 | 412 | #, c-format |
404 | 413 | msgid "cannot invoke a new shell to execute script `%s'" |
405 | 414 | msgstr "スクリプト「%s」を実行するための新しいシェルを起動できません" |
406 | 415 | |
407 | -#: exec.c:1468 exec.c:1490 | |
416 | +#: exec.c:1473 | |
417 | +msgid "cannot make a child process" | |
418 | +msgstr "子プロセスを生成できません" | |
419 | + | |
420 | +#: exec.c:1541 exec.c:1563 | |
408 | 421 | msgid "cannot open a pipe for the command substitution" |
409 | 422 | msgstr "コマンド置換のためのパイプを開けません" |
410 | 423 | |
411 | -#: exec.c:1527 | |
424 | +#: exec.c:1600 | |
412 | 425 | msgid "command substitution" |
413 | 426 | msgstr "コマンド置換" |
414 | 427 | |
415 | -#: exec.c:1778 | |
428 | +#: exec.c:1854 | |
416 | 429 | msgid "cannot be used in the interactive mode" |
417 | 430 | msgstr "対話モードでは使えません" |
418 | 431 | |
419 | -#: exec.c:1788 | |
432 | +#: exec.c:1864 | |
420 | 433 | msgid "return from a function or script" |
421 | 434 | msgstr "関数やスクリプトから抜ける" |
422 | 435 | |
423 | -#: exec.c:1791 | |
436 | +#: exec.c:1867 | |
424 | 437 | msgid "\treturn [-n] [exit_status]\n" |
425 | 438 | msgstr "\treturn [-n] [終了ステータス]\n" |
426 | 439 | |
427 | -#: exec.c:1823 | |
440 | +#: exec.c:1899 | |
428 | 441 | msgid "not in an iteration" |
429 | 442 | msgstr "反復実行の途中ではありません" |
430 | 443 | |
431 | -#: exec.c:1844 | |
444 | +#: exec.c:1920 | |
432 | 445 | #, c-format |
433 | 446 | msgid "%u is not a positive integer" |
434 | 447 | msgstr "%u は正の整数ではありません" |
435 | 448 | |
436 | -#: exec.c:1854 | |
449 | +#: exec.c:1930 | |
437 | 450 | msgid "not in a loop" |
438 | 451 | msgstr "ループの途中ではありません" |
439 | 452 | |
440 | -#: exec.c:1873 | |
453 | +#: exec.c:1949 | |
441 | 454 | msgid "exit a loop" |
442 | 455 | msgstr "ループを抜ける" |
443 | 456 | |
444 | -#: exec.c:1876 | |
457 | +#: exec.c:1952 | |
445 | 458 | msgid "" |
446 | 459 | "\tbreak [count]\n" |
447 | 460 | "\tbreak -i\n" |
@@ -449,11 +462,11 @@ | ||
449 | 462 | "\tbreak [深さ]\n" |
450 | 463 | "\tbreak -i\n" |
451 | 464 | |
452 | -#: exec.c:1881 | |
465 | +#: exec.c:1957 | |
453 | 466 | msgid "continue a loop" |
454 | 467 | msgstr "ループの先頭に戻る" |
455 | 468 | |
456 | -#: exec.c:1884 | |
469 | +#: exec.c:1960 | |
457 | 470 | msgid "" |
458 | 471 | "\tcontinue [count]\n" |
459 | 472 | "\tcontinue -i\n" |
@@ -461,99 +474,99 @@ | ||
461 | 474 | "\tcontinue [深さ]\n" |
462 | 475 | "\tcontinue -i\n" |
463 | 476 | |
464 | -#: exec.c:1924 | |
477 | +#: exec.c:2000 | |
465 | 478 | msgid "evaluate arguments as a command" |
466 | 479 | msgstr "引数をコマンドとして実行する" |
467 | 480 | |
468 | -#: exec.c:1927 | |
481 | +#: exec.c:2003 | |
469 | 482 | msgid "\teval [-i] [argument...]\n" |
470 | 483 | msgstr "\teval [-i] [引数...]\n" |
471 | 484 | |
472 | -#: exec.c:1986 | |
485 | +#: exec.c:2062 | |
473 | 486 | #, c-format |
474 | 487 | msgid "file `%s' was not found in $YASH_LOADPATH" |
475 | 488 | msgstr "ファイル「%s」は $YASH_LOADPATH 内に見つかりませんでした" |
476 | 489 | |
477 | -#: exec.c:1996 | |
490 | +#: exec.c:2072 | |
478 | 491 | #, c-format |
479 | 492 | msgid "file `%s' was not found in $PATH" |
480 | 493 | msgstr "ファイル「%s」は $PATH 内に見つかりませんでした" |
481 | 494 | |
482 | -#: exec.c:2008 redir.c:279 yash.c:206 | |
495 | +#: exec.c:2084 redir.c:276 yash.c:206 | |
483 | 496 | #, c-format |
484 | 497 | msgid "cannot open file `%s'" |
485 | 498 | msgstr "ファイル「%s」を開けません" |
486 | 499 | |
487 | -#: exec.c:2047 | |
500 | +#: exec.c:2123 | |
488 | 501 | msgid "read a file and execute commands" |
489 | 502 | msgstr "ファイルをスクリプトとして実行する" |
490 | 503 | |
491 | -#: exec.c:2050 | |
504 | +#: exec.c:2126 | |
492 | 505 | msgid "\t. [-AL] file [argument...]\n" |
493 | 506 | msgstr "\t. [-AL] ファイル [引数...]\n" |
494 | 507 | |
495 | -#: exec.c:2098 yash.c:618 | |
508 | +#: exec.c:2174 yash.c:618 | |
496 | 509 | #, c-format |
497 | 510 | msgid "You have a stopped job!" |
498 | 511 | msgid_plural "You have %zu stopped jobs!" |
499 | 512 | msgstr[0] "停止中のジョブが %zu 個あります!" |
500 | 513 | |
501 | -#: exec.c:2102 | |
514 | +#: exec.c:2178 | |
502 | 515 | msgid " Use the -f option to exec anyway.\n" |
503 | 516 | msgstr " それでも exec するには -f オプションを付けてください。\n" |
504 | 517 | |
505 | -#: exec.c:2192 | |
518 | +#: exec.c:2268 | |
506 | 519 | msgid "replace the shell process with an external command" |
507 | 520 | msgstr "シェルのプロセスを外部コマンドに変える" |
508 | 521 | |
509 | -#: exec.c:2195 | |
522 | +#: exec.c:2271 | |
510 | 523 | msgid "\texec [-cf] [-a name] [command [argument...]]\n" |
511 | 524 | msgstr "\texec [-cf] [-a 名前] [コマンド [引数...]]\n" |
512 | 525 | |
513 | -#: exec.c:2255 | |
526 | +#: exec.c:2331 | |
514 | 527 | msgid "the -a or -k option must be used with the -v option" |
515 | 528 | msgstr "-a および -k オプションは -v オプションと一緒にしか使えません" |
516 | 529 | |
517 | -#: exec.c:2331 | |
530 | +#: exec.c:2411 | |
518 | 531 | #, c-format |
519 | 532 | msgid "%ls: a shell keyword\n" |
520 | 533 | msgstr "%ls: シェルの予約語\n" |
521 | 534 | |
522 | -#: exec.c:2360 | |
535 | +#: exec.c:2440 | |
523 | 536 | #, c-format |
524 | 537 | msgid "%s: a special built-in\n" |
525 | 538 | msgstr "%s: 特殊組込みコマンド\n" |
526 | 539 | |
527 | -#: exec.c:2364 | |
540 | +#: exec.c:2444 | |
528 | 541 | #, c-format |
529 | 542 | msgid "%s: a semi-special built-in\n" |
530 | 543 | msgstr "%s: 準特殊組込みコマンド\n" |
531 | 544 | |
532 | -#: exec.c:2376 | |
545 | +#: exec.c:2456 | |
533 | 546 | #, c-format |
534 | 547 | msgid "%s: a regular built-in (not found in $PATH)\n" |
535 | 548 | msgstr "%s: 通常の組込みコマンド ($PATH 内に存在せず)\n" |
536 | 549 | |
537 | -#: exec.c:2377 | |
550 | +#: exec.c:2457 | |
538 | 551 | #, c-format |
539 | 552 | msgid "%s: a regular built-in at %s\n" |
540 | 553 | msgstr "%s: 通常の組込みコマンド (%s)\n" |
541 | 554 | |
542 | -#: exec.c:2384 | |
555 | +#: exec.c:2464 | |
543 | 556 | #, c-format |
544 | 557 | msgid "%s: a function\n" |
545 | 558 | msgstr "%s: 関数\n" |
546 | 559 | |
547 | -#: exec.c:2400 | |
560 | +#: exec.c:2514 | |
548 | 561 | #, c-format |
549 | 562 | msgid "%s: an external command at %s\n" |
550 | 563 | msgstr "%s: 外部コマンド (%s)\n" |
551 | 564 | |
552 | -#: exec.c:2431 | |
565 | +#: exec.c:2522 | |
553 | 566 | msgid "execute or identify a command" |
554 | 567 | msgstr "コマンドを実行または特定する" |
555 | 568 | |
556 | -#: exec.c:2434 | |
569 | +#: exec.c:2525 | |
557 | 570 | msgid "" |
558 | 571 | "\tcommand [-befp] command [argument...]\n" |
559 | 572 | "\tcommand -v|-V [-abefkp] command...\n" |
@@ -561,49 +574,49 @@ | ||
561 | 574 | "\tcommand [-befp] コマンド [引数...]\n" |
562 | 575 | "\tcommand -v|-V [-abefkp] コマンド...\n" |
563 | 576 | |
564 | -#: exec.c:2439 | |
577 | +#: exec.c:2530 | |
565 | 578 | msgid "identify a command" |
566 | 579 | msgstr "コマンドを特定する" |
567 | 580 | |
568 | -#: exec.c:2442 | |
581 | +#: exec.c:2533 | |
569 | 582 | msgid "\ttype command...\n" |
570 | 583 | msgstr "\ttype コマンド...\n" |
571 | 584 | |
572 | -#: exec.c:2480 | |
585 | +#: exec.c:2571 | |
573 | 586 | msgid "cannot get the time data" |
574 | 587 | msgstr "時間情報を取得できません" |
575 | 588 | |
576 | -#: exec.c:2497 | |
589 | +#: exec.c:2588 | |
577 | 590 | msgid "print CPU time usage" |
578 | 591 | msgstr "消費 CPU 時間を表示する" |
579 | 592 | |
580 | -#: exec.c:2500 | |
593 | +#: exec.c:2591 | |
581 | 594 | msgid "\ttimes\n" |
582 | 595 | msgstr "\ttimes\n" |
583 | 596 | |
584 | -#: expand.c:349 expand.c:355 expand.c:373 redir.c:457 | |
597 | +#: expand.c:348 expand.c:371 redir.c:449 | |
585 | 598 | msgid "redirection" |
586 | 599 | msgstr "リダイレクト" |
587 | 600 | |
588 | -#: expand.c:363 | |
601 | +#: expand.c:361 | |
589 | 602 | #, c-format |
590 | 603 | msgid "filename `%ls' matches more than one file" |
591 | 604 | msgstr "ファイル名「%ls」に当てはまるファイルが複数あります" |
592 | 605 | |
593 | -#: expand.c:660 | |
606 | +#: expand.c:671 | |
594 | 607 | msgid "the parameter index is invalid" |
595 | 608 | msgstr "パラメータのインデックスが正しくありません" |
596 | 609 | |
597 | -#: expand.c:816 | |
610 | +#: expand.c:823 | |
598 | 611 | msgid "a nested parameter expansion cannot be assigned" |
599 | 612 | msgstr "入れ子のパラメータ展開は代入できません" |
600 | 613 | |
601 | -#: expand.c:819 | |
614 | +#: expand.c:826 | |
602 | 615 | #, c-format |
603 | 616 | msgid "cannot assign to parameter `%ls' in parameter expansion" |
604 | 617 | msgstr "パラメータ展開ではパラメータ「%ls」に代入することはできません" |
605 | 618 | |
606 | -#: expand.c:825 | |
619 | +#: expand.c:832 | |
607 | 620 | #, c-format |
608 | 621 | msgid "" |
609 | 622 | "the specified index does not support assignment in the parameter expansion " |
@@ -611,74 +624,74 @@ | ||
611 | 624 | msgstr "" |
612 | 625 | "配列「%ls」のパラメータ展開において指定されているインデックスは代入できません" |
613 | 626 | |
614 | -#: expand.c:865 expand.c:1046 | |
627 | +#: expand.c:869 expand.c:1040 | |
615 | 628 | #, c-format |
616 | 629 | msgid "parameter `%ls' is not set" |
617 | 630 | msgstr "パラメータ「%ls」は存在しません" |
618 | 631 | |
619 | -#: expand.c:1042 | |
632 | +#: expand.c:1036 | |
620 | 633 | msgid "the parameter value is empty" |
621 | 634 | msgstr "パラメータの値が空です" |
622 | 635 | |
623 | -#: expand.c:1045 | |
636 | +#: expand.c:1039 | |
624 | 637 | #, c-format |
625 | 638 | msgid "parameter `%ls' is not set or has an empty value" |
626 | 639 | msgstr "パラメータ「%ls」は存在しないか値が空です" |
627 | 640 | |
628 | -#: history.c:1274 | |
641 | +#: history.c:1278 | |
629 | 642 | msgid "the -n or -v option must be used with the -l option" |
630 | 643 | msgstr "-n および -v オプションは -l オプションと一緒にしか使えません" |
631 | 644 | |
632 | -#: history.c:1280 history.c:1659 | |
645 | +#: history.c:1284 history.c:1666 | |
633 | 646 | msgid "cannot be used during line-editing" |
634 | 647 | msgstr "行編集中には使えません" |
635 | 648 | |
636 | -#: history.c:1296 | |
649 | +#: history.c:1300 | |
637 | 650 | msgid "the command history is empty" |
638 | 651 | msgstr "コマンド履歴は空です" |
639 | 652 | |
640 | -#: history.c:1319 history.c:1774 | |
653 | +#: history.c:1323 history.c:1781 | |
641 | 654 | #, c-format |
642 | 655 | msgid "no such history entry `%ls'" |
643 | 656 | msgstr "「%ls」というような履歴項目はありません" |
644 | 657 | |
645 | -#: history.c:1421 | |
658 | +#: history.c:1428 | |
646 | 659 | #, c-format |
647 | 660 | msgid "no such history entry beginning with `%ls'" |
648 | 661 | msgstr "「%ls」で始まるような履歴項目はありません" |
649 | 662 | |
650 | -#: history.c:1529 lineedit/editing.c:2893 | |
663 | +#: history.c:1536 lineedit/editing.c:2893 | |
651 | 664 | msgid "cannot create a temporary file to edit history" |
652 | 665 | msgstr "履歴を編集するための一時ファイルを作成できません" |
653 | 666 | |
654 | -#: history.c:1534 lineedit/editing.c:2898 | |
667 | +#: history.c:1541 lineedit/editing.c:2898 | |
655 | 668 | #, c-format |
656 | 669 | msgid "cannot open temporary file `%s'" |
657 | 670 | msgstr "一時ファイル「%s」が開けません" |
658 | 671 | |
659 | -#: history.c:1542 lineedit/editing.c:2906 | |
672 | +#: history.c:1549 lineedit/editing.c:2906 | |
660 | 673 | msgid "cannot invoke the editor to edit history" |
661 | 674 | msgstr "履歴を編集するためのエディタを起動できません" |
662 | 675 | |
663 | -#: history.c:1545 history.c:1571 lineedit/editing.c:2909 redir.c:826 | |
676 | +#: history.c:1552 history.c:1578 lineedit/editing.c:2909 redir.c:816 | |
664 | 677 | #, c-format |
665 | 678 | msgid "failed to remove temporary file `%s'" |
666 | 679 | msgstr "一時ファイル「%s」を削除できませんでした" |
667 | 680 | |
668 | -#: history.c:1563 | |
681 | +#: history.c:1570 | |
669 | 682 | msgid "the editor returned a non-zero exit status" |
670 | 683 | msgstr "エディタが 0 以外の終了ステータスを返しました" |
671 | 684 | |
672 | -#: history.c:1568 | |
685 | +#: history.c:1575 | |
673 | 686 | #, c-format |
674 | 687 | msgid "cannot read commands from file `%s'" |
675 | 688 | msgstr "ファイル「%s」からコマンドを読み込めません" |
676 | 689 | |
677 | -#: history.c:1626 | |
690 | +#: history.c:1633 | |
678 | 691 | msgid "list or re-execute command history" |
679 | 692 | msgstr "コマンド履歴を表示したりコマンドを再実行したりする" |
680 | 693 | |
681 | -#: history.c:1629 | |
694 | +#: history.c:1636 | |
682 | 695 | msgid "" |
683 | 696 | "\tfc [-qr] [-e editor] [first [last]]\n" |
684 | 697 | "\tfc -s [-q] [old=new] [first]\n" |
@@ -688,21 +701,21 @@ | ||
688 | 701 | "\tfc -s [-q] [元=先] [始点]\n" |
689 | 702 | "\tfc -l [-nrv] [始点 [終点]]\n" |
690 | 703 | |
691 | -#: history.c:1821 | |
704 | +#: history.c:1828 | |
692 | 705 | #, c-format |
693 | 706 | msgid "cannot read history from file `%ls'" |
694 | 707 | msgstr "ファイル「%ls」から履歴を読み込めません" |
695 | 708 | |
696 | -#: history.c:1855 | |
709 | +#: history.c:1862 | |
697 | 710 | #, c-format |
698 | 711 | msgid "cannot write history to file `%ls'" |
699 | 712 | msgstr "ファイル「%ls」に履歴を書き込めません" |
700 | 713 | |
701 | -#: history.c:1876 | |
714 | +#: history.c:1883 | |
702 | 715 | msgid "manage command history" |
703 | 716 | msgstr "コマンド履歴を管理する" |
704 | 717 | |
705 | -#: history.c:1879 | |
718 | +#: history.c:1886 | |
706 | 719 | msgid "\thistory [-cF] [-d entry] [-s command] [-r file] [-w file] [count]\n" |
707 | 720 | msgstr "" |
708 | 721 | "\thistory [-cF] [-d 項目] [-s コマンド] [-r ファイル] [-w ファイル] [個数]\n" |
@@ -949,7 +962,7 @@ | ||
949 | 962 | msgid "the -%lc option requires an argument" |
950 | 963 | msgstr "-%lc オプションの引数が抜けています" |
951 | 964 | |
952 | -#: option.c:470 option.c:589 sig.c:1334 xgetopt.c:382 | |
965 | +#: option.c:470 option.c:589 sig.c:1373 xgetopt.c:382 | |
953 | 966 | #, c-format |
954 | 967 | msgid "`%ls' is not a valid option" |
955 | 968 | msgstr "「%ls」は有効なオプションではありません" |
@@ -994,292 +1007,296 @@ | ||
994 | 1007 | "\tset [オプション...] [--] [新しい位置パラメータ...]\n" |
995 | 1008 | "\tset -o|+o # 現在の設定を表示する\n" |
996 | 1009 | |
997 | -#: parser.c:852 | |
1010 | +#: parser.c:855 | |
998 | 1011 | msgid "syntax error: " |
999 | 1012 | msgstr "構文エラー: " |
1000 | 1013 | |
1001 | -#: parser.c:876 | |
1014 | +#: parser.c:879 parser.c:3001 | |
1002 | 1015 | #, c-format |
1003 | 1016 | msgid "encountered `%ls' without a matching `('" |
1004 | 1017 | msgstr "「%ls」に対応する「(」がありません" |
1005 | 1018 | |
1006 | -#: parser.c:878 | |
1019 | +#: parser.c:881 | |
1007 | 1020 | #, c-format |
1008 | 1021 | msgid "encountered `%ls' without a matching `{'" |
1009 | 1022 | msgstr "「%ls」に対応する「{」がありません" |
1010 | 1023 | |
1011 | -#: parser.c:880 | |
1024 | +#: parser.c:883 | |
1012 | 1025 | #, c-format |
1013 | 1026 | msgid "`%ls' is used outside `case'" |
1014 | 1027 | msgstr "「%ls」が case コマンドの外で使われています" |
1015 | 1028 | |
1016 | -#: parser.c:882 parser.c:884 parser.c:2925 | |
1029 | +#: parser.c:885 parser.c:887 parser.c:3040 | |
1017 | 1030 | #, c-format |
1018 | 1031 | msgid "`%ls' cannot be used as a command name" |
1019 | 1032 | msgstr "「%ls」はコマンド名として使えません" |
1020 | 1033 | |
1021 | -#: parser.c:886 parser.c:899 | |
1034 | +#: parser.c:889 parser.c:902 | |
1022 | 1035 | #, c-format |
1023 | 1036 | msgid "encountered `%ls' without a matching `if' and/or `then'" |
1024 | 1037 | msgstr "「%ls」に対応する「if」または「then」がありません" |
1025 | 1038 | |
1026 | -#: parser.c:889 | |
1039 | +#: parser.c:892 | |
1027 | 1040 | #, c-format |
1028 | 1041 | msgid "encountered `%ls' without a matching `if' or `elif'" |
1029 | 1042 | msgstr "「%ls」に対応する「if」または「elif」がありません" |
1030 | 1043 | |
1031 | -#: parser.c:891 | |
1044 | +#: parser.c:894 | |
1032 | 1045 | #, c-format |
1033 | 1046 | msgid "encountered `%ls' without a matching `for', `while', or `until'" |
1034 | 1047 | msgstr "「%ls」に対応する「for」「while」または「until」がありません" |
1035 | 1048 | |
1036 | -#: parser.c:894 | |
1049 | +#: parser.c:897 | |
1037 | 1050 | #, c-format |
1038 | 1051 | msgid "encountered `%ls' without a matching `do'" |
1039 | 1052 | msgstr "「%ls」に対応する「do」がありません" |
1040 | 1053 | |
1041 | -#: parser.c:896 | |
1054 | +#: parser.c:899 | |
1042 | 1055 | #, c-format |
1043 | 1056 | msgid "encountered `%ls' without a matching `case'" |
1044 | 1057 | msgstr "「%ls」に対応する「case」がありません" |
1045 | 1058 | |
1046 | -#: parser.c:915 parser.c:2394 | |
1059 | +#: parser.c:918 parser.c:2397 | |
1047 | 1060 | #, c-format |
1048 | 1061 | msgid "(maybe you missed `%ls'?)" |
1049 | 1062 | msgstr "(「%ls」を忘れていませんか?)" |
1050 | 1063 | |
1051 | -#: parser.c:1218 | |
1064 | +#: parser.c:1221 | |
1052 | 1065 | msgid "the double quotation is not closed" |
1053 | 1066 | msgstr "二重引用符が閉じられていません" |
1054 | 1067 | |
1055 | -#: parser.c:1235 | |
1068 | +#: parser.c:1238 | |
1056 | 1069 | msgid "the single quotation is not closed" |
1057 | 1070 | msgstr "単一引用符が閉じられていません" |
1058 | 1071 | |
1059 | -#: parser.c:1392 | |
1072 | +#: parser.c:1395 | |
1060 | 1073 | msgid "the parameter name is missing or invalid" |
1061 | 1074 | msgstr "パラメータ名が抜けているか不正です" |
1062 | 1075 | |
1063 | -#: parser.c:1404 parser.c:1409 | |
1076 | +#: parser.c:1407 parser.c:1412 | |
1064 | 1077 | msgid "the index is missing" |
1065 | 1078 | msgstr "インデックスが抜けています" |
1066 | 1079 | |
1067 | -#: parser.c:1436 parser.c:1449 | |
1080 | +#: parser.c:1439 parser.c:1452 | |
1068 | 1081 | #, c-format |
1069 | 1082 | msgid "invalid character `%lc' in parameter expansion" |
1070 | 1083 | msgstr "パラメータ展開に無効な文字「%lc」が混じっています" |
1071 | 1084 | |
1072 | -#: parser.c:1445 parser.c:1460 parser.c:1504 | |
1085 | +#: parser.c:1448 parser.c:1463 parser.c:1507 | |
1073 | 1086 | #, c-format |
1074 | 1087 | msgid "invalid use of `%lc' in parameter expansion" |
1075 | 1088 | msgstr "パラメータ展開において「%lc」の使い方が正しくありません" |
1076 | 1089 | |
1077 | -#: parser.c:1603 | |
1090 | +#: parser.c:1606 | |
1078 | 1091 | msgid "the backquoted command substitution is not closed" |
1079 | 1092 | msgstr "「`」によるコマンド置換が閉じられていません" |
1080 | 1093 | |
1081 | -#: parser.c:1854 | |
1094 | +#: parser.c:1857 | |
1082 | 1095 | msgid "`;' or `&' is missing" |
1083 | 1096 | msgstr "「;」または「&」が抜けています" |
1084 | 1097 | |
1085 | -#: parser.c:1963 | |
1098 | +#: parser.c:1966 | |
1086 | 1099 | msgid "ksh-like extended glob pattern `!(...)' is not supported" |
1087 | 1100 | msgstr "ksh の拡張パターン「!(...)」は利用できません" |
1088 | 1101 | |
1089 | -#: parser.c:2064 | |
1102 | +#: parser.c:2067 | |
1090 | 1103 | msgid "a command is missing at the end of input" |
1091 | 1104 | msgstr "入力の最後でコマンドが抜けています" |
1092 | 1105 | |
1093 | -#: parser.c:2066 | |
1106 | +#: parser.c:2069 | |
1094 | 1107 | #, c-format |
1095 | 1108 | msgid "a command is missing before `%lc'" |
1096 | 1109 | msgstr "「%lc」の前にコマンドがありません" |
1097 | 1110 | |
1098 | -#: parser.c:2268 | |
1111 | +#: parser.c:2271 | |
1099 | 1112 | msgid "pipe redirection is not supported in the POSIXly-correct mode" |
1100 | 1113 | msgstr "パイプリダイレクトは POSIX 準拠モードでは使えません" |
1101 | 1114 | |
1102 | -#: parser.c:2286 | |
1115 | +#: parser.c:2289 | |
1103 | 1116 | msgid "here-string is not supported in the POSIXly-correct mode" |
1104 | 1117 | msgstr "ヒアストリングは POSIX 準拠モードでは使えません" |
1105 | 1118 | |
1106 | -#: parser.c:2301 | |
1119 | +#: parser.c:2304 | |
1107 | 1120 | msgid "the redirection target is missing" |
1108 | 1121 | msgstr "リダイレクトの対象が抜けています" |
1109 | 1122 | |
1110 | -#: parser.c:2311 | |
1123 | +#: parser.c:2314 | |
1111 | 1124 | msgid "the end-of-here-document indicator is missing" |
1112 | 1125 | msgstr "ヒアドキュメントの終端子が抜けています" |
1113 | 1126 | |
1114 | -#: parser.c:2320 | |
1127 | +#: parser.c:2323 | |
1115 | 1128 | msgid "process redirection is not supported in the POSIXly-correct mode" |
1116 | 1129 | msgstr "プロセスリダイレクトは POSIX 準拠モードでは使えません" |
1117 | 1130 | |
1118 | -#: parser.c:2326 | |
1131 | +#: parser.c:2329 | |
1119 | 1132 | msgid "unclosed process redirection" |
1120 | 1133 | msgstr "プロセスリダイレクトが閉じられていません" |
1121 | 1134 | |
1122 | -#: parser.c:2337 | |
1135 | +#: parser.c:2340 | |
1123 | 1136 | #, c-format |
1124 | 1137 | msgid "put a space between `%lc' and `%lc' for disambiguation" |
1125 | 1138 | msgstr "「%lc」と「%lc」の間に空白が必要です" |
1126 | 1139 | |
1127 | -#: parser.c:2393 | |
1140 | +#: parser.c:2396 | |
1128 | 1141 | msgid "unexpected word after redirection" |
1129 | 1142 | msgstr "リダイレクトの直後に不正な単語があります" |
1130 | 1143 | |
1131 | -#: parser.c:2428 parser.c:2470 parser.c:2557 parser.c:2601 | |
1144 | +#: parser.c:2431 parser.c:2473 parser.c:2560 parser.c:2604 | |
1132 | 1145 | #, c-format |
1133 | 1146 | msgid "commands are missing between `%ls' and `%ls'" |
1134 | 1147 | msgstr "「%ls」と「%ls」の間にコマンドがありません" |
1135 | 1148 | |
1136 | -#: parser.c:2482 parser.c:2591 | |
1149 | +#: parser.c:2485 parser.c:2594 | |
1137 | 1150 | #, c-format |
1138 | 1151 | msgid "commands are missing after `%ls'" |
1139 | 1152 | msgstr "「%ls」の後にコマンドがありません" |
1140 | 1153 | |
1141 | -#: parser.c:2519 | |
1154 | +#: parser.c:2522 | |
1142 | 1155 | msgid "an identifier is required after `for'" |
1143 | 1156 | msgstr "「for」の後には識別子が必要です" |
1144 | 1157 | |
1145 | -#: parser.c:2521 | |
1158 | +#: parser.c:2524 | |
1146 | 1159 | #, c-format |
1147 | 1160 | msgid "`%ls' is not a valid identifier" |
1148 | 1161 | msgstr "「%ls」は有効な識別子ではありません" |
1149 | 1162 | |
1150 | -#: parser.c:2541 | |
1163 | +#: parser.c:2544 | |
1151 | 1164 | msgid "`;' cannot appear on a new line" |
1152 | 1165 | msgstr "「;」は行頭に置けません" |
1153 | 1166 | |
1154 | -#: parser.c:2630 parser.c:2703 parser.c:2939 | |
1167 | +#: parser.c:2633 parser.c:2706 parser.c:3054 | |
1155 | 1168 | #, c-format |
1156 | 1169 | msgid "a word is required after `%ls'" |
1157 | 1170 | msgstr "「%ls」の後には単語が必要です" |
1158 | 1171 | |
1159 | -#: parser.c:2693 | |
1172 | +#: parser.c:2696 | |
1160 | 1173 | msgid "an unquoted `esac' cannot be the first case pattern" |
1161 | 1174 | msgstr "クォートしていない「esac」を最初のパターンにすることはできません" |
1162 | 1175 | |
1163 | -#: parser.c:2706 | |
1176 | +#: parser.c:2709 | |
1164 | 1177 | #, c-format |
1165 | 1178 | msgid "encountered an invalid character `%lc' in the case pattern" |
1166 | 1179 | msgstr "case のパターン内に不正な文字「%lc」があります" |
1167 | 1180 | |
1168 | -#: parser.c:2740 | |
1181 | +#: parser.c:2743 | |
1169 | 1182 | msgid "The [[ ... ]] syntax is not supported in the POSIXly-correct mode" |
1170 | 1183 | msgstr "[[ ... ]] 構文は POSIX 準拠モードでは使えません" |
1171 | 1184 | |
1172 | -#: parser.c:2764 parser.c:2843 | |
1185 | +#: parser.c:2767 parser.c:2846 | |
1173 | 1186 | #, c-format |
1174 | 1187 | msgid "invalid word `%ls' between `[[' and `]]'" |
1175 | 1188 | msgstr "[[ ... ]] の中に不正な単語「%ls」があります" |
1176 | 1189 | |
1177 | -#: parser.c:2897 | |
1190 | +#: parser.c:2906 | |
1178 | 1191 | msgid "conditional expression is missing or incomplete between `[[' and `]]'" |
1179 | 1192 | msgstr "[[ ... ]] の中の条件式が不完全です" |
1180 | 1193 | |
1181 | -#: parser.c:2903 | |
1194 | +#: parser.c:2912 | |
1182 | 1195 | msgid "unexpected linebreak in the middle of the [[ ... ]] command" |
1183 | 1196 | msgstr "[[ ... ]] の途中に改行があります" |
1184 | 1197 | |
1185 | -#: parser.c:2906 | |
1198 | +#: parser.c:2915 | |
1186 | 1199 | #, c-format |
1187 | 1200 | msgid "`%ls' is not a valid operand in the conditional expression" |
1188 | 1201 | msgstr "「%ls」は条件式における有効な被演算子ではありません" |
1189 | 1202 | |
1190 | -#: parser.c:2971 parser.c:3025 | |
1203 | +#: parser.c:3086 parser.c:3140 | |
1191 | 1204 | msgid "a function body must be a compound command" |
1192 | 1205 | msgstr "関数の本体は複合コマンドでなければなりません" |
1193 | 1206 | |
1194 | -#: parser.c:2993 | |
1207 | +#: parser.c:3108 | |
1195 | 1208 | #, c-format |
1196 | 1209 | msgid "invalid use of `%lc'" |
1197 | 1210 | msgstr "「%lc」の使い方が正しくありません" |
1198 | 1211 | |
1199 | -#: parser.c:3000 | |
1212 | +#: parser.c:3115 | |
1200 | 1213 | msgid "invalid function name" |
1201 | 1214 | msgstr "無効な関数名です" |
1202 | 1215 | |
1203 | -#: parser.c:3010 | |
1216 | +#: parser.c:3125 | |
1204 | 1217 | msgid "`(' must be followed by `)' in a function definition" |
1205 | 1218 | msgstr "関数定義では「(」の直後に「)」が必要です" |
1206 | 1219 | |
1207 | -#: parser.c:3038 | |
1220 | +#: parser.c:3153 | |
1208 | 1221 | msgid "the end-of-here-document indicator contains a newline" |
1209 | 1222 | msgstr "ヒアドキュメントの終端子に改行が入っています" |
1210 | 1223 | |
1211 | -#: parser.c:3065 parser.c:3099 | |
1224 | +#: parser.c:3169 | |
1225 | +msgid "the end-of-here-document indicator is not properly quoted" | |
1226 | +msgstr "ヒアドキュメントの終端子が正しくクォートされていません" | |
1227 | + | |
1228 | +#: parser.c:3186 parser.c:3220 | |
1212 | 1229 | #, c-format |
1213 | 1230 | msgid "the here-document content is not closed by `%ls'" |
1214 | 1231 | msgstr "ヒアドキュメントが「%ls」で閉じられていません" |
1215 | 1232 | |
1216 | -#: parser.c:3151 | |
1233 | +#: parser.c:3273 | |
1217 | 1234 | #, c-format |
1218 | 1235 | msgid "here-document content for %s%ls is missing" |
1219 | 1236 | msgstr "%s%ls に対応するヒアドキュメントの内容がありません" |
1220 | 1237 | |
1221 | -#: path.c:1021 | |
1238 | +#: path.c:1189 | |
1222 | 1239 | msgid "$HOME is not set" |
1223 | 1240 | msgstr "$HOME が設定されていません" |
1224 | 1241 | |
1225 | -#: path.c:1030 variable.c:3072 | |
1242 | +#: path.c:1198 variable.c:3079 | |
1226 | 1243 | msgid "$OLDPWD is not set" |
1227 | 1244 | msgstr "$OLDPWD が設定されていません" |
1228 | 1245 | |
1229 | -#: path.c:1060 | |
1246 | +#: path.c:1228 | |
1230 | 1247 | msgid "$PWD has an invalid value" |
1231 | 1248 | msgstr "$PWD の値が正しくありません" |
1232 | 1249 | |
1233 | -#: path.c:1069 path.c:1080 path.c:1374 | |
1250 | +#: path.c:1237 path.c:1248 path.c:1542 | |
1234 | 1251 | msgid "cannot determine the current directory" |
1235 | 1252 | msgstr "現在の作業ディレクトリが分かりません" |
1236 | 1253 | |
1237 | -#: path.c:1147 | |
1254 | +#: path.c:1315 | |
1238 | 1255 | #, c-format |
1239 | 1256 | msgid "`%ls'" |
1240 | 1257 | msgstr "「%ls」" |
1241 | 1258 | |
1242 | -#: path.c:1178 | |
1259 | +#: path.c:1346 | |
1243 | 1260 | #, c-format |
1244 | 1261 | msgid "`%s'" |
1245 | 1262 | msgstr "「%s」" |
1246 | 1263 | |
1247 | -#: path.c:1325 | |
1264 | +#: path.c:1493 | |
1248 | 1265 | msgid "change the working directory" |
1249 | 1266 | msgstr "作業ディレクトリを変更する" |
1250 | 1267 | |
1251 | -#: path.c:1328 | |
1268 | +#: path.c:1496 | |
1252 | 1269 | msgid "\tcd [-L|-P] [directory]\n" |
1253 | 1270 | msgstr "\tcd [-L|-P] [ディレクトリ]\n" |
1254 | 1271 | |
1255 | -#: path.c:1386 | |
1272 | +#: path.c:1554 | |
1256 | 1273 | msgid "print the working directory" |
1257 | 1274 | msgstr "作業ディレクトリを表示する" |
1258 | 1275 | |
1259 | -#: path.c:1389 | |
1276 | +#: path.c:1557 | |
1260 | 1277 | msgid "\tpwd [-L|-P]\n" |
1261 | 1278 | msgstr "\tpwd [-L|-P]\n" |
1262 | 1279 | |
1263 | -#: path.c:1444 | |
1280 | +#: path.c:1612 | |
1264 | 1281 | #, c-format |
1265 | 1282 | msgid "no such user `%ls'" |
1266 | 1283 | msgstr "「%ls」というユーザは存在しません" |
1267 | 1284 | |
1268 | -#: path.c:1466 | |
1285 | +#: path.c:1634 | |
1269 | 1286 | #, c-format |
1270 | 1287 | msgid "`%ls': a command name must not contain `/'" |
1271 | 1288 | msgstr "「%ls」: コマンド名に / を含めることはできません" |
1272 | 1289 | |
1273 | -#: path.c:1474 | |
1290 | +#: path.c:1642 | |
1274 | 1291 | #, c-format |
1275 | 1292 | msgid "command `%s' was not found in $PATH" |
1276 | 1293 | msgstr "コマンド「%s」は $PATH の中に見つかりませんでした" |
1277 | 1294 | |
1278 | -#: path.c:1523 | |
1295 | +#: path.c:1691 | |
1279 | 1296 | msgid "remember, forget, or report command locations" |
1280 | 1297 | msgstr "コマンドのパスのキャッシュデータを登録・消去・表示する" |
1281 | 1298 | |
1282 | -#: path.c:1526 | |
1299 | +#: path.c:1694 | |
1283 | 1300 | msgid "" |
1284 | 1301 | "\thash command...\n" |
1285 | 1302 | "\thash -r [command...]\n" |
@@ -1295,16 +1312,16 @@ | ||
1295 | 1312 | "\thash -d -r [ユーザ...]\n" |
1296 | 1313 | "\thash -d # 記憶したパスを表示する\n" |
1297 | 1314 | |
1298 | -#: path.c:1633 path.c:1716 | |
1315 | +#: path.c:1800 path.c:1883 | |
1299 | 1316 | #, c-format |
1300 | 1317 | msgid "`%ls' is not a valid mask specification" |
1301 | 1318 | msgstr "「%ls」は有効なマスク設定ではありません" |
1302 | 1319 | |
1303 | -#: path.c:1743 | |
1320 | +#: path.c:1910 | |
1304 | 1321 | msgid "print or set the file creation mask" |
1305 | 1322 | msgstr "ファイル作成マスクを表示または設定する" |
1306 | 1323 | |
1307 | -#: path.c:1746 | |
1324 | +#: path.c:1913 | |
1308 | 1325 | msgid "" |
1309 | 1326 | "\tumask mode\n" |
1310 | 1327 | "\tumask [-S]\n" |
@@ -1322,112 +1339,112 @@ | ||
1322 | 1339 | msgid "cannot copy file descriptor %d to %d" |
1323 | 1340 | msgstr "ファイル記述子 %d を %d にコピーできません" |
1324 | 1341 | |
1325 | -#: redir.c:280 | |
1342 | +#: redir.c:277 | |
1326 | 1343 | msgid "disabling job control" |
1327 | 1344 | msgstr "ジョブ制御は無効になります" |
1328 | 1345 | |
1329 | -#: redir.c:328 | |
1346 | +#: redir.c:324 | |
1330 | 1347 | msgid "redirection: invalid file descriptor" |
1331 | 1348 | msgstr "リダイレクト: 無効なファイル記述子です" |
1332 | 1349 | |
1333 | -#: redir.c:331 redir.c:639 redir.c:711 | |
1350 | +#: redir.c:327 redir.c:630 redir.c:702 | |
1334 | 1351 | #, c-format |
1335 | 1352 | msgid "redirection: file descriptor %d is unavailable" |
1336 | 1353 | msgstr "リダイレクト: ファイル記述子 %d は使えません" |
1337 | 1354 | |
1338 | -#: redir.c:380 | |
1355 | +#: redir.c:376 | |
1339 | 1356 | #, c-format |
1340 | 1357 | msgid "redirection: cannot open file `%s'" |
1341 | 1358 | msgstr "リダイレクト: ファイル「%s」を開けません" |
1342 | 1359 | |
1343 | -#: redir.c:469 | |
1360 | +#: redir.c:461 | |
1344 | 1361 | #, c-format |
1345 | 1362 | msgid "cannot save file descriptor %d" |
1346 | 1363 | msgstr "ファイル記述子 %d を保存できません" |
1347 | 1364 | |
1348 | -#: redir.c:589 | |
1365 | +#: redir.c:580 | |
1349 | 1366 | #, c-format |
1350 | 1367 | msgid "socket redirection: cannot resolve the address of `%s': %s" |
1351 | 1368 | msgstr "ソケットリダイレクト:「%s」のアドレスを解決できません: %s" |
1352 | 1369 | |
1353 | -#: redir.c:633 redir.c:648 redir.c:703 | |
1370 | +#: redir.c:624 redir.c:639 redir.c:694 | |
1354 | 1371 | #, c-format |
1355 | 1372 | msgid "redirection: %s" |
1356 | 1373 | msgstr "リダイレクト: %s" |
1357 | 1374 | |
1358 | -#: redir.c:656 | |
1375 | +#: redir.c:647 | |
1359 | 1376 | #, c-format |
1360 | 1377 | msgid "redirection: file descriptor %d is not readable" |
1361 | 1378 | msgstr "リダイレクト: ファイル記述子 %d は読み込み可能ではありません" |
1362 | 1379 | |
1363 | -#: redir.c:668 | |
1380 | +#: redir.c:659 | |
1364 | 1381 | #, c-format |
1365 | 1382 | msgid "redirection: file descriptor %d is not writable" |
1366 | 1383 | msgstr "リダイレクト: ファイル記述子 %d は書き込み可能ではありません" |
1367 | 1384 | |
1368 | -#: redir.c:706 | |
1385 | +#: redir.c:697 | |
1369 | 1386 | #, c-format |
1370 | 1387 | msgid "redirection: %d>>|%d: the input and output file descriptors are same" |
1371 | 1388 | msgstr "リダイレクト: %d>>|%d: 入力側と出力側のファイル記述子が同じです" |
1372 | 1389 | |
1373 | -#: redir.c:750 | |
1390 | +#: redir.c:741 | |
1374 | 1391 | #, c-format |
1375 | 1392 | msgid "redirection: %d>>|%d" |
1376 | 1393 | msgstr "リダイレクト: %d>>|%d" |
1377 | 1394 | |
1378 | -#: redir.c:768 redir.c:808 redir.c:829 | |
1395 | +#: redir.c:758 redir.c:798 redir.c:819 | |
1379 | 1396 | msgid "cannot write the here-document contents to the temporary file" |
1380 | 1397 | msgstr "ヒアドキュメントの内容を一時ファイルに書き出せません" |
1381 | 1398 | |
1382 | -#: redir.c:821 | |
1399 | +#: redir.c:811 | |
1383 | 1400 | msgid "cannot create a temporary file for the here-document" |
1384 | 1401 | msgstr "ヒアドキュメント用の一時ファイルを作成できません" |
1385 | 1402 | |
1386 | -#: redir.c:834 | |
1403 | +#: redir.c:824 | |
1387 | 1404 | msgid "cannot seek the temporary file for the here-document" |
1388 | 1405 | msgstr "ヒアドキュメント用の一時ファイルのシークができません" |
1389 | 1406 | |
1390 | -#: redir.c:848 | |
1407 | +#: redir.c:838 | |
1391 | 1408 | msgid "redirection: cannot open a pipe for the process redirection" |
1392 | 1409 | msgstr "リダイレクト: プロセスリダイレクト用のパイプを開けません" |
1393 | 1410 | |
1394 | -#: redir.c:887 | |
1411 | +#: redir.c:877 | |
1395 | 1412 | msgid "process redirection" |
1396 | 1413 | msgstr "プロセスリダイレクト" |
1397 | 1414 | |
1398 | -#: sig.c:497 | |
1415 | +#: sig.c:537 | |
1399 | 1416 | msgid "cannot send SIGSTOP signal" |
1400 | 1417 | msgstr "SIGSTOP シグナルを送信できません" |
1401 | 1418 | |
1402 | -#: sig.c:597 | |
1419 | +#: sig.c:637 | |
1403 | 1420 | msgid "too many files are opened for yash to handle" |
1404 | 1421 | msgstr "開いたファイルの数が多すぎて処理しきれません" |
1405 | 1422 | |
1406 | -#: sig.c:803 | |
1423 | +#: sig.c:843 | |
1407 | 1424 | #, c-format |
1408 | 1425 | msgid "SIG%ls cannot be trapped" |
1409 | 1426 | msgstr "SIG%ls はトラップできません" |
1410 | 1427 | |
1411 | -#: sig.c:818 | |
1428 | +#: sig.c:858 | |
1412 | 1429 | #, c-format |
1413 | 1430 | msgid "real-time signal SIG%ls is not supported" |
1414 | 1431 | msgstr "リアルタイムシグナル SIG%ls には対応していません" |
1415 | 1432 | |
1416 | -#: sig.c:834 | |
1433 | +#: sig.c:874 | |
1417 | 1434 | #, c-format |
1418 | 1435 | msgid "SIG%ls cannot be reset" |
1419 | 1436 | msgstr "SIG%ls はリセットできません" |
1420 | 1437 | |
1421 | -#: sig.c:1185 sig.c:1226 sig.c:1304 sig.c:1369 | |
1438 | +#: sig.c:1224 sig.c:1265 sig.c:1343 sig.c:1408 | |
1422 | 1439 | #, c-format |
1423 | 1440 | msgid "no such signal `%ls'" |
1424 | 1441 | msgstr "「%ls」というようなシグナルはありません" |
1425 | 1442 | |
1426 | -#: sig.c:1255 | |
1443 | +#: sig.c:1294 | |
1427 | 1444 | msgid "set or print signal handlers" |
1428 | 1445 | msgstr "シグナルハンドラを設定または表示する" |
1429 | 1446 | |
1430 | -#: sig.c:1258 | |
1447 | +#: sig.c:1297 | |
1431 | 1448 | msgid "" |
1432 | 1449 | "\ttrap [action signal...]\n" |
1433 | 1450 | "\ttrap signal_number [signal...]\n" |
@@ -1437,20 +1454,20 @@ | ||
1437 | 1454 | "\ttrap シグナル番号 [シグナル...]\n" |
1438 | 1455 | "\ttrap -p [シグナル...]\n" |
1439 | 1456 | |
1440 | -#: sig.c:1292 | |
1457 | +#: sig.c:1331 | |
1441 | 1458 | msgid "the signal name is not specified" |
1442 | 1459 | msgstr "シグナル名が指定されていません" |
1443 | 1460 | |
1444 | -#: sig.c:1298 | |
1461 | +#: sig.c:1337 | |
1445 | 1462 | #, c-format |
1446 | 1463 | msgid "%ls: the signal name must be specified without `SIG'" |
1447 | 1464 | msgstr "%ls: シグナル名は「SIG」を付けずに指定する必要があります" |
1448 | 1465 | |
1449 | -#: sig.c:1438 | |
1466 | +#: sig.c:1477 | |
1450 | 1467 | msgid "send a signal to processes" |
1451 | 1468 | msgstr "プロセスにシグナルを送る" |
1452 | 1469 | |
1453 | -#: sig.c:1441 | |
1470 | +#: sig.c:1480 | |
1454 | 1471 | msgid "" |
1455 | 1472 | "\tkill [-signal|-s signal|-n number] process...\n" |
1456 | 1473 | "\tkill -l [-v] [number...]\n" |
@@ -1471,8 +1488,8 @@ | ||
1471 | 1488 | msgid "no such array $%ls" |
1472 | 1489 | msgstr "$%ls というような配列はありません" |
1473 | 1490 | |
1474 | -#: variable.c:405 variable.c:607 variable.c:1737 variable.c:2360 | |
1475 | -#: variable.c:3118 | |
1491 | +#: variable.c:405 variable.c:607 variable.c:1739 variable.c:2366 | |
1492 | +#: variable.c:3125 | |
1476 | 1493 | #, c-format |
1477 | 1494 | msgid "$%ls is read-only" |
1478 | 1495 | msgstr "$%ls は読み込み専用です" |
@@ -1497,11 +1514,11 @@ | ||
1497 | 1514 | msgid "function `%ls' cannot be redefined because it is read-only" |
1498 | 1515 | msgstr "関数「%ls」は読み込み専用なので再定義できません" |
1499 | 1516 | |
1500 | -#: variable.c:1434 variable.c:3204 | |
1517 | +#: variable.c:1434 variable.c:3211 | |
1501 | 1518 | msgid "the directory stack is empty" |
1502 | 1519 | msgstr "ディレクトリスタックは空です" |
1503 | 1520 | |
1504 | -#: variable.c:1472 variable.c:3056 variable.c:3300 | |
1521 | +#: variable.c:1472 variable.c:3063 variable.c:3307 | |
1505 | 1522 | msgid "$PWD is not set" |
1506 | 1523 | msgstr "$PWD が設定されていません" |
1507 | 1524 |
@@ -1510,67 +1527,67 @@ | ||
1510 | 1527 | msgid "index %ls is out of range" |
1511 | 1528 | msgstr "インデックス %ls は範囲外です" |
1512 | 1529 | |
1513 | -#: variable.c:1761 | |
1530 | +#: variable.c:1763 | |
1514 | 1531 | #, c-format |
1515 | 1532 | msgid "no such variable $%ls" |
1516 | 1533 | msgstr "$%ls というような変数はありません" |
1517 | 1534 | |
1518 | -#: variable.c:1776 | |
1535 | +#: variable.c:1778 | |
1519 | 1536 | #, c-format |
1520 | 1537 | msgid "no such function `%ls'" |
1521 | 1538 | msgstr "「%ls」というような関数はありません" |
1522 | 1539 | |
1523 | -#: variable.c:1974 | |
1540 | +#: variable.c:1977 | |
1524 | 1541 | msgid "set or print variables" |
1525 | 1542 | msgstr "変数を設定または表示する" |
1526 | 1543 | |
1527 | -#: variable.c:1977 | |
1544 | +#: variable.c:1980 | |
1528 | 1545 | msgid "\ttypeset [-fgprxX] [name[=value]...]\n" |
1529 | 1546 | msgstr "\ttypeset [-fgprxX] [名前[=値]...]\n" |
1530 | 1547 | |
1531 | -#: variable.c:1980 | |
1548 | +#: variable.c:1983 | |
1532 | 1549 | msgid "export variables as environment variables" |
1533 | 1550 | msgstr "変数を環境変数としてエクスポートする" |
1534 | 1551 | |
1535 | -#: variable.c:1983 | |
1552 | +#: variable.c:1986 | |
1536 | 1553 | msgid "\texport [-prX] [name[=value]...]\n" |
1537 | 1554 | msgstr "\texport [-prX] [名前[=値]...]\n" |
1538 | 1555 | |
1539 | -#: variable.c:1986 | |
1556 | +#: variable.c:1989 | |
1540 | 1557 | msgid "set or print local variables" |
1541 | 1558 | msgstr "ローカル変数を設定または表示する" |
1542 | 1559 | |
1543 | -#: variable.c:1989 | |
1560 | +#: variable.c:1992 | |
1544 | 1561 | msgid "\tlocal [-prxX] [name[=value]...]\n" |
1545 | 1562 | msgstr "\tlocal [-prxX] [名前[=値]...]\n" |
1546 | 1563 | |
1547 | -#: variable.c:1992 | |
1564 | +#: variable.c:1995 | |
1548 | 1565 | msgid "make variables read-only" |
1549 | 1566 | msgstr "変数を読み込み専用にする" |
1550 | 1567 | |
1551 | -#: variable.c:1995 | |
1568 | +#: variable.c:1998 | |
1552 | 1569 | msgid "\treadonly [-fpxX] [name[=value]...]\n" |
1553 | 1570 | msgstr "\treadonly [-fpxX] [名前[=値]...]\n" |
1554 | 1571 | |
1555 | -#: variable.c:2043 | |
1572 | +#: variable.c:2046 | |
1556 | 1573 | msgid "more than one option cannot be used at once" |
1557 | 1574 | msgstr "二つ以上のオプションを同時に使うことはできません" |
1558 | 1575 | |
1559 | -#: variable.c:2062 | |
1576 | +#: variable.c:2065 | |
1560 | 1577 | #, c-format |
1561 | 1578 | msgid "`%ls' is not a valid array name" |
1562 | 1579 | msgstr "「%ls」は有効な配列名ではありません" |
1563 | 1580 | |
1564 | -#: variable.c:2254 | |
1581 | +#: variable.c:2260 | |
1565 | 1582 | #, c-format |
1566 | 1583 | msgid "index %ls is out of range (the actual size of array $%ls is %zu)" |
1567 | 1584 | msgstr "インデックス %ls は範囲外です (配列 $%ls のサイズは %zu です)" |
1568 | 1585 | |
1569 | -#: variable.c:2261 | |
1586 | +#: variable.c:2267 | |
1570 | 1587 | msgid "manipulate an array" |
1571 | 1588 | msgstr "配列を操作する" |
1572 | 1589 | |
1573 | -#: variable.c:2264 | |
1590 | +#: variable.c:2270 | |
1574 | 1591 | msgid "" |
1575 | 1592 | "\tarray # print arrays\n" |
1576 | 1593 | "\tarray name [value...] # set array values\n" |
@@ -1584,30 +1601,30 @@ | ||
1584 | 1601 | "\tarray -i 名前 インデックス [値...]\n" |
1585 | 1602 | "\tarray -s 名前 インデックス 値\n" |
1586 | 1603 | |
1587 | -#: variable.c:2335 | |
1604 | +#: variable.c:2341 | |
1588 | 1605 | #, c-format |
1589 | 1606 | msgid "function `%ls' is read-only" |
1590 | 1607 | msgstr "関数「%ls」は読み込み専用です" |
1591 | 1608 | |
1592 | -#: variable.c:2371 | |
1609 | +#: variable.c:2377 | |
1593 | 1610 | msgid "remove variables or functions" |
1594 | 1611 | msgstr "変数または関数を削除する" |
1595 | 1612 | |
1596 | -#: variable.c:2374 | |
1613 | +#: variable.c:2380 | |
1597 | 1614 | msgid "\tunset [-fv] [name...]\n" |
1598 | 1615 | msgstr "\tunset [-fv] 名前...\n" |
1599 | 1616 | |
1600 | -#: variable.c:2417 | |
1617 | +#: variable.c:2423 | |
1601 | 1618 | #, c-format |
1602 | 1619 | msgid "%ls: the operand value must not be negative" |
1603 | 1620 | msgstr "%ls: 負でないオペランドの値を指定してください" |
1604 | 1621 | |
1605 | -#: variable.c:2433 variable.c:3115 | |
1622 | +#: variable.c:2439 variable.c:3122 | |
1606 | 1623 | #, c-format |
1607 | 1624 | msgid "$%ls is not an array" |
1608 | 1625 | msgstr "$%ls は配列ではありません" |
1609 | 1626 | |
1610 | -#: variable.c:2450 | |
1627 | +#: variable.c:2456 | |
1611 | 1628 | #, c-format |
1612 | 1629 | msgid "%ld: cannot shift so many (there is only one positional parameter)" |
1613 | 1630 | msgid_plural "" |
@@ -1615,86 +1632,86 @@ | ||
1615 | 1632 | msgstr[0] "" |
1616 | 1633 | "%ld: シフトする数が多すぎます (位置パラメータは %zu 個しかありません)" |
1617 | 1634 | |
1618 | -#: variable.c:2456 | |
1635 | +#: variable.c:2462 | |
1619 | 1636 | #, c-format |
1620 | 1637 | msgid "%ld: cannot shift so many (there is only one array element)" |
1621 | 1638 | msgid_plural "%ld: cannot shift so many (there are only %zu array elements)" |
1622 | 1639 | msgstr[0] "%ld: シフトする数が多すぎます (配列の要素は %zu 個しかありません)" |
1623 | 1640 | |
1624 | -#: variable.c:2480 | |
1641 | +#: variable.c:2486 | |
1625 | 1642 | msgid "remove some positional parameters or array elements" |
1626 | 1643 | msgstr "位置パラメータまたは配列の要素の一部を削除する" |
1627 | 1644 | |
1628 | -#: variable.c:2483 | |
1645 | +#: variable.c:2489 | |
1629 | 1646 | msgid "\tshift [-A array_name] [count]\n" |
1630 | 1647 | msgstr "\tshift [-A 配列名] [個数]\n" |
1631 | 1648 | |
1632 | -#: variable.c:2514 variable.c:2744 | |
1649 | +#: variable.c:2520 variable.c:2750 | |
1633 | 1650 | #, c-format |
1634 | 1651 | msgid "`%ls' is not a valid variable name" |
1635 | 1652 | msgstr "「%ls」は有効な変数名ではありません" |
1636 | 1653 | |
1637 | -#: variable.c:2517 | |
1654 | +#: variable.c:2523 | |
1638 | 1655 | #, c-format |
1639 | 1656 | msgid "`%ls' is not a valid option specification" |
1640 | 1657 | msgstr "「%ls」は有効なオプション指定文字列ではありません" |
1641 | 1658 | |
1642 | -#: variable.c:2575 | |
1659 | +#: variable.c:2581 | |
1643 | 1660 | #, c-format |
1644 | 1661 | msgid "%ls: `-%lc' is not a valid option\n" |
1645 | 1662 | msgstr "%ls: 「%lc」は有効なオプションではありません\n" |
1646 | 1663 | |
1647 | -#: variable.c:2598 | |
1664 | +#: variable.c:2604 | |
1648 | 1665 | #, c-format |
1649 | 1666 | msgid "%ls: the -%lc option's argument is missing\n" |
1650 | 1667 | msgstr "%ls: -%lc オプションの引数が抜けています\n" |
1651 | 1668 | |
1652 | -#: variable.c:2621 | |
1669 | +#: variable.c:2627 | |
1653 | 1670 | msgid "$OPTIND has an invalid value" |
1654 | 1671 | msgstr "$OPTIND の値が正しくありません" |
1655 | 1672 | |
1656 | -#: variable.c:2676 | |
1673 | +#: variable.c:2682 | |
1657 | 1674 | msgid "parse command options" |
1658 | 1675 | msgstr "コマンドのオプションを解析する" |
1659 | 1676 | |
1660 | -#: variable.c:2679 | |
1677 | +#: variable.c:2685 | |
1661 | 1678 | msgid "\tgetopts options variable [argument...]\n" |
1662 | 1679 | msgstr "\tgetopts オプション 変数名 [引数...]\n" |
1663 | 1680 | |
1664 | -#: variable.c:2987 | |
1681 | +#: variable.c:2994 | |
1665 | 1682 | msgid "read a line from the standard input" |
1666 | 1683 | msgstr "標準入力から行を読み込む" |
1667 | 1684 | |
1668 | -#: variable.c:2990 | |
1685 | +#: variable.c:2997 | |
1669 | 1686 | msgid "\tread [-Aer] [-P|-p] variable...\n" |
1670 | 1687 | msgstr "\tread [-Aer] [-P|-p] 変数名...\n" |
1671 | 1688 | |
1672 | -#: variable.c:3170 | |
1689 | +#: variable.c:3177 | |
1673 | 1690 | msgid "push a directory into the directory stack" |
1674 | 1691 | msgstr "ディレクトリスタックにディレクトリを追加する" |
1675 | 1692 | |
1676 | -#: variable.c:3173 | |
1693 | +#: variable.c:3180 | |
1677 | 1694 | msgid "\tpushd [-L|-P] [directory]\n" |
1678 | 1695 | msgstr "\tpushd [-L|-P] [ディレクトリ]\n" |
1679 | 1696 | |
1680 | -#: variable.c:3213 variable.c:3289 | |
1697 | +#: variable.c:3220 variable.c:3296 | |
1681 | 1698 | #, c-format |
1682 | 1699 | msgid "`%ls' is not a valid index" |
1683 | 1700 | msgstr "「%ls」は有効なインデックスではありません" |
1684 | 1701 | |
1685 | -#: variable.c:3236 | |
1702 | +#: variable.c:3243 | |
1686 | 1703 | msgid "pop a directory from the directory stack" |
1687 | 1704 | msgstr "ディレクトリスタックからディレクトリを削除する" |
1688 | 1705 | |
1689 | -#: variable.c:3239 | |
1706 | +#: variable.c:3246 | |
1690 | 1707 | msgid "\tpopd [index]\n" |
1691 | 1708 | msgstr "\tpopd [インデックス]\n" |
1692 | 1709 | |
1693 | -#: variable.c:3327 | |
1710 | +#: variable.c:3334 | |
1694 | 1711 | msgid "print the directory stack" |
1695 | 1712 | msgstr "ディレクトリスタックを表示する" |
1696 | 1713 | |
1697 | -#: variable.c:3330 | |
1714 | +#: variable.c:3337 | |
1698 | 1715 | msgid "\tdirs [-cv] [index...]\n" |
1699 | 1716 | msgstr "\tdirs [-cv] [インデックス...]\n" |
1700 | 1717 |